At the A1 level, '剥夺' is too difficult. Beginners usually learn '拿' (ná - take) or '不给' (bù gěi - not give). You don't need to use this word yet, but you might see it in very basic stories about a king taking things away. Just remember: it means a very 'strong' way of taking something important. For now, focus on '这是我的' (This is mine) and '他拿走了' (He took it away).
At the A2 level, you might encounter '剥夺' in simple news snippets. It's a formal word for 'taking away.' Think of it like this: if a teacher takes your phone, it's '没收' (confiscate). But if a law says you cannot go to school, that is '剥夺' (depriving) you of education. It is used for big things like 'freedom' (自由) or 'rights' (权利). It's a 'Level 2' version of taking something.
At the B1 level, you should start using '剥夺' in specific contexts like 'sleep deprivation' (睡眠剥夺) or 'depriving rights' (剥夺权利). You will see this in articles about health or social issues. It's important to know that it's a formal verb. When you write an essay about why hobbies are important, you could say 'Work shouldn't deprive us of our free time' (工作不应该剥夺我们的业余时间). It makes your Chinese sound more professional and precise.
At the B2 level, you must master the legal and metaphorical uses of '剥夺.' You should understand phrases like '剥夺政治权利' (deprivation of political rights) and be able to use the passive '被' construction with it. You'll encounter it in literature to describe a character being stripped of their dignity or hope. It's a key word for discussing justice, law, and human rights. You should also distinguish it from '没收' (confiscating property).
At the C1 level, '剥夺' is a standard part of your vocabulary for academic and professional discourse. You should be able to discuss complex topics like 'sensory deprivation' in psychology or 'economic deprivation' in sociology. You'll notice its use in sophisticated metaphors, such as 'the city's noise deprives the night of its silence.' You should be comfortable using it in formal debates and high-level writing to express the removal of abstract concepts like 'sovereignty' or 'identity.'
At the C2 level, you understand the deep etymological roots of '剥夺'—the 'peeling' and 'seizing'—and how this contributes to its rhetorical power. You can use it in nuanced philosophical arguments about the nature of existence and what can or cannot be truly 'deprived' from a human being. You recognize it in classical-style modern prose and can use it with perfect register control, knowing exactly when its gravity is required and when a lighter word would be more appropriate.

剥夺 در ۳۰ ثانیه

  • 剥夺 (bāoduó) is a formal verb meaning 'to deprive' or 'to strip away' rights, status, or essential needs like sleep.
  • It is primarily used in legal, social, and medical contexts, emphasizing the authority or force behind the action.
  • Common objects include 权利 (rights), 自由 (freedom), 财产 (property), and 资格 (qualification).
  • It differs from 'taking' (拿) or 'confiscating' (没收) by its focus on abstract entitlements and its high level of formality.

The Chinese term 剥夺 (bāoduó) is a powerful and formal verb that translates to 'deprive,' 'strip,' or 'dispossess.' In its most literal sense, it refers to the act of taking away something significant—often something that is considered a fundamental right, a legal possession, or a necessary life condition—by force, authority, or through the operation of law. Unlike simple verbs for 'taking' like 拿 (ná) or 取 (qǔ), 剥夺 carries a heavy weight of finality and often implies a degree of injustice or a stern legal consequence. It is composed of two characters: 剥 (bāo/bō), which means to peel, skin, or shell (like peeling an orange), and 夺 (duó), which means to seize or take by force. Together, they create a vivid image of stripping away a layer of protection or a core attribute from an individual or entity.

Legal Context
In the legal sphere, this word is used to describe the removal of rights. For example, 剥夺政治权利 (bāoduó zhèngzhì quánlì) refers to the 'deprivation of political rights,' a common supplementary punishment in the Chinese legal system. It signifies that the state is officially removing a citizen's right to vote, stand for election, or hold positions in state organs.

法律剥夺了他的继承权。 (The law deprived him of his right to inheritance.)

