At the A1 level, '约束' (yuēshù) might be a bit advanced, but you can think of it as 'rules' or 'saying no to yourself'. Imagine a teacher telling students to follow rules in class. That is a kind of 约束. It is like a 'stop' sign for your behavior. Even though you want to run, the rules 约束 (restrain) you so you walk slowly. It's about being a 'good student' or 'good child' by following what you are told. At this level, just remember it means 'to follow rules' or 'to keep things in order'. You might see it in simple signs about behavior in public places.
At the A2 level, you start to see '约束' as a way to describe self-control. It's not just about what others tell you to do, but what you tell yourself to do. For example, if you are on a diet, you 约束 (restrain) yourself from eating too much chocolate. It's a useful word for talking about habits. You can also use it to talk about simple rules in a game or at work. It's different from 'no' (不) because it's a noun or a verb that describes the whole idea of having limits. When you see a sign that says '请约束您的宠物' (Please restrain your pet), you know it means to keep the pet on a leash.
At the B1 level, '约束' becomes a key word for discussing social and professional life. You use it to talk about the 'restraints' of laws, contracts, and social expectations. It's a more formal way to say 'limit' (限制) when talking about people's actions. You will learn the phrase '自我约束' (self-discipline), which is very important for job interviews and personal goals. You'll also notice it in more complex sentences, like '受到法律的约束' (to be bound by the law). At this stage, you should understand that 约束 is often about maintaining order and balance in society or in one's own life.
At the B2 level, you should be able to use '约束' in abstract and academic contexts. You'll understand the concept of '约束力' (binding force), especially in legal or business settings. You can discuss how different factors—like culture, economy, or family—约束 (constrain) a person's choices. You will also distinguish 约束 from similar words like '束缚' (to fetter) or '克制' (to exercise self-control). In writing, you might use 约束 to argue for the necessity of regulations in a market or the importance of ethical 约束 in scientific research. It becomes a tool for expressing complex ideas about freedom and responsibility.
At the C1 level, '约束' is used with precision in professional, legal, and literary Chinese. You understand its role in 'Binding Theory' in linguistics or 'Constraint Satisfaction' in computer science. You can use it to describe the subtle 'invisible' 约束 of social norms and how they shape human behavior over generations. You are comfortable using it in formal debates, perhaps discussing the '约束机制' (restraint mechanism) of a political system. Your usage reflects an understanding of the word's etymology and its historical weight in Chinese thought, where the balance between 'li' (ritual/restraint) and 'fa' (law) has been debated for millennia.
At the C2 level, your mastery of '约束' is complete. You can use it to explore deep philosophical questions about the nature of agency and structure. You might write an essay on how the 'internalized 约束' of a culture defines its identity, or how the 'mathematical 约束' of the universe allow for the existence of life. You can appreciate the word's use in classical-style modern prose, where it might be used metaphorically to describe the '约束' of time or mortality. You use the word effortlessly in high-stakes legal drafting or complex policy analysis, knowing exactly when to choose 约束 over its many synonyms to convey the perfect nuance of binding authority.

约束 در ۳۰ ثانیه

  • 约束 (yuēshù) is a formal term for restraint or binding, used to describe rules, laws, or self-discipline that limit behavior.
  • It functions as both a noun (a constraint) and a verb (to restrain), commonly appearing in legal, professional, and moral contexts.
  • Key phrases include '自我约束' (self-restraint) and '法律约束力' (legal binding force), highlighting its importance in structured environments.
  • Unlike '限制' (limit), '约束' specifically targets behavior and power, often implying a necessary or formal framework for order.

The term 约束 (yuēshù) is a sophisticated yet essential word in the Chinese lexicon, functioning as both a noun and a verb. At its core, it refers to the act of binding, restraining, or limiting actions, behaviors, or forces. In a noun form, it represents a restriction, a constraint, or a set of rules that keep something within specific bounds. As a verb, it describes the active process of keeping someone or something under control, often through moral, legal, or social pressure. The word is composed of two characters: 约 (yuē), which implies an agreement or a treaty, and 束 (shù), which literally means to bundle or tie up. Together, they create a concept of 'binding by agreement' or 'structural restraint'.

Literal Meaning
To bind or tie together with an agreement or cord.
Social Context
Refers to the invisible 'strings' of society—laws, ethics, and family expectations.
Psychological Context
Refers to self-discipline and the internal struggle to limit one's impulses.

“法律是对公民行为的外部约束,而道德是内在的自我约束。” (Law is the external restraint on citizen behavior, while morality is internal self-restraint.)

