At the A1 level, focus on '皮带' (pídài) as a simple noun for a leather belt. You should know how to use it with the measure word '条' (tiáo). For example, '一条皮带' (one belt). Understand its basic function: holding up pants. You might use it in simple shopping scenarios like '我要买皮带' (I want to buy a belt) or '这皮带多少钱?' (How much is this belt?). It is a concrete object that you can point to and name, making it an essential part of your early clothing vocabulary. Focus on the pronunciation: 'pí' (rising) and 'dài' (falling).
At the A2 level, you should start using verbs with '皮带'. The most important verbs are '系' (jì, to fasten) and '解' (jiě, to unfasten). You can describe the belt using basic adjectives like '长' (cháng, long), '短' (duǎn, short), '贵' (guì, expensive), and '便宜' (piányi, cheap). You should also be able to use it in basic compound sentences, such as '因为我的裤子太大了,所以我需要系皮带' (Because my pants are too big, I need to wear a belt). You will also encounter it in airport or security contexts where you are asked to remove it.
At the B1 level, you can use '皮带' in more complex social and descriptive contexts. You should know the difference between '皮带' and '腰带' (yāodài) and use them appropriately based on the material. You can discuss fashion and coordination: '这条皮带和你的皮鞋很配' (This belt matches your leather shoes well). You might also learn about '真皮' (zhēnpí, genuine leather) versus '人造革' (rénzàogé, artificial leather). You should be comfortable using the word in daily interactions with a tailor or shop assistant, such as asking to '打孔' (dǎkǒng, punch a hole) in the belt.
At the B2 level, you will encounter '皮带' in more technical or metaphorical settings. In a mechanical context, you'll understand it as a drive belt or conveyor belt ('传送带'). You can discuss the quality and craftsmanship of leather goods using more advanced vocabulary. You might also encounter the word in news reports or articles about the fashion industry. You should be able to understand more complex sentence structures involving the belt, such as '皮带的耐用程度取决于皮革的质量' (The durability of the belt depends on the quality of the leather).
At the C1 level, you should be familiar with the cultural and historical nuances of '皮带'. You might explore how the use of belts as status symbols has changed from ancient sashes to modern luxury brands. You can use '皮带' in more abstract or literary ways, perhaps in descriptions of a person's appearance in a novel. You should also be aware of colloquialisms or regional variations where '裤带' might be used instead. Your ability to use the word should be fluid, incorporating it into discussions about manufacturing, global trade of leather goods, or fashion history.
At the C2 level, '皮带' is just one part of a vast vocabulary. You can discuss the etymology of the characters (the evolution of '皮' and '带' from oracle bone script to modern characters). You can analyze the socio-economic implications of luxury belt brands in Chinese consumer culture. You might use the word in high-level translations or academic writing about textiles and accessories. You are fully comfortable with all technical, metaphorical, and idiomatic uses of the word, and you can distinguish between the most subtle synonyms in any given context.

皮带 در ۳۰ ثانیه

  • 皮带 (pídài) means leather belt, used for pants or fashion.
  • It uses the measure word '条' (tiáo) and verbs like '系' (jì).
  • Essential for A1 learners to describe daily clothing and shopping.
  • Can also refer to industrial belts like conveyor or engine belts.

The Chinese word 皮带 (pídài) is a fundamental noun that every beginner learner should master. At its most basic level, it refers to a leather belt used to hold up trousers or as a fashion accessory. The term is composed of two distinct characters: 皮 (pí), which means 'skin' or 'leather,' and 带 (dài), which means 'belt,' 'ribbon,' or 'strap.' Together, they literally translate to 'leather strap.' While in modern English we might just say 'belt,' in Chinese, specifying the material (leather) is the standard way to refer to the accessory worn around the waist. This word is ubiquitous in daily life, from getting dressed in the morning to shopping at a department store. It carries a sense of formality and utility, being an essential part of professional attire for both men and women in China.

Material Composition
The use of '皮' explicitly identifies the belt as being made of animal hide or synthetic leather, distinguishing it from cloth belts (布带) or silk sashes (丝带).

In a cultural context, the quality of one's 皮带 is often viewed as a subtle indicator of status or attention to detail in professional settings. When you are in a business environment in Beijing or Shanghai, a well-maintained leather belt is expected with formal trousers. It is also a very common gift item; a high-quality leather belt is a classic present for fathers, husbands, or boyfriends during festivals like the Lunar New Year or Father's Day. Understanding the nuances of this word involves recognizing that while it is a functional item, it also participates in the broader vocabulary of Chinese fashion and social etiquette.

我需要买一条新皮带来配我的西装。(I need to buy a new leather belt to match my suit.)