Beyond the courtroom, 剥夺 is frequently used in social and psychological contexts. It describes situations where circumstances or people prevent someone from enjoying basic needs. A very common phrase is 睡眠剥夺 (shuìmián bāoduó), which means 'sleep deprivation.' Here, the word highlights that sleep is not just missing, but has been 'taken away' by work, stress, or external factors. It is also used in discussions about social justice, such as when a community is 剥夺 of its voice or resources. The tone is almost always serious and formal; you wouldn't use it to describe a friend playfully taking your pen, but you would use it if a government seized your property without compensation.

Emotional Nuance
There is a sense of 'stripping bare' involved. It suggests that what is being taken is part of the person's identity or essential well-being, making the act feel more invasive than a standard theft.

战争剥夺了许多孩子的受教育机会。 (War deprived many children of the opportunity for education.)

Using 剥夺 (bāoduó) correctly requires understanding its transitive nature. It follows the structure: Subject + 剥夺 + Object (+ 的 + Noun) or Subject + 剥夺 + Person + (的) + Rights/Property. Because it is a formal word, it often appears in passive constructions using 被 (bèi) to emphasize the victim of the deprivation. For instance, 'He was deprived of his freedom' would be 他被剥夺了自由 (Tā bèi bāoduó le zìyóu).

Collocation with Rights
The most frequent objects are abstract nouns related to human rights. Examples include 权利 (quánlì - rights), 资格 (zīgé - qualification), and 生命 (shēngmìng - life). To 'deprive someone of their life' is a formal way to say 'to execute' or 'to kill' in a legal or tragic context.

法院判决剥夺他的监护权。 (The court ruled to deprive him of his custody rights.)

In academic or medical writing, you will see it used with physiological needs. 'Sleep deprivation' is 睡眠剥夺 (shuìmián bāoduó), and 'sensory deprivation' is 感觉剥夺 (gǎnjué bāoduó). Notice that in these cases, the word acts almost like a noun phrase or a compound verb. If you are writing a research paper about the effects of overwork, you might write: 长期剥夺睡眠会导致健康问题 (Long-term deprivation of sleep leads to health problems).

任何人都不能被剥夺发表意见的机会。 (No one should be deprived of the chance to express their opinion.)

You are most likely to encounter 剥夺 (bāoduó) in formal media, legal documents, and serious literature. If you watch the Chinese evening news (新闻联播), you might hear it during reports on court sentencing. When a high-profile criminal is sentenced, the announcer often lists the punishments, including the length of the prison term and whether they are 剥夺政治权利终身 (deprived of political rights for life). This specific phrase is a staple of Chinese legal terminology.

Human Rights and Sociology
In documentaries or essays about social inequality, activists use '剥夺' to describe the systemic removal of opportunities from marginalized groups. You might hear phrases like '剥夺了受教育的权利' (deprived of the right to education) or '剥夺了生存的空间' (deprived of living space).

这部纪录片讲述了贫困如何剥夺了人们的选择。 (This documentary tells how poverty deprives people of choices.)

In the workplace, while less common in casual chat, it appears in HR discussions or labor disputes. If a company takes away a worker's promised bonus or vacation time without a valid reason, the worker might complain that their 'legitimate rights were deprived' (剥夺了合法权益). In a more daily but still serious sense, parents might use it when discussing child-rearing, such as '剥夺孩子的童年' (stripping a child of their childhood) by forcing them to study too hard. It adds a layer of moral condemnation to the action.

One of the most frequent mistakes learners make is using 剥夺 (bāoduó) for minor, everyday actions. Because English uses 'deprive' in both serious and slightly humorous ways (e.g., 'I'm deprived of chocolate!'), learners might try to say 我被剥夺了巧克力. In Chinese, this sounds incredibly dramatic, as if a governmental body has officially banned you from ever seeing chocolate again. For casual 'taking away,' use 拿走 (názǒu) or 没收 (mòshōu - confiscate) if it's a teacher taking a phone.

Confusion with 抢夺 (qiǎngduó)
Learners often confuse '剥夺' with '抢夺.' While both involve taking, '抢夺' (qiǎngduó) refers to a physical, violent snatching or robbery (like a purse snatcher). '剥夺' is typically an institutional or systemic taking of rights or abstract concepts. You '抢夺' a bag, but you '剥夺' a right.

