At the A1 level, you don't need to worry about the complex history of this phrase. Just think of '万事如意' (wàn shì rú yì) as a special way to say 'Happy New Year' or 'Good luck.' You will mostly hear it during the Chinese New Year. It is like a 'set menu' of words—you don't change them, you just say them all together. When you meet a Chinese friend in January or February, you can say '新年快乐' (Happy New Year) and then add '万事如意.' They will be very impressed! It's a polite way to show you care about their happiness. Just remember the sounds: 'Wan' (like 'want' without the 't'), 'Shi' (like 'sure'), 'Ru' (like a soft 'shoo' with a little vibration), and 'Yi' (like the letter 'E'). It's a great 'power phrase' to make your Chinese sound more natural even if you only know a few words.
For A2 learners, you can start using '万事如意' in more places than just the New Year. Think of it as a polite closing for a card or a short message. If you are writing a birthday message to a classmate, you can write: '祝你生日快乐,万事如意!' (Wish you a happy birthday and all the best!). Notice the word '祝' (zhù) at the beginning—this means 'wish.' At this level, you should start to recognize that '万' means 10,000 and '事' means things. So you are wishing someone '10,000 things go their way.' It is a very positive and safe phrase. You don't need to use it in the middle of a sentence. Just put it at the end of your wishes. It helps you sound more polite and culturally aware.
At the B1 level, you should understand that '万事如意' is a 'Chengyu' (a traditional four-character idiom). You should be able to use it in both spoken and written contexts, such as in an email to a teacher or a colleague. For example, if a colleague is leaving for a new job, you could say: '祝你在新的公司工作顺利,万事如意。' (Wish you smooth work at the new company and all the best.). You should also begin to distinguish it from similar phrases like '一切顺利' (yīqiè shùnlì). While '一切顺利' is more common for specific tasks (like an exam or a trip), '万事如意' is a broader, more traditional blessing for a person's life in general. Practice the fourth tone on '意' (yì) to ensure your blessing sounds firm and sincere.
At the B2 level, you should appreciate the structural beauty and cultural depth of '万事如意.' You can use it to conclude formal speeches or in more sophisticated written correspondence. You should also be aware of the 'parallelism' often used with this phrase. Native speakers rarely say just one idiom; they often pair it with others like '身体健康' (good health) or '心想事成' (wishes coming true). You should be able to use the formal '您' (nín) correctly when directing this wish to superiors. Additionally, you should understand that '如意' is not just 'as you wish,' but also refers to the 'Ruyi scepter,' a symbol of auspiciousness. This knowledge allows you to use the phrase with more confidence in cultural discussions or formal social settings.
For C1 learners, '万事如意' should be a natural part of your high-level social toolkit. You should understand its nuances compared to more literary alternatives like '诸事顺遂' (zhū shì shùn suì) or '万事大吉' (wàn shì dà jí). You can use it in professional writing, such as the closing of a formal business letter using the '顺颂...祺' structure. You should also be able to explain the cultural significance of the phrase to others, including its roots in traditional Chinese philosophy regarding 'Yi' (intent/will). At this level, you should also be sensitive to the 'weight' of the phrase—knowing that it is a powerful blessing and choosing it deliberately to create a specific warm, traditional atmosphere in your communication.
At the C2 level, you possess a masterly command of '万事如意' and its myriad variations. You can use it ironically, poetically, or in highly specialized formal contexts. You understand its place in the history of Chinese linguistics and how it reflects the 'holistic' nature of Chinese well-wishing. You can identify its use in classical literature and modern media, and you can distinguish the subtle shifts in meaning when it is used in different Chinese-speaking regions (e.g., Mainland China vs. Taiwan or Hong Kong). Your usage is indistinguishable from a native speaker, often pairing it with spontaneous, context-specific blessings that demonstrate deep cultural integration and linguistic flair.

万事如意 در ۳۰ ثانیه

  • A traditional Chinese blessing meaning 'May everything go as you wish.'
  • Primarily used during Lunar New Year, weddings, and birthdays.
  • A four-character idiom (Chengyu) that functions as a standalone greeting.
  • Conveys a holistic wish for success, happiness, and lack of obstacles.

The phrase 万事如意 (wàn shì rú yì) is perhaps the most quintessential Chinese blessing one will encounter. To understand its profound weight in Chinese culture, we must first deconstruct its components. The first character, 万 (wàn), literally means 'ten thousand,' but in classical and modern Chinese, it is frequently used metaphorically to represent 'all,' 'everything,' or 'myriad.' The second character, 事 (shì), refers to matters, affairs, or things. Together, 万事 encompasses every aspect of a person’s life—career, health, family, and personal goals. The third character, 如 (rú), means 'to be like' or 'according to.' Finally, 意 (yì) refers to one’s will, intentions, or desires. Therefore, the literal translation is 'May ten thousand things go according to your wishes,' or more naturally, 'May everything go your way.'