Beyond the physical object, the word 皮带 appears in various technical and metaphorical contexts. For instance, in automotive or mechanical engineering, '皮带' can refer to a drive belt or a fan belt. This demonstrates the versatility of the term—any leather-like strap used to transmit power or hold components together can be categorized under this umbrella. However, for an A1 learner, the primary focus remains the clothing accessory. You will hear this word frequently in clothing stores (服装店) when shop assistants ask if you need a belt to go with your new jeans or trousers. It is also a common topic in 'getting ready' scenarios in language textbooks.

Historically, the concept of the belt in China has evolved significantly. In ancient times, belts were often made of silk or fabric and were used to secure robes. The transition to leather belts (皮带) mirrors the modernization of Chinese fashion and the influence of Western-style clothing (西装). Today, the word is so integrated that it is the default term. Even if a belt is made of high-quality synthetic materials, people will still likely call it a 皮带 unless they are being specifically technical about the material. This linguistic habit highlights how the material 'leather' became synonymous with the 'sturdy waist belt' in the modern Chinese lexicon.

Gifting Etiquette
In romantic relationships, giving a belt as a gift can sometimes symbolize the desire to 'tie down' or stay close to the partner, making it a meaningful choice for couples.

他的皮带太长了,需要多打一个孔。(His belt is too long; it needs an extra hole.)

Using 皮带 (pídài) correctly in a sentence requires an understanding of Chinese measure words and verb-noun collocations. The most important rule for beginners is the use of the measure word 条 (tiáo). In Chinese, nouns are rarely used alone when counting; you don't say 'one belt' as '一皮带,' but rather '一条皮带' (yī tiáo pídài). This measure word is specifically reserved for long, narrow, and flexible items like snakes, rivers, trousers, and indeed, belts. Mastering this collocation is a hallmark of reaching a natural-sounding A1-A2 level.

一条皮带是真皮的。(This belt is made of genuine leather.)

When it comes to the actions associated with a belt, the most common verbs are 系 (jì) meaning 'to tie/fasten' and 解 (jiě) meaning 'to untie/unfasten.' For example, '系皮带' (jì pídài) is the standard way to say 'fasten the belt.' Another useful verb is 穿 (chuān), which usually means 'to wear' for clothes, but in the context of a belt, it refers to the act of threading the belt through the loops of the trousers: '把皮带穿过裤耳' (thread the belt through the belt loops). However, for simply wearing the belt as part of an outfit, the verb 戴 (dài) is occasionally used, though is much more precise and common.

Common Verbs
系 (jì) - To fasten; 解 (jiě) - To unfasten; 换 (huàn) - To change; 买 (mǎi) - To buy.

In descriptive sentences, 皮带 often appears with adjectives describing its physical attributes. You might describe a belt as 宽 (kuān) 'wide,' 窄 (zhǎi) 'narrow,' 软 (ruǎn) 'soft,' or 硬 (yìng) 'stiff.' For example, '这条皮带太硬了,不舒服' (This belt is too stiff, it's uncomfortable). Furthermore, when discussing the buckle, the term 皮带扣 (pídài kòu) is used. Sentences often revolve around the fit: '皮带扣紧一点' (Tighten the belt buckle a bit). This level of detail allows you to navigate practical situations like shopping or tailoring with ease.

For more advanced usage, you can use 皮带 in comparative structures. '这根皮带比那根贵' (This belt is more expensive than that one). Note that while is the standard measure word, some speakers occasionally use 根 (gēn), which is also for long objects, but is generally preferred for clothing accessories. In industrial contexts, you might hear about the '传送皮带' (conveyor belt), showing how the word expands into the world of machinery. Whether you are describing a fashion choice or a mechanical part, the structural rules of the sentence remain consistent, focusing on the measure word and the specific action being performed.

Sentence Structure Tip
Subject + Verb + (Number + Measure Word) + 皮带. Example: 我 + 买 + 了一条 + 皮带.

请把你的皮带系好,我们要出发了。(Please fasten your belt, we are about to leave.)

The word 皮带 (pídài) is a staple of everyday Mandarin, but the context in which you hear it can vary from the mundane to the highly specific. One of the most common places you will encounter this word is in retail environments. When you walk into a store like Uniqlo, H&M, or a high-end boutique in a Chinese mall, the shop assistants (导购) will frequently use it. You might hear: '先生,这条皮带很配您的裤子' (Sir, this belt matches your pants very well). In these settings, the word is associated with style, coordination, and sales. It is also a key word during the security check at airports or government buildings. Security officers often instruct passengers to remove their belts: '请解下您的皮带' (Please take off your belt). This is a practical, high-frequency situation where knowing the word is essential for a smooth travel experience.