Another error is incorrect object pairing. You cannot 剥夺 a person directly without specifying what is being taken. You don't say 'He deprived me' (他剥夺了我); you must say 'He deprived me of my rights' (他剥夺了我的权利). The structure requires the 'what' to be explicit. Additionally, ensure you don't confuse 剥夺 (bāoduó) with 反驳 (fǎnbó - to refute) just because they share a character component; they have entirely different meanings.

Incorrect: 老师剥夺了我的手机。 (Teacher deprived my phone.)
Correct: 老师没收了我的手机。 (Teacher confiscated my phone.)

Understanding the synonyms of 剥夺 (bāoduó) helps in choosing the right level of formality. The most closely related words are 没收 (mòshōu), 夺去 (duóqù), and 取消 (qǔxiāo), but each has a distinct usage domain.

剥夺 vs. 没收 (mòshōu)
剥夺 is for abstract rights or status (rights, freedom). 没收 is for physical property or contraband (illegal goods, a student's toy). If the police take your car because it's evidence, it's 没收; if the state takes your right to drive, it's 剥夺.
剥夺 vs. 夺去 (duóqù)
夺去 is more literary and often used with 'life' or 'health.' For example, 'The disease took his life' (疾病夺去了他的生命). 剥夺 is more formal/legalistic, while 夺去 is more descriptive of the loss itself.
剥夺 vs. 取消 (qǔxiāo)
取消 means 'to cancel.' If a competition is cancelled, you use 取消. If you are banned from the competition because you cheated, you might say they 剥夺 your qualification (剥夺参赛资格).

In summary, choose 剥夺 when you want to emphasize the authority behind the taking or the fundamental nature of what is being lost. It is the 'heavyweight' option among these choices.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, '剥' was one of the hexagrams in the I Ching (Book of Changes), representing 'Splitting Apart' or 'Decay,' where the old falls away to make room for the new.

راهنمای تلفظ

UK /bāoduó/
US /baʊdwɔː/
The stress is balanced, but the second syllable 'duó' rises in pitch.
هم‌قافیه با
多 (duō) 说 (shuō) 夺 (duó) 活 (huó) 国 (guó) 过 (guò) 括 (kuò) 落 (luò)
خطاهای رایج
  • Pronouncing '剥' as 'bō' is also correct in many contexts (it's a polyphone), but 'bāo' is common in spoken 'peeling'. In the compound '剥夺', it is officially 'bōduó' in modern standard dictionaries, though 'bāoduó' is frequently heard.
  • Incorrectly using the third tone for 'duo'.
  • Confusing the 'uo' sound with 'ou' (don't say 'dou').
  • Aspirating the 'b' or 'd' too heavily.
  • Mixing up the tones (e.g., saying both in the first tone).

سطح دشواری

خواندن 4/5

The characters are moderately complex, and the word appears in formal texts.

نوشتن 4/5

Requires correct stroke order for '剥' and '夺', and understanding of formal collocations.

صحبت کردن 3/5

Easy to pronounce but requires knowing when the tone is too formal for the situation.

گوش دادن 3/5

Common in news and documentaries; distinctive sound.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

拿 (ná) 权利 (quánlì) 自由 (zìyóu) 法律 (fǎlǜ) 取 (qǔ)

بعداً یاد بگیرید

没收 (mòshōu) 侵犯 (qīnfàn) 维护 (wéihù) 资格 (zīgé) 赋予 (fùyǔ)

پیشرفته

剥削 (bāoxuè) 掠夺 (lüèduó) 异化 (yìhuà) 审判 (shěnpàn) 终身 (zhōngshēn)

گرامر لازم

Passive structure with 被 (bèi)

他被剥夺了选举权。

Resultative complements (though rare with 剥夺)

剥夺干净 (Stripped completely - literary).

Double objects (Indirect + Direct)

剥夺 [someone] [something].

Nominalization

这种剥夺是不公正的。

Adverbial modification

无情地剥夺, 依法剥夺.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他不给我玩具。

He won't give me the toy.

A1 alternative to 'deprive'.

2

不要拿走我的书。

Don't take away my book.

Simple 'take away' (拿走).

3

这是他的权利。

This is his right.

Learning the noun 'right' (权利) first.

4

他没有自由。

He has no freedom.

Simple way to say freedom is missing.