Cultural Significance
This is not just a polite phrase; it is a manifestation of the Chinese worldview regarding harmony and the fulfillment of destiny. It is the 'gold standard' of well-wishing.

When do people actually use this? Its most prominent appearance is during the Lunar New Year (Spring Festival). You will see it emblazoned on red couplets (春联) pasted on doorways, printed on red envelopes (红包), and heard in every greeting. However, its utility extends far beyond the new year. It is a staple in wedding toasts, birthday cards for elders, and even professional emails when wishing a colleague success on a new project.

祝您在新的一年里身体健康,万事如意。(Wishing you good health and that everything goes your way in the new year.)

The phrase carries a tone of sincere benevolence. Unlike more specific wishes like 'May you get rich' (恭喜发财), 万事如意 is holistic. It covers the gaps that specific wishes might miss. If you wish someone wealth, they might still be unhappy; if you wish them 万事如意, you are wishing for the alignment of their reality with their internal peace and desires. This makes it appropriate for almost any positive occasion involving a transition or a milestone.

In a modern context, you might see this phrase used in digital stickers on WeChat or as a closing remark in a formal speech. It bridges the gap between ancient literary tradition and contemporary social etiquette. It is a 'safe' phrase—you can rarely go wrong by wishing someone that their life goes exactly as they hope it will. It reflects a desire for a life without friction, where the external world bends to the internal will of the individual.

The 'Ruyi' Connection
The term 'Ruyi' also refers to a ceremonial scepter in Chinese Buddhism and folklore, symbolizing power and good fortune. By saying this phrase, you are linguistically handing someone a scepter of luck.

To conclude, 万事如意 is the ultimate expression of goodwill. It is expansive, encompassing, and deeply rooted in the linguistic DNA of the Chinese-speaking world. Whether written in gold ink on red paper or sent via a quick text message, it carries the same weight of hoping for a person's total and complete happiness in all their endeavors.

Using 万事如意 correctly requires understanding its grammatical function as a set phrase or a 'Chengyu' (four-character idiom). Unlike standard verbs or adjectives, it usually functions as a complete predicate or a standalone blessing. It is rarely integrated into the middle of a complex sentence as a subject or object. Instead, it acts as the 'punchline' or the concluding wish of a statement.

The Standard 'Wish' Pattern
The most common way to use it is: 祝 (zhù) + [Person] + [Occasion/Time] + 万事如意.

祝你工作顺利,万事如意。(Wish your work goes smoothly and all your wishes come true.)

In this example, the phrase follows another four-character blessing, '工作顺利' (gōngzuò shùnlì). It is very common in Chinese to string these idioms together in groups of two or four to create a rhythmic, poetic effect. This is known as 'parallelism,' and it makes the blessing feel more formal and sincere. You might hear: '祝你新年快乐,万事如意,身体健康!' (Wish you a Happy New Year, may everything go your way, and may you have good health!).

As a Standalone Greeting
During the Spring Festival, you can simply say '万事如意' to someone after they greet you. It acts similarly to 'And the same to you' or 'Best wishes' in English.

One common mistake for English speakers is trying to use it as a verb phrase like 'I hope everything goes my way' by saying '我希望万事如意.' While technically understandable, a native speaker would more likely say '我希望一切顺利' (Wǒ xīwàng yīqiè shùnlì). 万事如意 is almost exclusively a second-person blessing (wishing something for others) rather than a first-person statement of desire.

祝全家幸福,万事如意。(Wishing the whole family happiness and all the best.)

In writing, such as on a birthday card, you would usually place this phrase at the end. For example: '亲爱的奶奶,祝您福如东海,寿比南山,万事如意!' (Dear Grandma, wish you fortune as vast as the Eastern Sea, longevity as great as the Southern Mountain, and may all your wishes come true!). The placement at the end provides a strong, positive conclusion to the list of specific wishes. It acts as a comprehensive 'catch-all' for any other good things the speaker might have forgotten to mention.

Formal Correspondence
In business letters, it is often preceded by '顺颂' (shùn sòng), meaning 'I take this opportunity to wish you...' followed by '祺' (qí - auspiciousness) or '万事如意'.

Lastly, consider the tone. It is a 'warm' phrase. It is not something you would use in a strictly legal or clinical environment, but rather in situations where social bonds are being reinforced. It creates an atmosphere of mutual respect and positive expectation. By mastering the placement of this phrase, you demonstrate not just linguistic ability, but a deep understanding of Chinese social harmony.

If you are in a Chinese-speaking environment, 万事如意 is unavoidable, especially during certain times of the year. Its most iconic 'home' is the CCTV Spring Festival Gala (春晚). As the clock strikes midnight, the hosts will almost certainly shout this phrase along with others to the billions of viewers worldwide. It is the soundtrack of the Chinese New Year.