Another common setting is within the family household. In Chinese families, parents might remind their children to dress properly before school, which includes '系好皮带' (fastening the belt). However, there is a slightly more traditional and stern association with the word. In older generations, '皮带' was sometimes mentioned in the context of corporal punishment (though this is becoming much less common in modern urban China). A phrase like '皮带炖肉' (leather belt stewing meat) is a colloquial, somewhat humorous but also grim way of referring to being whipped with a belt. While you likely won't hear this in polite conversation, it exists in the cultural memory and in television dramas depicting 20th-century family life.

在机场安检时,我不得不取下我的皮带。(At airport security, I had to take off my belt.)

In the workplace, specifically in blue-collar or industrial sectors, '皮带' takes on a mechanical meaning. If you are in a factory or a garage, you will hear mechanics talking about '发动机皮带' (engine belt). If the belt is squeaking or broken, they might say '皮带松了' (the belt is loose) or '皮带断了' (the belt is broken). This transition from fashion to mechanics is seamless in Chinese, as the physical properties of the strap remain the focus. Similarly, in a gym or fitness context, people might discuss '举重皮带' (weightlifting belts), emphasizing the word's role in safety and support equipment. This shows that the word is not just for 'pants' but for any functional leather strap.

Finally, you will hear 皮带 in the context of repair and maintenance. Shoe repair stalls (修鞋摊), which are still common on many Chinese street corners, also handle belt repairs. You might approach a craftsman and say '师傅,帮我的皮带打个孔' (Master, please punch a hole in my belt). This interaction is a classic slice of life in China. Whether it's the click of a buckle in a quiet dressing room or the mechanical hum of a conveyor belt in a logistics hub, the word '皮带' is the acoustic thread that connects these diverse experiences. By listening for it in these specific environments, you can better understand how the word functions as a bridge between the personal and the professional.

Where to listen
Shopping Malls (Level 2/3 - Men's Fashion), Airport Security Lines, Car Repair Shops, and Tailors.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 皮带 (pídài) is using the wrong measure word. In English, we say 'a belt.' In Chinese, beginners often try to use the generic measure word '个' (gè) and say '一个皮带.' While you will be understood, it sounds unpolished and 'foreign.' The correct measure word is 条 (tiáo). Using correctly shows that you understand the shape-based logic of the Chinese language. Think of the belt as a long, snake-like object; this will help you remember to use . Another occasional measure word used is 根 (gēn), which is for thin, stick-like objects. While is acceptable in some regions, is the gold standard for clothing.

错误:一个皮带 (Wrong)
正确:一条皮带 (Correct)

Another common error is the confusion between 皮带 and 腰带 (yāodài). While they are often interchangeable, 腰带 is a more general term that literally means 'waist belt.' A 腰带 can be made of any material—cloth, silk, plastic, or leather. 皮带 specifically implies leather. If you are wearing a decorative silk sash with a traditional Hanfu dress, calling it a '皮带' would be incorrect because it's not made of leather. Conversely, calling a formal leather belt a '腰带' is technically correct but less specific. To sound like a native, use 皮带 for your everyday trousers and 腰带 for more decorative or non-leather options.

Vocabulary Nuance
皮带 (pídài) = Specifically leather/functional belt.
腰带 (yāodài) = General term for any belt around the waist.

A third mistake involves the verb 'to wear.' In English, we 'wear' a belt, 'wear' a hat, and 'wear' a shirt. In Chinese, different verbs are used for different accessories. For clothes, we use 穿 (chuān). For accessories like hats, glasses, or watches, we use 戴 (dài). For a belt, however, the most natural verb is often 系 (jì), which means 'to fasten' or 'to tie.' While you might hear people say '戴皮带,' it is much more common to hear '系皮带.' If you say '穿皮带,' a native speaker might think you are talking about the physical act of threading the belt through the loops, rather than the general state of wearing it. Being precise with your verbs will greatly improve your fluency.

Finally, learners sometimes struggle with the pronunciation of the tones. 皮带 is pí (2nd tone) and dài (4th tone). If you mispronounce as (4th tone), it sounds like the word for 'fart' (屁). This can lead to some embarrassing (though usually funny) misunderstandings in a clothing store. For example, '屁带' (pìdài) is not a word you want to be saying when you're looking for a luxury accessory. Ensure you keep the 'pí' rising and the 'dài' falling sharply to maintain clarity and avoid any unintentional puns.

注意声调:pí (rising) dài (falling). 不要说成 pì dài!

While 皮带 (pídài) is the most common word for a belt, the Chinese language offers several alternatives depending on the material, function, and context. Understanding these synonyms will help you choose the right word for the right situation. The most frequent alternative is 腰带 (yāodài). As mentioned before, '腰' means waist, so this is a 'waist belt.' It is a more formal and general term. In literature or fashion magazines, you are more likely to see 腰带 used to describe a designer belt that cinches a dress, as it emphasizes the silhouette of the waist rather than just the utility of holding up pants.