5

医生说要睡觉。

The doctor said to sleep.

Simple context for sleep.

6

他很穷,没有钱。

He is poor and has no money.

Describing deprivation simply.

7

坏人拿走了金子。

The bad man took the gold.

Simple action verb.

8

我不能去学校。

I cannot go to school.

Simple result of deprivation.

1

法律剥夺了他的权利。

The law deprived him of his rights.

Basic 'Subject + 剥夺 + Object' structure.

2

不要剥夺我的机会。

Don't deprive me of my chance.

Imperative use.

3

他被剥夺了参加比赛的资格。

He was deprived of the qualification to join the race.

Passive '被' construction.

4

睡眠剥夺对身体不好。

Sleep deprivation is bad for the body.

Compound noun usage.

5

贫穷剥夺了他们的生活乐趣。

Poverty deprived them of the joy of life.

Abstract object 'joy'.

6

老师剥夺了他的发言权。

The teacher deprived him of his right to speak.

Formal classroom context.

7

他不想被剥夺自由。

He doesn't want to be deprived of freedom.

Negative passive.

8

公司剥夺了员工的假期。

The company deprived the employees of their holidays.

Workplace context.

1

这种疾病剥夺了他的视力。

This disease deprived him of his eyesight.

Using '剥夺' for physiological loss.

2

我们不能剥夺孩子玩耍的时间。

We cannot deprive children of their time to play.

Moral/social obligation.

3

他的国籍被剥夺了。

His citizenship was stripped away.

Legal status deprivation.

4

长期的睡眠剥夺会引发焦虑。

Long-term sleep deprivation can trigger anxiety.

Formal medical/psychological context.

5

法官剥夺了他的监护权。

The judge deprived him of his custody rights.

Specific legal term '监护权'.

6

这些规定实际上剥夺了我们的选择权。

These regulations actually deprive us of our right to choose.

Critiquing rules.

7

他觉得生活剥夺了他的梦想。

He felt that life had deprived him of his dreams.

Literary/emotional use.

8

没有任何理由可以剥夺一个人的尊严。

There is no reason that can deprive a person of their dignity.

Philosophical/Ethical statement.

1

剥夺政治权利是一种附加刑。

Deprivation of political rights is a supplementary punishment.

Specific Chinese legal terminology.

2

他因作弊而被剥夺了学位。

He was stripped of his degree due to cheating.

Academic consequence.

3

残酷的现实剥夺了他最后的希望。

The cruel reality deprived him of his last hope.

Metaphorical use in literature.

4

这种药物会剥夺患者的痛觉。

This drug deprives the patient of the sense of pain.

Technical medical description.

5

殖民者剥夺了当地人的土地。

The colonizers deprived the locals of their land.

Historical/Political context.

6

在那个时代,女性被剥夺了受教育的机会。

In that era, women were deprived of the opportunity for education.

Social history context.

7

感觉剥夺实验揭示了大脑的运作方式。

Sensory deprivation experiments revealed how the brain works.

Scientific terminology.

8

这种行为等同于剥夺他人的生存权。

This behavior is equivalent to depriving others of the right to survive.

Strong moral argument.

1

资本的扩张不应以剥夺劳动者的休息权为代价。

The expansion of capital should not come at the cost of depriving workers of their right to rest.

Formal socio-economic discourse.

2

这种体制在某种程度上剥夺了个人意志的表达。

This system, to some extent, deprives the expression of individual will.

Abstract political analysis.

3

他感到自己被剥夺了作为一个人的基本体面。

He felt he had been deprived of the basic decency of being a human.

Existential/Humanistic context.

4

法律的公正性在于它不能随意剥夺公民的财产。

The justice of the law lies in the fact that it cannot arbitrarily deprive citizens of their property.

Legal philosophy.

5

信息过载反而剥夺了我们深度思考的能力。

Information overload, ironically, deprives us of the ability for deep thinking.

Contemporary cultural critique.

6

该政策被批评为变相剥夺了小企业的生存空间。

The policy was criticized as a disguised deprivation of the living space of small businesses.

Business/Policy analysis.

7

剥夺感是导致社会动荡的重要因素之一。

A sense of deprivation is one of the important factors leading to social unrest.