1. In the Streets and Markets
During the weeks leading up to the Lunar New Year, supermarkets play upbeat traditional music. If you listen closely to the lyrics of songs like 'Gongxi Gongxi,' you will hear this phrase repeatedly. Vendors will also say it to customers as a way of thanking them for their business during the holiday season.

Beyond the New Year, you will hear it at weddings. During the 'toast' (敬酒) portion of the banquet, when the bride and groom go from table to table, guests will raise their glasses and shout '新婚快乐,万事如意!' (Happy wedding, may everything go your way!). In this context, it is a wish for the couple's new life together to be free of obstacles.

'祝王先生生意兴隆,万事如意。' (Wishing Mr. Wang a prosperous business and all the best.) — Heard at a business dinner.

You will also encounter this phrase in formal speeches. When a principal addresses graduating students, or a CEO addresses their employees at an annual meeting, they will often conclude their remarks with a string of four-character idioms, with 万事如意 serving as the grand finale. It signals the end of the formal address and the beginning of a celebratory mood.

In the digital realm, social media platforms like WeChat, Weibo, and Douyin are flooded with this phrase. People post 'Moments' (朋友圈) with photos of family dinners, accompanied by the caption '万事如意.' If you send a digital 'Red Packet' on WeChat during a holiday, the default message or the suggested auto-replies often include this phrase. It is the 'default setting' for digital benevolence.

2. On Physical Objects
Look at the decorations in a Chinese restaurant. You might see a 'Fai Chun' (vertical red paper) with these four characters. It is also a popular motif for Chinese calligraphy practice, so you might see it in art galleries or traditional stationery shops.

Lastly, you hear it in TV dramas and films, particularly those set during the Qing Dynasty or earlier. Characters use it when paying respects to royalty or elders. While it sounds very traditional, it has never gone out of style. Hearing it today bridges the gap between the ancient world of emperors and the modern world of high-speed rail and smartphones. It is a constant in the ever-changing landscape of the Chinese language.

While 万事如意 is a versatile and positive phrase, learners often make several nuanced mistakes when incorporating it into their speech and writing. The most common error is misjudging the context's gravity. Because it is a 'blessing,' it should never be used in somber or negative situations. You would never say this at a funeral or when someone is going through a period of mourning, even if you mean 'I hope things get better.' It is too 'bright' and 'festive' for such occasions.

Mistake 1: Using it as a Literal Verb
Learners often try to say 'I want everything to go my way' as '我要万事如意.' This is grammatically awkward. The phrase is a set idiom, not a standard verb phrase. Use '顺心' (shùnxīn) or '顺利' (shùnlì) for personal desires.

Incorrect: 我希望我的生活万事如意。
Better: 我希望我的生活一切顺利。

Another common mistake is overusing it. While it is a great phrase, saying it every time you say goodbye to a friend can make you sound like a greeting card rather than a person. In casual, daily goodbyes, '再见' (zàijiàn) or '拜拜' (bàibài) are sufficient. Save 万事如意 for occasions that actually warrant a blessing—holidays, birthdays, big life changes, or formal partings.

Pronunciation is also a hurdle. The 'r' sound in 'ru' (如) is not like the English 'r.' It is a voiced retroflex fricative, closer to the 's' in 'pleasure' but with the tongue curled back. If you pronounce it with a hard English 'R,' it might be misunderstood. Similarly, the 'yi' (意) must be a clear fourth tone (falling). If you say it with a flat or rising tone, it loses its authoritative, wish-granting quality.

Mistake 2: Confusing with '心想事成'
While very similar, '心想事成' (xīn xiǎng shì chéng) specifically means 'what the heart thinks, the matter completes.' It is slightly more personal. '万事如意' is broader. Using them interchangeably is usually fine, but '万事如意' is the more 'standard' general blessing.

Finally, learners sometimes forget the social hierarchy. While anyone can say 万事如意 to anyone, when saying it to someone of much higher status or much older age, it is better to use the formal '您' (nín) instead of '你' (nǐ). Saying '祝你万事如意' to your CEO might feel a bit too casual; '祝您万事如意' adds that necessary layer of professional respect. Understanding these subtle social cues is what separates a student from a fluent speaker.

In the rich tapestry of Chinese idioms, 万事如意 has many 'cousins'—phrases that offer similar blessings but with slightly different flavors. Knowing when to use which one will greatly enhance your expressiveness. The most direct alternative is 心想事成 (xīn xiǎng shì chéng). While 万事如意 focuses on the outcome (things being as you wish), 心想事成 focuses on the power of the mind (what you think becomes reality).

Comparison: 万事如意 vs. 一帆风顺
万事如意: Broad, general blessing for all of life's affairs.
一帆风顺 (yī fān fēng shùn): Specifically means 'smooth sailing.' Best used for someone starting a journey, a new job, or a specific project.

'祝你旅途一帆风顺。' (Wish you smooth sailing on your trip.)
'祝你新年万事如意。' (Wish you all the best in the New Year.)