Comparison: 皮带 vs. 腰带
皮带: Focuses on material (leather). Everyday use for pants.
腰带: Focuses on location (waist). Can be any material. Often used in fashion/formal descriptions.

Another related term is 裤带 (kùdài). '裤' means trousers, so this literally means 'trouser belt.' This is a more colloquial, old-fashioned term. You might hear it in rural areas or from the older generation. It's very functional and lacks the 'fashion' connotation that 皮带 might have. If someone says '解开裤带' (loosen the trouser belt), it's often a very informal way of saying they are about to eat a big meal and need more room! It's less common in modern urban settings but still very much part of the living language.

For specific types of straps, we have 表带 (biǎodài) for 'watch strap' and 鞋带 (xiédài) for 'shoelaces.' Note how the suffix remains the constant, acting as a category marker for 'straps' or 'strings.' If you are talking about a seatbelt in a car or on a plane, the word is 安全带 (ānquándài), literally 'safety belt.' You would never call a seatbelt a '皮带,' even if it were made of leather (which they aren't), because the function of 'safety' is the defining characteristic of that specific object.

比较:
1. 我买了一条新皮带。(Leather belt)
2. 别忘了系好安全带。(Safety belt/Seatbelt)
3. 他的鞋带开了。(Shoelaces are undone)

Lastly, in the context of machinery, 传送带 (chuánsòngdài) refers to a conveyor belt. While 皮带 can be used as a shorthand for this in a factory, 传送带 is the proper technical term. If you are at a baggage claim in an airport, the moving belt is the 行李传送带 (luggage conveyor belt). By distinguishing between these terms, you move from a basic 'A1' vocabulary to a more nuanced 'B1' or 'B2' level, where you can describe the world around you with much greater precision and accuracy. Always consider the material and the function before choosing your 'belt' word.

Summary of Alternatives
腰带 (Waist belt), 裤带 (Trouser belt), 安全带 (Seatbelt), 表带 (Watch strap), 鞋带 (Shoelace), 传送带 (Conveyor belt).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient China, the '带' (belt) was one of the most important status symbols. High officials wore belts made of specific materials like jade or gold to show their rank.

راهنمای تلفظ

UK /piː daɪ/
US /pi daɪ/
Equal stress on both syllables.
هم‌قافیه با
衣带 (yīdài) 鞋带 (xiédài) 期待 (qīdài) 现代 (xiàndài) 代替 (dàitì) 海带 (hǎidài) 热带 (rèdài) 地带 (dìdài)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'pí' as 'pì' (sounds like 'fart').
  • Pronouncing 'dài' as 'dāi' (missing the falling tone).
  • Mixing up the 'p' sound with 'b' (saying 'bídài').
  • Using English-style flat intonation.
  • Over-emphasizing the 'i' in 'dai'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

The characters are relatively simple and common.

نوشتن 2/5

The character '带' has several strokes and requires practice to balance.

صحبت کردن 1/5

The pronunciation is straightforward, but watch the tones.

گوش دادن 1/5

Easily recognizable in context.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

皮 (skin/leather) 带 (belt/strap) 条 (measure word) 裤子 (pants) 衣服 (clothes)

بعداً یاد بگیرید

皮鞋 (leather shoes) 皮包 (leather bag) 真皮 (genuine leather) 系 (to tie) 扣子 (buckle/button)

پیشرفته

鞣制 (tanning) 服饰 (apparel) 质感 (texture) 奢侈品 (luxury goods) 传动装置 (transmission device)

گرامر لازم

Measure Word '条'

一条皮带, 一条裤子, 一条鱼.

Resultative Complements

系好皮带 (Fasten the belt properly), 解开皮带 (Unfasten the belt).

Possessive '的'

我的皮带 (My belt), 爸爸的皮带 (Dad's belt).

Adjective + '一点'

皮带紧一点 (The belt is a bit tighter), 皮带长一点 (The belt is a bit longer).

Ba-structure

把皮带取下来 (Take the belt off).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我有一条皮带。

I have a belt.

Uses the measure word '条'.

2

这条皮带很漂亮。

This belt is very pretty.

Subject + Adjective structure.

3

皮带在那儿。

The belt is over there.

Indicating location.

4

我要买一条皮带。

I want to buy a belt.

Verb '买' (to buy).

5

皮带多少钱?

How much is the belt?

Asking for price.

6

这是你的皮带吗?

Is this your belt?

Possessive '你的' and question '吗'.

7

我喜欢黑色的皮带。

I like black belts.

Describing color.

8

皮带太长了。

The belt is too long.

Using '太...了'.

1

请系好你的皮带。

Please fasten your belt.

Verb '系' (jì).

2

他解开了皮带。

He unfastened the belt.