Sociological terminology (剥夺感).

8

他试图剥夺对手在辩论中的话语权。

He tried to deprive his opponent of the right to speak in the debate.

Communication/Rhetoric context.

1

这种异化过程剥夺了劳动者的本质力量。

This process of alienation deprives the worker of their essential power.

Marxist/Philosophical terminology.

2

历史的洪流无情地剥夺了旧贵族的特权。

The torrent of history ruthlessly stripped the old aristocracy of their privileges.

High-level historical prose.

3

在剥夺与被剥夺的博弈中,正义往往显得苍白。

In the game of depriving and being deprived, justice often appears pale.

Abstract literary reflection.

4

通过剥夺受害者的主体性,施暴者试图建立绝对权威。

By depriving the victim of their subjectivity, the perpetrator attempts to establish absolute authority.

Psychological/Philosophical depth.

5

这种审美范式剥夺了艺术作品的多元解构可能。

This aesthetic paradigm deprives the artwork of the possibility of pluralistic deconstruction.

Art criticism/Post-modern discourse.

6

他那充满剥夺感的童年塑造了他如今多疑的性格。

His childhood, full of a sense of deprivation, shaped his current suspicious character.

Psychological profiling.

7

法律文书中的‘剥夺公权’具有极其严肃的政治含义。

The 'deprivation of public rights' in legal documents carries extremely serious political implications.

Linguistic analysis of legal terms.

8

宇宙的寂静剥夺了人类对永恒的虚幻安全感。

The silence of the universe deprives humanity of an illusory sense of security regarding eternity.

Existential prose.

مترادف‌ها

取消 侵占 夺走 没收

متضادها

ترکیب‌های رایج

剥夺权利
睡眠剥夺
剥夺资格
剥夺自由
剥夺生命
剥夺财产
剥夺机会
感觉剥夺
剥夺感
剥夺继承权

عبارات رایج

剥夺政治权利终身

— A specific legal sentence in China meaning 'deprived of political rights for life.'

被告人被判处死刑,剥夺政治权利终身。

被剥夺感

— The psychological feeling of having been deprived of something one deserves.

相对剥夺感是社会矛盾的根源之一。

剥夺生存权

— To take away the most basic right to live.

任何暴力行为都是在剥夺他人的生存权。

变相剥夺

— To deprive someone of something in a hidden or indirect way.

高额的税收是对小企业利润的变相剥夺。

剥夺话语权

— To silence someone or prevent them from having a say in a matter.

主流媒体有时会剥夺少数群体的话语权。

剥夺童年

— To take away the joy and freedom of childhood, usually through excessive study.

过重的作业负担正在剥夺孩子的童年。

剥夺公权

— To strip someone of their public or civil rights.

他因为丑闻被剥夺了公权。

剥夺继承权

— To legally remove someone from a will or inheritance.

他被剥夺了继承权,一分钱也没拿到。

剥夺睡眠

— The act of keeping someone awake or the state of not getting enough sleep.

剥夺睡眠常被用作一种审讯手段。

剥夺劳动权

— To prevent someone from working or earning a living.

这种歧视行为剥夺了他们的劳动权。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

剥夺 vs 抢夺

抢夺 is physical robbery/snatching; 剥夺 is legal/abstract deprivation.

剥夺 vs 剥削

剥削 is economic exploitation (taking labor value); 剥夺 is taking rights or property.

剥夺 vs 没收

没收 is specifically for physical property/contraband; 剥夺 is for rights/status.

اصطلاحات و عبارات

"生杀予夺"

— To have the power of life and death over someone; absolute power to give or take away.

在那个封建王朝,皇帝对臣民拥有生杀予夺的大权。

Literary/Historical
"巧取豪夺"

— To take something by craft or by force; to resort to all sorts of methods to seize property.

那些贪官污吏对百姓的财物进行巧取豪夺。

Idiomatic/Negative
"剥肤之痛"

— Literally 'the pain of skin being peeled'; used to describe an extremely close or acute threat or pain.

这种经济危机让普通人感到了剥肤之痛。

Literary
"抽丝剥茧"

— To reel off raw silk from cocoons—to find out the truth of a complex matter bit by bit.