Another common alternative is 大吉大利 (dà jí dà lì), which means 'great luck and great prosperity.' This is much more focused on 'luck' and is very common during the New Year, especially when paired with oranges (as the word for orange, 'jú,' sounds like 'jí'). If you want to wish someone specifically well in their health, you would use 身体健康 (shēntǐ jiànkāng). Often, people will combine these: '祝你身体健康,万事如意.'

If you are looking for a more formal or literary way to say this, you might encounter 诸事顺遂 (zhū shì shùn suì). This is essentially the 'high-level' version of 万事如意. '诸事' means 'various matters' and '顺遂' means 'to go smoothly.' You will see this in formal calligraphy or high-end greeting cards. It carries a more sophisticated, educated tone.

Comparison: 万事如意 vs. 吉祥如意
吉祥如意 (jí xiáng rú yì): Adds the element of 'auspiciousness' (吉祥). It is slightly more religious or traditional in feel, often associated with temple visits or traditional crafts.

Finally, in very casual settings among young people, you might simply hear '顺顺利利的' (shùn shùn lì lì de). This is a more colloquial way of saying 'I hope everything goes smoothly.' It lacks the historical weight of the four-character idiom but is very common in daily speech. However, 万事如意 remains the 'king' of blessings because of its balance, its rhythm, and its comprehensive nature. No other phrase quite captures the same level of total, wishing-for-everything-good sentiment.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'Ruyi' scepter was originally a backscratcher! Over centuries, it evolved from a practical tool into a highly ornate symbol of authority and luck given to emperors and officials.

راهنمای تلفظ

UK /wæn ʃiː ruː iː/
US /wɑn ʃi ru i/
Emphasis is usually placed on the final character 'Yì' to give the blessing a firm, conclusive sound.
هم‌قافیه با
意 (Yì) rhymes with 地 (dì), 气 (qì), 记 (jì), 力 (lì), 利 (lì), 丽 (lì), 细 (xì), 弃 (qì).
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'Ru' like the English 'R' in 'Red'.
  • Using the wrong tones, especially making 'Yi' a flat 1st tone.
  • Mumbling the 'Shi' sound so it sounds like 'Si'.
  • Over-emphasizing the 'n' in 'Wan'.
  • Pronouncing 'Yi' like 'eye'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The characters are relatively common, but '意' and '万' (traditional vs simplified) can be tricky for beginners.

نوشتن 4/5

Writing '意' (yì) requires 13 strokes and careful balance.

صحبت کردن 3/5

Tones (4-4-2-4) need practice to sound natural.

گوش دادن 2/5

Very easy to recognize once you know it because it's so common.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

بعداً یاد بگیرید

心想事成 身体健康 恭喜发财 大吉大利 一帆风顺

پیشرفته

诸事顺遂 万象更新 前程似锦 鹏程万里

گرامر لازم

Chengyu as Predicate

祝你万事如意 (The idiom acts as the thing being wished).

Subject-Predicate Structure in Idioms

万事 (Subject) + 如意 (Predicate).

Parallelism with Idioms

身体健康,万事如意 (Combining two 4-character phrases).

Polite Address (您 vs 你)

祝您万事如意 (Using 您 for elders/bosses).

Placement of time/occasion

祝你[在新的一年里]万事如意。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

新年快乐,万事如意!

Happy New Year, may all your wishes come true!

A standalone greeting used during the Spring Festival.

2

祝你万事如意。

Wish you all the best.

Simple Subject + Verb (祝) + Object (你) + Blessing (万事如意).

3

老师,祝您万事如意。

Teacher, wish you all the best.

Uses the polite '您' (nín) for a person of higher status.

4

祝爸爸妈妈万事如意。

Wish Mom and Dad all the best.

Directly addressing family members.

5

万事如意,身体健康!

May everything go well and may you have good health!

Two idioms combined for a stronger blessing.

6

祝大家万事如意。

Wish everyone all the best.

'大家' (dàjiā) means everyone.

7

祝你学习进步,万事如意。

Wish you progress in your studies and all the best.

Specific wish (study progress) followed by general wish.

8

祝你天天开心,万事如意。

Wish you happy every day and all the best.

Informal wish for daily happiness.

1

祝你生日快乐,万事如意!

Happy birthday, may everything go your way!

Common birthday greeting.

2

祝你新婚快乐,万事如意。

Happy wedding, may all your wishes come true.

Standard wedding blessing.

3

祝你在新的一年里万事如意。

Wish you all the best in the new year.

Specifies the time period 'in the new year'.

4

希望你万事如意,心想事成。

Hope everything goes your way and your heart's desires come true.

Uses '希望' (hope) instead of '祝' (wish).

5

祝你的家人万事如意。

Wish your family all the best.

Wishing for someone else's family.

6

祝你面试顺利,万事如意。

Wish your interview goes smoothly and all the best.

Context of a specific challenge (interview).