In modern usage, 约束 is frequently encountered in formal discussions regarding legal contracts, organizational management, and personal development. It carries a neutral to slightly positive connotation when it implies order and discipline, but can feel restrictive in contexts where freedom is being suppressed. Unlike simple 'limits' (限制), 约束 often implies a systemic or formal framework. For example, a contract provides 约束力 (binding force), ensuring all parties adhere to the agreed terms. Without 约束, a society might descend into chaos, but with too much 约束, innovation and individual expression might be stifled. This balance is a central theme in Chinese philosophy, particularly within Legalism and Confucianism.

“如果没有法律的约束,权力就会被滥用。” (Without the restraint of law, power will be abused.)

Furthermore, 约束 is often paired with 'self' (自我) to form 自我约束 (zìwǒ yuēshù), meaning self-discipline or self-regulation. This is a highly valued trait in professional environments. In scientific or mathematical contexts, 约束 can also refer to 'constraints' in an optimization problem or a physical system. For instance, a robot's movement is 约束 (constrained) by its joints and the physical space it occupies. This versatility makes it a high-frequency word in academic writing and professional reports. Understanding the nuance of 约束 involves recognizing that it is not just about stopping something, but about guiding it into a productive or safe channel through established boundaries.

Nuance vs. 限制 (Xiànzhì)
While 限制 focuses on the 'limit' or 'boundary' itself, 约束 focuses on the 'binding' or 'governing' nature of that limit.
Nuance vs. 管制 (Guǎnzhì)
管制 implies strict, often authoritarian control or policing, whereas 约束 can be voluntary or structural.

“这种合同具有法律约束力。” (This kind of contract has legal binding force.)

Using 约束 (yuēshù) correctly requires an understanding of its grammatical flexibility. As a verb, it usually takes an object—typically a person, a group, or a specific behavior. For example, '约束自己' (to restrain oneself) or '约束下属' (to keep subordinates in check). As a noun, it often follows verbs like '受到' (to receive/be subject to), '产生' (to produce), or '摆脱' (to break free from). The most common grammatical structure is [Subject] + 约束 + [Object] or [Noun] + 的 + 约束.

“你应该约束一下你的脾气。” (You should restrain your temper a bit.)

In formal writing, 约束 is often used to describe the influence of abstract concepts. You will frequently see phrases like '法律的约束' (the restraint of law), '道德的约束' (the restraint of morality), or '合同的约束' (the binding nature of a contract). When you want to say that something is 'binding,' you use the term 约束力 (yuēshùlì). For instance, '这个协议没有法律约束力' (This agreement has no legal binding force). This is a crucial term in business and legal Chinese. If you are describing a person who is very disciplined, you might say they have strong '自我约束能力' (self-restraint ability).

Common Collocations
受到约束 (shòudào yuēshù) - To be restrained/constrained.
缺乏约束 (quēfá yuēshù) - To lack restraint.
摆脱约束 (bǎituō yuēshù) - To break free from constraints.

In the workplace, a manager might say, '我们需要一套规章制度来约束员工的行为' (We need a set of rules and regulations to govern/restrain employee behavior). Here, 约束 is used to imply a necessary structure for organizational efficiency. Conversely, in a creative context, an artist might complain, '过多的规则约束了我的创造力' (Too many rules have constrained my creativity). This highlights the dual nature of the word: it can be a protective framework or a stifling barrier depending on the speaker's perspective. When using it as a verb, ensure the context implies a sense of 'keeping within bounds' rather than just 'stopping'.

“他不喜欢受任何约束,渴望自由。” (He doesn't like being subject to any restraint; he longs for freedom.)

For advanced learners, 约束 is also used in technical fields. In computer science or engineering, '约束条件' (yuēshù tiáojiàn) refers to 'constraint conditions' in an algorithm or design. In linguistics, it can refer to 'binding theory'. When you hear 约束 in these contexts, remember that the core meaning of 'limiting possibilities to a specific set of rules' remains the same. Whether it's a child's behavior, a politician's power, or a mathematical variable, 约束 is the force that defines the boundaries of operation.

You will encounter 约束 (yuēshù) in a variety of settings, ranging from daily conversations about parenting to high-level political discourse. In a domestic setting, parents often talk about the need to 约束 children's screen time or behavior in public. In schools, teachers emphasize the 约束 of school rules to maintain a productive learning environment. If you are watching a Chinese drama, you might hear a character say they feel '受约束' (constrained) by their family's high expectations or traditional values.