经过警察抽丝剥茧的调查,真相终于大白。

Idiomatic
"夺眶而出"

— (Tears) gush out of one's eyes.

听到这个好消息,她的眼泪夺眶而出。

Literary
"先声夺人"

— To forestall an opponent by a show of strength; to gain the upper hand at the start.

他在比赛一开始就先声夺人,取得了领先。

Idiomatic
"惊心动魄"

— Soul-stirring; breathtaking; hair-raising (literally 'startling the heart and snatching the soul').

那是一场惊心动魄的战斗。

Idiomatic
"你死我活"

— A life-and-death struggle (literally 'you die, I live').

他们陷入了一场你死我活的竞争中。

Colloquial
"剥极而复"

— When things reach an extreme, they begin to turn around; the light returns after the darkness.

在最困难的时候,我们要相信剥极而复的道理。

Literary/Philosophical
"夺得桂冠"

— To win the laurel wreath; to win first prize.

他在奥林匹克数学竞赛中夺得桂冠。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

剥夺 vs 掠夺

Both mean 'taking' by force.

掠夺 (lüèduó) usually refers to plundering resources or wealth, often in a violent or large-scale way like war. 剥夺 is more about rights, qualifications, or legal entitlements.

掠夺资源 (plunder resources) vs 剥夺权利 (deprive rights).

剥夺 vs 侵犯

Both relate to violating rights.

侵犯 (qīnfàn) means to infringe or violate (e.g., infringe on privacy). 剥夺 means the right is completely taken away.

侵犯隐私 (infringe on privacy) vs 剥夺自由 (deprive of freedom).

剥夺 vs 夺取

Both share the character '夺'.

夺取 (duóqǔ) often means to strive for and win something (like a trophy or victory), or to seize a physical location. 剥夺 is always about a loss for the victim.

夺取胜利 (seize victory) vs 剥夺生命 (deprive of life).

剥夺 vs 反驳

Similar looking characters.

反驳 (fǎnbó) means to refute or contradict someone's argument. It has nothing to do with taking things away.

反驳他的观点 (refute his point).

剥夺 vs 剥落

Shares the character '剥'.

剥落 (bōluò) is a physical process where layers like paint or skin fall off. It is not used for rights.

墙皮剥落 (wall paint flaking off).

الگوهای جمله‌سازی

B1

Subject + 剥夺了 + Object

战争剥夺了他的家园。

B1

Subject + 被剥夺了 + Object

他被剥夺了参赛资格。

B2

任何人都不能 + 剥夺 + Noun

任何人都不能剥夺你的自由。

B2

以...为代价剥夺...

不应以牺牲健康为代价剥夺睡眠。

C1

所谓...无异于剥夺...

所谓的加班无异于剥夺员工的个人生活。

C1

剥夺感 + 来源于 + ...

他的剥夺感来源于不公平的分配。

C2

在...的博弈中,剥夺与被剥夺...

在权力的博弈中,剥夺与被剥夺是常态。

C2

剥夺其...的主体性

这种教育模式剥夺了学生的主体性。

خانواده کلمه

اسم‌ها

剥夺感 (Sense of deprivation)
剥夺者 (Depriver/One who deprives)

فعل‌ها

剥 (To peel/shell)
夺 (To seize/take by force)
剥落 (To peel off/flake off)

صفت‌ها

被剥夺的 (Deprived/Dispossessed)

مرتبط

权利 (Rights)
没收 (Confiscate)
资格 (Qualification)
自由 (Freedom)
强制 (Compulsory/Force)

نحوه استفاده

frequency

Common in formal writing, law, and academic research.

اشتباهات رایج
  • 我剥夺了他的书。 我拿走了他的书 / 老师没收了他的书。

    You don't '剥夺' a physical book; use 'take away' or 'confiscate'.

  • 睡眠剥夺了对我不好。 睡眠剥夺对我不利。

    The word order was slightly off; 'sleep deprivation' acts as the subject here.

  • 法律剥夺他。 法律剥夺了他的权利。

    You must specify what is being deprived from the person.

  • 他被剥夺参加比赛。 他被剥夺了参加比赛的资格。

    You are deprived of a 'qualification' (资格), not the 'action' itself.