7

祝你万事如意,天天好心情。

Wish you all the best and a good mood every day.

Adds a wish for emotional well-being.

8

祝你工作顺心,万事如意。

Wish your work goes as you like and all the best.

Using '顺心' (to one's liking).

1

在这辞旧迎新的时刻,祝大家万事如意。

At this moment of saying goodbye to the old and welcoming the new, I wish everyone all the best.

Uses a formal four-character phrase for the New Year transition.

2

祝贺你乔迁之喜,祝你万事如意。

Congratulations on your new home, wish you all the best.

'乔迁之喜' (qiáo qiān zhī xǐ) is a formal way to say 'happy housewarming'.

3

祝你在新的岗位上大展宏图,万事如意。

Wish you great success in your new position and all the best.

'大展宏图' (dà zhǎn hóng tú) means to realize grand prospects.

4

虽然我们要分开了,但我祝你前程似锦,万事如意。

Although we are parting, I wish you a bright future and all the best.

'前程似锦' (qián chéng sì jǐn) means 'future like brocade' (bright future).

5

在这个特别的日子里,衷心祝愿您万事如意。

On this special day, I sincerely wish you all the best.

'衷心祝愿' (zhōng xīn zhù yuàn) means 'sincerely wish'.

6

祝您的生意红红火火,万事如意。

Wish your business is booming and everything goes your way.

'红红火火' (hóng hóng huǒ huǒ) is an idiom for prosperous/flourishing.

7

祝您身体康健,晚年生活万事如意。

Wish you good health and that everything goes your way in your later years.

Specific wish for the elderly.

8

祝你在大学里学业有成,万事如意。

Wish you academic success in university and all the best.

'学业有成' (xué yè yǒu chéng) means academic success.

1

值此佳节之际,向您致以最诚挚的问候,祝您万事如意。

On the occasion of this festival, I extend my most sincere greetings and wish you all the best.

Highly formal business/official greeting style.

2

承蒙关照,祝您在新的一年里事业有成,万事如意。

Thank you for your care; wish you success in your career and all the best in the new year.

'承蒙关照' (chéng méng guān zhào) is a formal 'thank you for your help'.

3

祝愿贵公司蓬勃发展,万事如意。

Wish your company vigorous development and all the best.

'贵公司' (guì gōngsī) is the formal way to say 'your company'.

4

希望这些小小的心意能带给你快乐,祝你万事如意。

Hope these small tokens of appreciation bring you joy; wish you all the best.

'心意' (xīnyì) refers to a gift or kind intention.

5

祝您合家欢乐,福寿安康,万事如意。

Wish your whole family joy, long life, and peace, and may all your wishes come true.

A string of formal idioms used for family blessings.

6

祝你能够克服困难,最终万事如意。

Wish you can overcome the difficulties and eventually have everything go your way.

Conditional blessing based on overcoming obstacles.

7

无论未来如何,我都祝你万事如意,幸福美满。

No matter what the future holds, I wish you all the best and complete happiness.

Uses '无论...都...' (No matter... still...).

8

愿你的生活如诗如画,万事如意。

May your life be as beautiful as a poem or a painting, and may all your wishes come true.

'如诗如画' (rú shī rú huà) is a poetic idiom.

1

顺颂商祺,并祝万事如意。

I wish you success in business and all the best.

Classical business letter closing.

2

在此春意盎然之际,祝您及家人万事如意,吉祥安康。

On this occasion when spring is in full bloom, I wish you and your family all the best, auspiciousness, and health.

Uses high-level descriptive phrases ('春意盎然').

3

祝您在新的领域里如鱼得水,万事如意。

Wish you feel like a fish in water in your new field and that everything goes your way.

'如鱼得水' (rú yú dé shuǐ) means to be in one's element.

4

愿您岁岁平安,事事顺心,万事如意。

May you have peace year after year, things go as you like, and all your wishes come true.

Triple parallel structure for emphasis.

5

在这喜庆的日子里,愿所有的美好都如期而至,祝你万事如意。

On this festive day, may all beautiful things arrive as scheduled; wish you all the best.

'如期而至' (rú qī ér zhì) means arriving as scheduled.

6

祝您福星高照,万事如意。

Wish your lucky star shines bright and all the best.

'福星高照' (fú xīng gāo zhào) means to be under a lucky star.

7

愿您在人生的道路上步步为营,万事如意。

May you proceed steadily in your life's journey and have all your wishes come true.

Uses '步步为营' (bù bù wéi yíng) metaphorically for steady progress.

8

祝愿您在艺术探索的道路上更进一步,万事如意。

Wish you take another step forward in your artistic exploration and all the best.

Specific wish for professional/artistic growth.

1

倘若世间真有‘万事如意’,那便是对生活最高的礼赞。

If there truly exists 'all things going as one wishes' in this world, that would be the ultimate praise of life.

Using the idiom as a noun/concept in a philosophical sentence.