“在公共场合,我们必须约束自己的言行。” (In public places, we must restrain our words and deeds.)

In the news and media, 约束 is a staple word. It appears in reports about international treaties (e.g., '核不扩散条约的约束' - the constraints of the Nuclear Non-Proliferation Treaty), environmental regulations, and financial oversight. Journalists use it to discuss how new laws will 约束 the power of tech giants or how market forces 约束 government spending. If you listen to business news, the term '法律约束力' (legal binding force) is frequently used when discussing mergers, acquisitions, or trade agreements. It signifies that a deal is not just a 'gentleman's agreement' but a legally enforceable contract.

Legal Settings
Used to define the scope of a contract or the limits of a person's rights.
Academic Lectures
Used in sociology to discuss 'social control' or in physics to discuss 'physical constraints'.
Self-Help Content
Used to discuss 'self-discipline' (自我约束) as a key to success.

In literature and philosophy, 约束 is used to explore the tension between individual desire and social duty. Classic and modern Chinese novels often depict characters struggling against the 约束 of traditional morality or feudal systems. In these contexts, the word carries a heavy emotional weight, representing the sacrifices made for the sake of social harmony. Conversely, in philosophical texts, 约束 might be discussed as a necessary condition for true freedom—the idea that only through self-imposed limits can one achieve mastery over oneself. This depth of meaning makes 约束 a versatile tool for any writer or speaker.

“真正的自由来自于高度的自我约束。” (True freedom comes from a high degree of self-restraint.)

One of the most common mistakes learners make with 约束 (yuēshù) is confusing it with 限制 (xiànzhì). While both mean 'to limit,' 限制 is much broader and can apply to physical limits, quantities, or time (e.g., '限制速度' - speed limit, '限制人数' - limit the number of people). 约束 is specifically about behavior, power, or binding agreements. You wouldn't say '约束速度' to mean a speed limit; that would sound like you are trying to 'discipline' the speed. Use 约束 when there is a sense of governing or moral/legal binding.

Incorrect Usage
“这里的最高约束是每小时60公里。” (The maximum 'restraint' here is 60km/h.) - Incorrect
Correct Usage
“这里的最高限速是每小时60公里。” (The maximum speed limit here is 60km/h.) - Correct

Another common error is using 约束 as a synonym for 控制 (kòngzhì) in all situations. 控制 means 'to control' or 'to dominate' and implies a more direct, often physical or technical, manipulation. 约束 is more about setting boundaries or 'tying' someone to a rule. For example, you '控制' a machine, but you '约束' a person's behavior through rules. If you say '约束机器' (restrain a machine), it sounds like you are tying it up with ropes rather than operating it. Use 控制 for direct command and 约束 for structural or moral limitation.

Learners also struggle with the passive form. In English, we say 'I feel restrained.' In Chinese, you should say '我觉得受约束' (I feel subject to restraint) or '我觉得被约束了'. However, '受约束' is much more natural and common than using the '被' (bèi) construction. Additionally, remember that 约束 can be a noun. A common mistake is forgetting to use the particle '的' when 约束 is modifying another noun, such as '约束的力量' (the power of restraint). Without '的', the sentence structure often fails.

“他不喜欢这种无谓的约束。” (He doesn't like this kind of pointless restraint.) - Note: Here '约束' is a noun.

Finally, be careful with the tone. 约束 is a formal word. Using it in a very casual setting, like telling a friend to 'restrain' their laughter (约束你的笑声), might sound overly dramatic or stiff. In casual settings, words like '克制' (kèzhì - to exercise restraint/refrain) or simply '别' (bié - don't) are often more appropriate. Save 约束 for discussions about rules, discipline, and formal boundaries to ensure your Chinese sounds natural and contextually accurate.

To truly master 约束 (yuēshù), it's helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each has a specific nuance that changes the tone of your sentence. The most frequent 'cousin' of 约束 is 限制 (xiànzhì). As mentioned, 限制 is the general word for 'limit' or 'restrict'. It is often used for objective boundaries like time, space, or quantity. If you are 'limiting' the number of guests at a party, use 限制. If you are 'restraining' your behavior at that party, use 约束.

限制 (xiànzhì)
Focuses on the boundary or the 'ceiling' of something. (e.g., 限制消费 - limit spending).
克制 (kèzhì)
Focuses on emotional self-control. (e.g., 克制愤怒 - restrain anger). It is more internal and psychological than 约束.
管制 (guǎnzhì)
Focuses on strict control or supervision, often by an authority. (e.g., 交通管制 - traffic control).