Verb '解' (jiě) + '开' (kāi).

3

这条皮带太贵了,我不买。

This belt is too expensive, I won't buy it.

Compound sentence with '太...了'.

4

你需要换一条皮带吗?

Do you need to change your belt?

Verb '换' (to change).

5

他在皮带上打了一个孔。

He punched a hole in the belt.

Location '在...上' and verb '打孔'.

6

这根皮带是真皮的。

This belt is made of genuine leather.

Using '真皮' (genuine leather).

7

我的皮带断了。

My belt broke.

Verb '断' (to break).

8

这皮带比那条短。

This belt is shorter than that one.

Comparison using '比'.

1

这条皮带的质量非常好。

The quality of this belt is very good.

Noun '质量' (quality).

2

皮带的扣子坏了。

The belt buckle is broken.

Noun '扣子' (buckle/button).

3

这条皮带很配你的新西装。

This belt matches your new suit well.

Verb '配' (to match).

4

他送给我一条名牌皮带。

He gave me a brand-name belt.

Double object '送给我...'.

5

由于皮带太松,裤子总是往下掉。

Because the belt was too loose, the pants kept falling down.

Conjunction '由于' (due to).

6

这种皮带是用牛皮做的。

This kind of belt is made of cowhide.

Structure '是用...做的'.

7

安检时必须解下皮带。

You must take off your belt during security check.

Adverb '必须' (must).

8

我想把这条皮带缩短一点。

I want to shorten this belt a bit.

Ba-structure '把...缩短'.

1

工人们正在更换机器上的传送皮带。

The workers are replacing the conveyor belt on the machine.

Technical use of '皮带'.

2

这条皮带的设计非常简约大方。

The design of this belt is very simple and elegant.

Adjectives '简约' and '大方'.

3

他习惯在皮带上挂一大串钥匙。

He is used to hanging a large bunch of keys on his belt.

Verb '挂' (to hang).

4

皮带的边缘磨损得很严重。

The edges of the belt are badly worn.

Noun '边缘' (edge) and '磨损' (wear).

5

这款皮带有多种颜色可供选择。

This belt is available in a variety of colors.

Structure '可供选择'.

6

皮带的自动扣使用起来非常方便。

The automatic buckle of the belt is very convenient to use.

Compound noun '自动扣'.

7

尽管皮带已经很旧了,他还是舍不得扔。

Even though the belt is very old, he is still reluctant to throw it away.

Conjunction '尽管...还是'.

8

这条皮带是他父亲留给他的遗物。

This belt is a memento left to him by his father.

Noun '遗物' (relic/memento).

1

在某些文化中,皮带的款式象征着社会地位。

In some cultures, the style of the belt symbolizes social status.

Verb '象征' (to symbolize).

2

这种手工制作的皮带展现了精湛的工艺。

This handmade belt showcases exquisite craftsmanship.

Adjective '精湛' (exquisite).

3

由于长期缺乏维护,发动机皮带开始发出尖锐的叫声。

Due to a lack of maintenance over a long period, the engine belt began to make a sharp squealing sound.

Complex cause-and-effect structure.

4

他紧了紧皮带,准备迎接接下来的挑战。

He tightened his belt, ready to face the challenges ahead.

Metaphorical use of '紧了紧'.

5

皮带的纹理揭示了皮革的天然来源。

The texture of the belt reveals the natural origin of the leather.

Noun '纹理' (texture).

6

这款奢侈品皮带在全球范围内都享有极高的知名度。

This luxury belt enjoys extremely high popularity worldwide.

Structure '享有...知名度'.

7

他把皮带卷起来,整齐地放在抽屉里。

He rolled up the belt and placed it neatly in the drawer.

Verb '卷' (to roll).

8

这条皮带的长度可以根据需要自由调节。

The length of this belt can be adjusted freely according to need.

Structure '根据...调节'.

1

皮带作为服饰配件的演变,折射出人类审美观念的变迁。

The evolution of the belt as a fashion accessory reflects the changes in human aesthetic concepts.

Academic verb '折射' (reflect).

2

在工业革命初期,皮带传动是工厂动力传输的核心方式。

In the early days of the Industrial Revolution, belt drives were the core method of power transmission in factories.

Historical/Technical context.

3

皮革的鞣制工艺直接影响了皮带的触感和耐用性。

The tanning process of the leather directly affects the feel and durability of the belt.

Technical noun '鞣制' (tanning).

4

他那条磨损的皮带,无声地诉说着他多年来的艰辛岁月。

That worn belt of his silently tells the story of his years of hardship.

Literary personification '诉说'.

5

在现代时尚语境下,皮带已超越了其实用功能,成为一种自我表达的符号。

In the context of modern fashion, the belt has transcended its practical function to become a symbol of self-expression.