2

所谓万事如意,不过是内心的一份坦然与对未来的期许。

The so-called 'everything going one's way' is nothing more than an inner calmness and an expectation for the future.

Deeply reflective and analytical use of the term.

3

纵使人生多艰,亦愿君能披荆斩棘,终获万事如意之境。

Even though life is full of hardships, I still wish that you can hack through the thorns and eventually reach the state where everything goes your way.

Classical/Literary style using '纵使' (even if) and '君' (you).

4

他的书法作品中,‘万事如意’四个字写得苍劲有力,透着一种豁达。

In his calligraphy work, the four characters 'Wan Shi Ru Yi' are written with vigor and strength, revealing a sense of open-mindedness.

Describing the aesthetic quality of the written phrase.

5

愿你历经千帆,归来仍能万事如意,初心不改。

May you experience a thousand sails (many things), and upon your return, still find everything going your way with your original intention unchanged.

Uses popular modern literary imagery ('历经千帆').

6

这种‘万事如意’的祝福,虽是陈词,却蕴含着最朴素的民愿。

This kind of 'all the best' blessing, though a cliché, contains the most basic aspirations of the people.

Analytical tone regarding the phrase's social role.

7

祝您在纷繁复杂的世事中,总能寻得一份万事如意的自在。

Wish that amidst the complex affairs of the world, you can always find the freedom of having things go your way.

Abstract and sophisticated use of the phrase.

8

愿此去经年,应是良辰好景虚设,唯祝君万事如意。

May the years ahead be beautiful; I only wish that everything goes your way.

Alluding to classical poetry (Song Dynasty style).

مترادف‌ها

心想事成 一切顺利 诸事顺遂 吉祥如意 大吉大利 万事亨通 顺风顺水 一帆风顺

متضادها

事与愿违 万事不顺 坎坷不平 倒霉透顶

ترکیب‌های رایج

祝你万事如意
新年万事如意
合家万事如意
工作万事如意
生活万事如意
事事万事如意
衷心祝愿万事如意
提前祝你万事如意
永远万事如意
祝老师万事如意

عبارات رایج

祝你新年快乐,万事如意

— The standard Lunar New Year greeting. It combines the holiday wish with the general blessing.

祝你新年快乐,万事如意!

万事如意,心想事成

— Often used together to cover both external affairs and internal desires.

祝你万事如意,心想事成。

身体健康,万事如意

— Focuses on the two most important things: health and luck.

祝奶奶身体健康,万事如意。

万事如意,大吉大利

— A very festive combination often seen on decorations.

祝大家万事如意,大吉大利。

祝您事业有成,万事如意

— A formal wish for professional success.

祝王经理事业有成,万事如意。

合家欢乐,万事如意

— A wish for the entire family's happiness.

祝你们合家欢乐,万事如意。

万事如意,步步高升

— Often said to someone looking for a promotion.

祝你万事如意,步步高升。

祝你学业有成,万事如意

— Standard wish for students.

祝你学业有成,万事如意。

笑口常开,万事如意

— Wish for constant happiness and success.

祝你笑口常开,万事如意。

万事如意,财源广进

— Wish for success and wealth.

祝你万事如意,财源广进。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

万事如意 vs 万事大吉

Means 'everything is fine now' (often after a problem is solved), whereas '万事如意' is a wish for the future.

万事如意 vs 事事如意

Very similar, but '万事如意' is the standard, more common version.

万事如意 vs 如意算盘

This is negative! It means 'wishful thinking' or a 'smug calculation'.

اصطلاحات و عبارات

"万事如意"

— May all things go as you wish.

祝你万事如意。

Formal/Neutral
"心想事成"

— May your heart's desires be fulfilled.

祝你心想事成。

Formal/Neutral
"一帆风顺"

— Smooth sailing; everything goes without a hitch.

祝你一帆风顺。

Neutral
"大吉大利"

— Great luck and great prosperity.

祝你大吉大利。

Festive
"吉祥如意"

— May you have good fortune and everything goes your way.

祝你吉祥如意。

Traditional
"万事大吉"

— Everything is fine; all is well.

这下就万事大吉了。

Informal
"事事顺心"

— Everything follows one's heart.

祝你事事顺心。

Neutral
"万象更新"

— Everything takes on a completely new look (used for New Year).

新春佳节,万象更新。

Literary
"五福临门"

— May the five blessings descend upon your home.

祝您五福临门。

Traditional
"岁岁平安"

— Peace year after year.

祝你岁岁平安。

Festive

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

万事如意 vs 如意

It can be an adjective or a noun (scepter).

'如意' is the core concept; '万事如意' is the full idiom.

这件衣服很如意 (This clothing is satisfactory).

万事如意 vs 顺利

Both mean things going well.

'顺利' is a standard adjective for tasks; '万事如意' is a formal idiom for life.

祝你考试顺利。

万事如意 vs 心想事成

Both are wishes for success.