  • 剥夺政治权利终生。 剥夺政治权利终身。

    The standard legal phrase uses '终身' (zhōngshēn).

نکات

Object Choice

Always pair '剥夺' with abstract nouns like rights, freedom, or status. Avoid using it for physical objects like pens or bags.

Legal Terms

Memorize '剥夺政治权利' as a set phrase; you will hear it in almost every high-level criminal news report.

Formality

Use this word when you want to sound serious or professional. It is too heavy for casual jokes with friends.

Tone Accuracy

Pay attention to the second tone on '夺' (duó). If you say it in the fourth tone, it sounds like 'buduo' (not much), which is confusing.

Using Passive Voice

The passive form '被剥夺' is very effective in essays to highlight social injustice.

Social Justice

Use '剥夺' when discussing inequality, such as the 'deprivation of educational resources'.

Medical Usage

Remember '睡眠剥夺' for health-related topics. It's the standard term for not getting enough sleep.

剥夺 vs 没收

If it's a right, use 剥夺. If it's a car or cash, use 没收.

Metaphorical Use

In stories, you can use '剥夺' to describe life taking away someone's hope or youth.

Character Logic

Remember the 'knife' in '剥' to help you associate the word with 'cutting away' or 'stripping' rights.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Bao' as 'Peeling a Banana' (剥) and 'Duo' as 'Doing a Seizure' (夺). You peel away the rights and seize the power.

تداعی تصویری

Imagine a judge using a knife (the component in 剥) to cut a 'Right' document away from a person and then grabbing it (夺).

شبکه واژگان

剥夺权利 剥夺自由 剥夺财产 剥夺生命 剥夺资格 睡眠剥夺 感觉剥夺 相对剥夺感

چالش

Try to write three sentences using '剥夺' in three different contexts: legal, medical (sleep), and social (opportunity).

ریشه کلمه

The character 剥 (bō/bāo) depicts a knife (刂) next to a carcass or skin, signifying the act of flaying or peeling. The character 夺 (duó) combines 'big' (大) and 'bird' (隹), originally suggesting a bird flying away from the hand, evolving to mean 'to seize' or 'to lose.'

معنای اصلی: To strip away skin or layers and seize the essence.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

This is a sensitive word in political discussions. Use with care when discussing government actions or human rights to ensure the intended tone is maintained.

In English, 'deprive' is often used casually ('I'm sleep-deprived'), whereas in Chinese, '剥夺' remains quite formal and heavy.

The Chinese Criminal Law (中华人民共和国刑法) specifically defines the scope of '剥夺政治权利'. Marxist literature often uses '剥夺' (expropriation) when discussing the 'deprivation of the deprivers' (剥夺者被剥夺). Psychological studies on 'Sensory Deprivation' (感觉剥夺) are well-known in Chinese academia.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Legal Proceedings

  • 剥夺政治权利
  • 剥夺财产
  • 剥夺监护权
  • 依法剥夺

Health and Science

  • 睡眠剥夺
  • 感觉剥夺
  • 剥夺实验
  • 长期剥夺

Social Issues

  • 剥夺受教育权
  • 剥夺话语权
  • 相对剥夺感
  • 剥夺机会

Workplace

  • 剥夺休息时间
  • 剥夺福利
  • 剥夺晋升机会
  • 变相剥夺

Personal Relationships

  • 剥夺我的自由
  • 剥夺孩子的童年
  • 剥夺选择权
  • 被剥夺的感觉

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得现在的年轻人是不是被剥夺了太多的休息时间?"

"如果一个人被剥夺了手机,他还能正常生活吗?"

"在什么情况下,法律可以剥夺一个人的自由?"

"你经历过严重的睡眠剥夺吗?那是什么感觉?"

"网络时代是否剥夺了我们深度阅读的能力?"

موضوعات نگارش

描述一次你感到自己被‘剥夺’了某种权利或机会的经历。你当时是怎么想的?

讨论‘睡眠剥夺’对你学习或工作效率的影响。

你认为社会应该如何防止穷人的孩子被剥夺受教育的机会?

如果可以选择,你宁愿被剥夺物质财富还是被剥夺表达意见的自由?为什么?