Abstract concept '超越' (transcend).

6

该品牌的皮带因其独特的编织工艺而备受推崇。

The brand's belts are highly esteemed for their unique weaving process.

Passive structure '备受推崇'.

7

皮带扣的金属材质经过特殊处理,具有极强的抗腐蚀性。

The metal material of the belt buckle has undergone special treatment and has extremely strong corrosion resistance.

Scientific term '抗腐蚀性'.

8

通过皮带的束缚感,他找到了一种心理上的安全感。

Through the sense of restraint from the belt, he found a psychological sense of security.

Psychological/Abstract use.

ترکیب‌های رایج

系皮带
解皮带
真皮皮带
皮带扣
打孔
自动皮带
名牌皮带
皮带断了
紧皮带
松皮带

عبارات رایج

勒紧皮带

— To tighten one's belt, often used metaphorically to mean living frugally or saving money.

最近经济不好,我们要勒紧皮带过日子。

皮带传动

— Belt drive, a method of power transmission in engineering.

这台机器采用皮带传动方式。

安全皮带

— Sometimes used for safety harnesses in industrial work.

工人在高空作业时必须系好安全皮带。

皮带轮

— A pulley used with a belt.

皮带轮转动得很快。

自动扣皮带

— A belt with a ratcheting automatic buckle.

自动扣皮带比传统的针扣皮带更容易使用。

针扣皮带

— A traditional belt with a pin and holes.

我更喜欢复古的针扣皮带。

皮带加工

— The processing or manufacturing of leather belts.

这家工厂专门从事皮带加工。

皮带样品

— A belt sample for trade or design.

请给我看看你们的皮带样品。

编织皮带

— A woven leather belt.

编织皮带适合夏天穿。

双面皮带

— A reversible belt (two colors).

这条双面皮带一面是黑色,一面是棕色。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

皮带 vs 鞋带

Shoelaces. Both are 'straps' but for different items.

皮带 vs 安全带

Seatbelts. Never called '皮带' despite the function.

皮带 vs 表带

Watch straps. Specifically for timepieces.

اصطلاحات و عبارات

"勒紧裤带"

— Equivalent to 'tighten one's belt'; to live very frugally during hard times.

为了供孩子上学,父母勒紧裤带省吃俭用。

Colloquial
"皮带炖肉"

— A humorous/grim reference to corporal punishment with a belt.

如果你再调皮,小心回家皮带炖肉!

Slang/Humorous
"身系皮带"

— Not a standard idiom, but used in descriptive literature to imply readiness.

他身系皮带,手握长剑。

Literary
"束带衡门"

— To dress formally while living in a simple house; implies integrity in poverty.

他虽束带衡门,却志向远大。

Archaic
"冠带之士"

— A person of high status or an official (one who wears a crown and belt).

他出身于冠带之士之家。

Archaic
"分毫不差"

— Not directly about belts, but often used when measuring belt holes or engineering belts.

这个孔打得粉毫不差。

Neutral
"中规中矩"

— Following rules perfectly; often used to describe a standard, professional belt.

他的着装中规中矩,特别是那条皮带。

Neutral
"锦衣玉带"

— Silken clothes and jade belts; refers to a life of luxury or high office.

古代的达官显贵无不锦衣玉带。

Archaic
"拖泥带水"

— Messy or dragging; uses '带' but refers to dragging water/mud.

他办事总是拖泥带水,不干脆。

Idiom
"一衣带水"

— Separated only by a narrow strip of water (like a belt).

中日两国是一衣带水的邻邦。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

皮带 vs 皮带 (pídài)

Often confused with general 'belts'.

Specifically implies leather material. Used for trousers.

这条皮带是真皮的。

皮带 vs 腰带 (yāodài)

Synonymous in many contexts.

More general, refers to any belt around the waist, including cloth sashes.

她的裙子上配了一根丝绸腰带。

皮带 vs 胶带 (jiāodài)

Both end in '带'.

Means adhesive tape, used for sticking things together.

请用胶带封好纸箱。

皮带 vs 磁带 (cídài)

Both end in '带'.

Means cassette tape (magnetic tape).

现在很少有人用磁带听歌了。

皮带 vs 带宽 (dàikuān)

Contains '带'.

Means bandwidth (internet speed).

家里的带宽不够快。

الگوهای جمله‌سازی

A1

这(条)皮带很 + Adj.

这条皮带很长。

A2

S. + 系/解 + 皮带.

他正在系皮带。

B1

皮带 + 和 + Clothing + 很配.

皮带和皮鞋很配。

B2

S. + 把皮带 + Verb + Result.

我把皮带打了一个孔。

C1

皮带的 + Noun + 展现了 + Noun.

皮带的质感展现了主人的品味。

C2

在...语境下,皮带已成为...