'心想事成' emphasizes personal will; '万事如意' emphasizes overall circumstances.

祝你心想事成。

万事如意 vs 大吉大利

Both are New Year greetings.

'大吉大利' is about luck/prosperity; '万事如意' is about things going as planned.

过年好,大吉大利!

万事如意 vs 万寿无疆

Both start with '万'.

'万寿无疆' is specifically for long life (usually for very old people or emperors).

祝您万寿无疆。

الگوهای جمله‌سازی

A1

祝你 + 万事如意

祝你万事如意。

A2

祝你[Holiday] + 万事如意

祝你生日快乐,万事如意。

B1

祝你在[Place/Task] + 万事如意

祝你在新公司万事如意。

B2

衷心祝愿 + [Person] + 万事如意

衷心祝愿您万事如意。

C1

愿 + [Person] + [Wish], [Wish], 万事如意

愿你岁岁平安,事事顺心,万事如意。

C1

顺颂 + [Business Wish], 并祝 + 万事如意

顺颂商祺,并祝万事如意。

C2

所谓...不过是...万事如意

所谓幸福,不过是万事如意。

C2

纵使...亦愿...万事如意

纵使前路漫漫,亦愿你万事如意。

خانواده کلمه

اسم‌ها

意 (yì - intention/meaning)
事 (shì - matter/affair)

فعل‌ها

如 (rú - to be like/according to)

صفت‌ها

如意 (rúyì - as one wishes/satisfactory)

مرتبط

顺心 (shùnxīn)
顺利 (shùnlì)
如愿 (rúyuàn)
满意 (mǎnyì)
称心 (chènxīn)

نحوه استفاده

frequency

Extremely High (Top 10 most common idioms)

اشتباهات رایج
  • Using '万事如意' for funerals. Using '节哀顺变' (jié āi shùn biàn).

    The phrase is too festive and happy for a sad occasion.

  • Saying '我要万事如意'. Saying '我希望一切顺利'.

    The idiom is a blessing for others, not a personal verb phrase.

  • Pronouncing 'Ru' like 'Roo' in English. Using the retroflex Mandarin 'r'.

    The English 'R' sounds very different from the Mandarin 'R'.

  • Writing '万事如意' without the '祝你' in formal letters. Writing '祝你万事如意' or '顺颂万事如意'.

    In formal contexts, the introductory 'wish' verb is necessary.

  • Using '万事如意' as a subject. Using it as a complete predicate.

    You can't say '万事如意是我的愿望' (Everything going my way is my wish).

نکات

Red Envelopes

When giving a red envelope (Hongbao), it is very polite to say '万事如意' as you hand it over.

The 'Wish' Verb

Always remember to use '祝' (zhù) before the person's name when using this phrase as a wish.

Business Etiquette

In a business email, placing '并祝万事如意' at the end is a professional way to show goodwill.

Tone Accuracy

Focus on the fourth tone of '意' (yì). A weak tone makes the blessing sound less sincere.

Calligraphy

This is one of the best phrases to learn to write in calligraphy because of its balanced structure.

New Year Timing

The best time to use this is between the first day and the fifteenth day of the Lunar New Year.

Card Writing

Pair it with '身体健康' for a classic, bulletproof greeting for elders.

TV Context

Watch Chinese New Year specials to hear the variety of ways people intonate this phrase.

The 10,000 Rule

Remember 'Wan' = 10,000. It's a big number for a big wish!

Mix and Match

Don't be afraid to combine it with other wishes like '天天开心' (Happy every day).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '10,000' (Wan) 'Things' (Shi) 'Ru-ing' (like) your 'Yee' (intent). Imagine 10,000 little wishes flying through the air and landing exactly where you want them.

تداعی تصویری

Imagine a golden 'Ruyi' scepter sitting on a pile of 10,000 gold coins. The scepter represents your will, and the coins represent every aspect of your life.

شبکه واژگان

万 (10,000) 事 (Affairs) 如 (According to) 意 (Wishes) 顺利 (Smooth) 幸福 (Happiness) 新年 (New Year) 红包 (Red Envelope)

چالش

Try to say '万事如意' three times fast with the correct tones (4, 4, 2, 4). Then, write it on a piece of paper and put it on your fridge for 'good luck'.

ریشه کلمه

The phrase '万事如意' is a classic Chinese 'Chengyu' (four-character idiom). It has been used for centuries as a standard form of blessing. The concept of 'Ruyi' (as one wishes) dates back to ancient times, where it was also the name of a ceremonial scepter (the Ruyi scepter) that symbolized power and good fortune. The 'Wan' (10,000) prefix is a common Chinese literary device to signify 'everything' or 'infinity.'

معنای اصلی: May the ten thousand affairs of your life be according to your will.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)

بافت فرهنگی

It is a very safe phrase, but avoid using it in contexts of grief, illness (where 'Early recovery' is better), or funerals.