分析现代科技是如何在给我们带来方便的同时,又‘剥夺’了我们的隐私。

سوالات متداول

10 سوال

No, while it is very common in law, it is also used in psychology (sleep deprivation), sociology (deprivation of opportunities), and literature (depriving hope or dignity). However, it always remains formal.

Generally, no. For a phone, use '没收' (if by authority) or '拿走' (if by a friend). '剥夺' would only be used if they took away your 'right' to use a phone in a formal sense.

It is a legal punishment in China where a person loses the right to vote, stand for election, speak publicly, or hold state positions for a certain period or for life.

It is '睡眠剥夺' (shuìmián bāoduó). For example: '睡眠剥夺对他影响很大' (Sleep deprivation has a big effect on him).

In the word '剥夺', the standard dictionary pronunciation is 'bōduó', but 'bāoduó' is very common in mainland China, especially when speaking. Both are generally understood.

Yes, it can act as a noun (deprivation), as in '这种剥夺是残忍的' (This deprivation is cruel).

Almost always. It implies taking something that someone should have. The only 'neutral' use is in scientific contexts like 'sensory deprivation experiments'.

It means 'Relative Deprivation'—the feeling that you are being deprived compared to others, even if you have the basics.

Structure: [Victim] + 被 + 剥夺了 + [Thing]. Example: '他被剥夺了发言权' (He was deprived of the right to speak).

Yes, '剥夺生命' is a formal and tragic way to describe killing or execution.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Write a sentence using '剥夺' to describe a loss of rights.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Sleep deprivation is harmful to health.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '被剥夺' (passive).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a situation where someone's 'qualification' is taken away using '剥夺'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '剥夺' in a sentence about childhood.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence about a court ruling using '剥夺'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'No one can deprive you of your freedom.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '剥夺感' in a sentence about society.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'opportunity' being taken away.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The disease deprived him of his vision.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '剥夺' to discuss workplace issues.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '剥夺生命'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Information overload deprives us of deep thinking.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '剥夺' in a historical context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He was stripped of his title.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'sensory deprivation'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is a disguised deprivation of rights.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '剥夺' to describe a loss of hope.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He felt deprived of dignity.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '剥夺财产'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: 你认为现代生活剥夺了我们的哪些快乐?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain: 什么是‘睡眠剥夺’?它有什么危害?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Role Play: 你是一名律师,解释为什么你的当事人不应该被剥夺监护权。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Debate: 法律是否应该有权剥夺一个人的政治权利?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: 社交媒体是否剥夺了我们的真实社交能力?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe: 描述一个你感到‘被剥夺感’的时刻。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Opinion: 你觉得剥夺一个人的生命是正义的吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain: 解释‘剥夺’和‘拿走’的区别。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: 为什么有些孩子被剥夺了受教育的机会?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Summarize: 总结‘剥夺’在法律中的主要用途。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: 科技如何剥夺了我们的隐私?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Opinion: 剥夺政治权利终身是否太严厉了?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain: 什么是‘感觉剥夺’实验?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: 父母是否有时会剥夺孩子的自主权?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Role Play: 解释为什么你因为睡眠剥夺而无法上班。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: 剥夺感如何影响社会稳定?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain: 什么是‘变相剥夺’?举个例子。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Opinion: 剥夺作弊者的学位是否公平?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss: 在战争中,什么被剥夺了?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Summarize: 给‘剥夺’造三个不同语境的句子。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news report about a criminal sentence. Identify the term for loss of rights.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a doctor explaining health issues. What 'deprivation' is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a debate about children's education. What is being 'deprived'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a legal ruling. How long are the political rights stripped for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a psychological lecture. What experiment is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a worker's complaint. What did the company take away?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a historical documentary. What did the colonizers take from the locals?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a story. What did the 'reality' take away from the character?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a discussion on 'Relative Deprivation'. What is the term in Chinese?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a sentence. Is the word '剥夺' used correctly?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a dialogue about a will. Who was deprived of inheritance?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to an interview. What does the speaker say about 'privacy'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a poem. What literary synonym for '剥夺' is used with 'life'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a teacher. What qualification was taken away?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a political speech. What 'right' is 'indeprivable'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!