在商业语境下,皮带已成为一种身份的象征。

A1

我买了一条 + Color + 的皮带.

我买了一条黑色的皮带。

B1

虽然...但是...皮带...

虽然这条皮带很旧,但是质量很好。

خانواده کلمه

اسم‌ها

皮革 (pígé - leather)
腰带 (yāodài - waist belt)
带子 (dàizi - strap/ribbon)
皮包 (píbāo - leather bag)

فعل‌ها

系 (jì - to tie/fasten)
解 (jiě - to untie)
带 (dài - to carry/bring)

صفت‌ها

皮质的 (pízhì de - leathery)
带状的 (dàizhuàng de - belt-shaped)

مرتبط

扣子 (buckle/button)
西装 (suit)
裤子 (pants)
皮鞋 (leather shoes)
打孔器 (hole puncher)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily life and retail.

اشتباهات رایج
  • Using '个' instead of '条'. 一条皮带

    Measure words are essential in Chinese. '条' is for long, flexible objects. '个' is too generic.

  • Saying '穿皮带' for wearing. 系皮带

    '穿' is for clothes you step into or put arms through. '系' is for tying or fastening accessories.

  • Mispronouncing 'pí' as 'pì'. pí (2nd tone)

    'Pì' means fart, which can lead to embarrassing situations in a store.

  • Using '皮带' for a seatbelt. 安全带

    Seatbelts have a specific name. '皮带' is only for leather straps, usually on clothing.

  • Confusing '皮带' with '鞋带'. 皮带 (belt) vs 鞋带 (shoelace)

    Both are 'straps,' but one is for your waist and the other is for your shoes.

نکات

Use '条' for Belts

Always remember that '条' is the measure word for belts. It’s the same one you use for 'pants' (裤子) and 'fish' (鱼). Using '个' is a very common beginner mistake.

Rising and Falling

Exaggerate the rising tone on 'pí' and the sharp drop on 'dài' to ensure you are understood. Avoid making both tones flat.

Material Matters

If the belt isn't leather, don't call it a '皮带'. Use '腰带' instead. This shows a higher level of vocabulary precision.

Gifting Belts

A high-quality belt is a very safe and appreciated gift for men in China. It's often seen as a symbol of support and career success.

Airport Vocabulary

Memorize the phrase '解下皮带' (take off your belt). You will hear it at every airport security checkpoint in China.

Tighten the Belt

Use '勒紧皮带' (lēi jǐn pídài) when talking about saving money. It makes your Chinese sound much more idiomatic and natural.

Character Recognition

Look for the '巾' (cloth/strap) radical at the bottom of '带'. It helps you remember that the word is related to long strips of material.

Asking for Holes

If you buy a belt and it's too long, ask '可以打孔吗?' (Can you punch a hole?). Most department stores will do this for free.

Matching

In Chinese fashion, the rule is often '皮带配皮鞋' (Match the belt with the leather shoes). Use the verb '配' (pèi) to discuss coordination.

Industrial Use

If you work in a technical field, remember that '皮带' can also mean a drive belt. Context is key to distinguishing it from the clothing accessory.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Pí (皮) sounds like 'Peel' (peeling skin/leather). Dài (带) sounds like 'Die' (but falling tone). Imagine 'peeling' a leather strap to 'dye' it a new color for your belt.

تداعی تصویری

Visualize the character 皮 as a hand holding a knife to skin an animal, and 带 as a long strap with a buckle at the top.

شبکه واژگان

皮 (Leather) 带 (Belt) 裤子 (Pants) 系 (Fasten) 解 (Unfasten) 扣 (Buckle) 真皮 (Genuine) 打孔 (Punch hole)

چالش

Go to your closet, pick up a belt, and say '这是一条皮带' three times. Then, as you put it on, say '我系皮带'.

ریشه کلمه

The word is a compound of '皮' (pí) and '带' (dài). '皮' originally depicted a hand peeling the skin off an animal. '带' originally depicted a sash with ornaments worn by people in ancient times.

معنای اصلی: A leather strap used for fastening or binding.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

Be careful when discussing '皮带' in the context of discipline, as it can evoke negative memories of corporal punishment in some contexts.

In English-speaking cultures, a belt is mostly functional or a minor accessory. In China, it can carry more weight as a status symbol or a significant gift.

The 'Gold Belt' in historical dramas signifies high ministerial rank. The 'Belt and Road Initiative' (一带一路) uses the character '带' to mean a geographic 'belt' or corridor. Commonly seen in Chinese action movies where a belt might be used as an improvised weapon.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping for clothes

  • 有皮带吗?
  • 我想试一下这条皮带。
  • 皮带太贵了。
  • 这皮带是什么皮的?