The closest English equivalent is 'All the best' or 'May all your dreams come true,' but '万事如意' is much more common and 'standardized' than these English phrases.

Spring Festival Gala (Chunwan) hosts always say this. Commonly written in calligraphy by famous masters. Appears in countless New Year songs.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Spring Festival

  • 新年快乐
  • 万事如意
  • 身体健康
  • 恭喜发财

Birthday

  • 生日快乐
  • 万事如意
  • 年年有今日
  • 岁岁有今朝

Wedding

  • 新婚快乐
  • 万事如意
  • 早生贵子
  • 白头偕老

Business

  • 生意兴隆
  • 万事如意
  • 大展宏图
  • 财源广进

Farewell

  • 一路顺风
  • 万事如意
  • 前程似锦
  • 常联系

شروع‌کننده‌های مکالمه

"新年到了,你有什么新年愿望吗?我也祝你万事如意!"

"最近工作怎么样?祝你一切顺利,万事如意。"

"听说你要结婚了,祝你们新婚快乐,万事如意。"

"祝你生日快乐!希望你新的一岁万事如意。"

"恭喜你拿到新公司的 offer,祝你万事如意!"

موضوعات نگارش

Write about a time you wished someone '万事如意' and how they reacted.

What does '万事如意' mean to you personally? What are the 'ten thousand things' you want to go well?

Compare the phrase '万事如意' with a similar blessing in your native language.

Describe a Chinese New Year celebration you've seen or imagined, using the phrase.

If you had a 'Ruyi' scepter, what is the first thing you would wish for?

سوالات متداول

10 سوال

It is rarely used for oneself. Usually, you would say '我希望一切顺利' (I hope everything goes smoothly) instead of '我希望我万事如意'.

Yes, it is very appropriate for a boss, especially during the New Year or a company anniversary. Use '您' (nín) to be more respectful.

Yes, it is a very common wedding blessing, often paired with '新婚快乐' (Happy Wedding).

'万事' (10,000 things) is more formal and literary; '一切' (everything) is more colloquial and modern.

While 'Ruyi' has Buddhist origins, the phrase '万事如意' is secular and used by everyone regardless of religion.

You can say '谢谢' (Thank you), or return the blessing by saying '也祝你万事如意' (Wish you the same).

It's better to use '身体健康' (Good health) or '早日康复' (Speedy recovery). '万事如意' might feel a bit too general.

Yes, it is universally understood and used across all Chinese-speaking regions.

Yes, it is very common to see it written vertically on red 'Fai Chun' paper.

Yes, although they might use it more in digital stickers or texts than in formal speech, it remains a staple of the culture.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a birthday message in Chinese to your friend, including '万事如意'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I wish you and your family all the best.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the characters for 'Wan Shi Ru Yi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a New Year greeting using at least two different idioms.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal closing for a business email to Mr. Zhang.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'May all your wishes come true and your heart's desires be fulfilled.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence wishing a student success in their studies.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'On this special day, I sincerely wish you all the best.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a wedding blessing using '万事如意'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a farewell message to a colleague.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Happy New Year! All the best!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a message to your teacher using the polite form of 'you'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I hope everything goes well with your new job.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a message for a housewarming party.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Wishing everyone a happy holiday and all the best.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short poem or couplet using '万事如意'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'May your life be as you wish.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a message to your parents for the Spring Festival.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'May all things be auspicious and as you wish.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal business closing using '顺颂'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Happy New Year, may all your wishes come true' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '万事如意' with the correct tones.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Wish your teacher 'all the best' using the polite 'you'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Combine 'Good health' and 'All the best' in one sentence.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish you a happy birthday and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish the whole family all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Offer a wedding toast using '万事如意'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I sincerely wish you all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '意' (yì) clearly in the fourth tone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish you success in your new job and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: '万事如意,心想事成'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish everyone all the best' to a group.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish you academic success and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish your business is booming and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'May you have peace year after year and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish you a bright future and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the 'Ru' sound correctly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Happy holidays and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wish you a happy housewarming and all the best'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'May all beautiful things arrive as scheduled'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the host say: '祝全国人民万事如意!' Who are they wishing for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝你万事如意,心想事成。' How many idioms did you hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝您身体健康,万事如意。' Is the speaker talking to a friend or an elder?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '万事如意,红包拿来!' What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝大家新年快乐,万事如意。' What holiday is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝你生日快乐,万事如意。' What is the occasion?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝贺你,万事如意。' What is the first word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝你们新婚快乐,万事如意。' Who is '你们'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '万事如意,大吉大利。' Which idiom mentioned 'luck'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '顺颂商祺,并祝万事如意。' Is this spoken or written style?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝你学业进步,万事如意。' What is the first wish about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝你天天开心,万事如意。' What is the first wish about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝你万事如意,步步高升。' What does '步步高升' imply?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '祝你合家欢乐,万事如意。' What does '合家' mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '愿你万事如意。' What is the first word?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!