Airport Security

  • 请取下皮带。
  • 我的皮带在篮子里。
  • 需要解皮带吗?
  • 皮带扣是金属的。

Morning Routine

  • 我的皮带在哪儿?
  • 帮我系一下皮带。
  • 这条皮带不配这条裤子。
  • 皮带找不到了。

Tailor/Repair Shop

  • 能帮我打个孔吗?
  • 皮带太长了,想截短。
  • 皮带扣坏了能修吗?
  • 帮我换个皮带扣。

Mechanical/Car Repair

  • 发动机皮带松了。
  • 皮带断了需要换。
  • 皮带发出了响声。
  • 检查一下传动皮带。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得这条皮带配我的裤子吗? (Do you think this belt matches my pants?)"

"你在哪儿买的这条皮带?看起来很高级。 (Where did you buy this belt? It looks high-end.)"

"我的皮带太松了,你有打孔器吗? (My belt is too loose, do you have a hole puncher?)"

"你喜欢自动扣的皮带还是针扣的? (Do you like automatic buckle belts or pin buckle ones?)"

"这条皮带是真皮的吗? (Is this belt genuine leather?)"

موضوعات نگارش

描述你最喜欢的一条皮带,它是什么颜色的?你为什么喜欢它? (Describe your favorite belt. What color is it? Why do you like it?)

今天在商场里,我看到了一条非常昂贵的皮带... (Today at the mall, I saw a very expensive belt...)

如果你的皮带突然断了,你会怎么办? (If your belt suddenly broke, what would you do?)

谈谈皮带在你的日常穿搭中有多重要。 (Talk about how important a belt is in your daily outfit.)

你曾经送过别人皮带作为礼物吗?请描述那个场景。 (Have you ever given someone a belt as a gift? Please describe the scene.)

سوالات متداول

10 سوال

The most common and correct measure word is '条' (tiáo), which is used for long, thin, flexible objects. You can also use '根' (gēn) in some contexts, but '条' is standard.

You should generally use '系' (jì) for 'fastening' or 'wearing' a belt. '穿' (chuān) usually refers to the act of threading the belt through the loops of the pants.

皮带 specifically means a leather belt. 腰带 is a more general term for any belt worn around the waist, regardless of the material (cloth, plastic, etc.).

You say '真皮皮带' (zhēnpí pídài). '真皮' means genuine leather.

No. Seatbelts are always called '安全带' (ānquándài), which literally means 'safety belt'.

You can say: '请帮我的皮带打个孔' (Qǐng bāng wǒ de pídài dǎ gè kǒng).

It means to live frugally or save money during difficult economic times, similar to the English 'tighten your belt'.

It is called '自动扣皮带' (zìdòng kòu pídài). It doesn't have holes and uses a ratcheting mechanism.

Yes, in industrial contexts, '皮带' can be short for '传送皮带' (conveyor belt).

The tones are 2nd tone (pí - rising) and 4th tone (dài - falling).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Chinese: 'I have a black belt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'Please fasten your belt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'The belt is too long.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'I want to buy a leather belt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Chinese: 'This belt matches your shoes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your belt in three Chinese sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '由于' and '皮带'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain how to fasten a belt in Chinese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between a customer and a shop assistant about a belt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about why belts are important in professional attire.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the metaphor '勒紧皮带' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about airport security and belts.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare two belts using '比'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a broken belt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a belt buckle.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a handmade belt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is this belt made of cowhide?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a belt being too tight.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about someone giving a belt as a gift.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the texture of a belt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to buy a belt' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This belt is very expensive' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please take off your belt' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My belt is broken' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is this genuine leather?' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the belt you are wearing (or a generic one) in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a shop assistant for a shorter belt.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need to punch a hole in my belt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'pídài' with correct tones.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why you like your belt.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The belt matches your shoes well.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I forgot to wear a belt today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask if a belt is on sale.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The belt is too tight, I need to loosen it.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wait, let me fasten my belt.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This belt is too wide for my pants.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I prefer brown belts over black ones.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The leather on this belt is very soft.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Do you have a belt with an automatic buckle?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is a gift for my friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '请系好皮带。' What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我要买一条黑色的。' What is the speaker buying? (Context: in a belt shop)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '皮带太长了。' What is the problem?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这是真皮的。' What is the material?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '皮带在桌子上。' Where is the belt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '需要打孔吗?' What is the person asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '这条皮带两百块。' How much is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '解开皮带。' What action is being performed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '发动机皮带响了。' What is making noise?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '你的皮带很漂亮。' What is the speaker giving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '系好安全带。' Is this about a trouser belt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我换了一条新皮带。' What did the speaker do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '皮带扣坏了。' What is broken?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我们要勒紧皮带。' What is the meaning?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '皮带在这儿。' Where is the belt?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!