“他努力克制住自己的好奇心。” (He tried hard to restrain his curiosity.) - Note: Use '克制' for internal feelings.

Another related word is 束缚 (shùfù). While 约束 is often neutral or positive (like discipline), 束缚 is almost always negative. It means 'to bind' or 'to fetter' in a way that prevents growth or freedom. You '约束' your behavior to be a good citizen, but you are '束缚' by old-fashioned ideas or heavy chains. If you feel that a rule is unfair and suffocating, you would use 束缚. If you feel a rule is necessary for order, you use 约束. Understanding this distinction is key to expressing your attitude toward a restriction.

Lastly, consider 规范 (guīfàn). This word means 'standard' or 'norm' and is often used as a verb to mean 'to regularize' or 'to standardize'. While 约束 focuses on the 'limiting' aspect, 规范 focuses on making things 'correct' or 'standard'. For example, '规范市场行为' (standardize market behavior) implies making the market follow a healthy, standard path, whereas '约束市场行为' (restrain market behavior) implies putting a leash on the market's wilder impulses. Both are common in professional Chinese, but they emphasize different goals.

“我们不能让传统观念束缚了我们的手脚。” (We cannot let traditional concepts bind our hands and feet.)

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

The use of '受' for passive voice.

How '的' connects abstract nouns.

Verb-Object structures with abstract objects.

Resultative complements (e.g., 约束住).

Formal vs. Informal register shifts.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我们要约束自己的行为。

We need to restrain our behavior.

Subject + 约束 + Object

2

请约束你的小狗。

Please restrain your puppy.

Imperative use of 约束

3

学生要受学校规则的约束。

Students must be bound by school rules.

受...的约束 (be subject to...)

4

他没有约束,总是乱跑。

He has no restraint, always running around.

约束 as a noun

5

我们要学会约束自己。

We must learn to restrain ourselves.

Reflexive use (约束自己)

6

这里的约束很多。

There are many restraints here.

Simple noun usage

7

爸爸约束我看电视的时间。

Dad restrains my TV time.

Verb usage with a specific object

8

好孩子会自我约束。

Good children will self-restrain.

Compound: 自我约束

1

在图书馆里,我们要约束说话的声音。

In the library, we must restrain our speaking voices.

约束 + specific noun phrase

2

他不喜欢受家人的约束。

He doesn't like being restrained by his family.

受...的约束 structure

3

这种药可以约束病毒的生长。

This medicine can restrain the growth of the virus.

Scientific/Biological context

4

为了减肥,她约束自己的饮食。

To lose weight, she restrains her diet.

Purpose clause + 约束

5

法律是对每个人的约束。

Law is a restraint on everyone.

Noun: ...是对...的约束

6

他缺乏自我约束,经常迟到。

He lacks self-restraint and often arrives late.

缺乏 (lack) + 约束

7

我们要约束这种不文明的行为。

We must restrain this uncivilized behavior.

Verb usage for social norms

8

合同里有很多约束条款。

There are many restrictive clauses in the contract.

约束 modifying '条款' (clauses)

1

这个协议对双方都有约束力。

This agreement has binding force for both parties.

约束力 (binding force)

2

作为领导,你应该约束下属的行为。

As a leader, you should restrain the behavior of your subordinates.

Professional context

3

他感到自己受到了某种无形的约束。

He felt he was subject to some kind of invisible restraint.

无形的约束 (invisible restraint)

4

我们要加强对权力的约束。

We must strengthen the restraint on power.

加强 (strengthen) + 约束

5

在公共场合,请约束您的言行举止。

In public, please restrain your words and deeds.

Formal request

6

由于预算的约束,我们不能买新电脑。

Due to budget constraints, we cannot buy new computers.

Budget constraint (预算的约束)

7

他摆脱了传统观念的约束。

He broke free from the constraints of traditional concepts.

摆脱 (break free) + 约束

8

这种自我约束的精神值得学习。

This spirit of self-restraint is worth learning.

Abstract noun phrase

1

道德约束在社会和谐中起着关键作用。

Moral restraint plays a key role in social harmony.

Moral restraint as a subject

2

政府出台了新政策来约束房地产市场。

The government introduced new policies to restrain the real estate market.

Economic context

3

如果没有法律的约束,社会将陷入混乱。

Without the restraint of law, society would fall into chaos.

Conditional sentence with 约束

4

他的创作不愿受任何形式的约束。

His creation is unwilling to be subject to any form of restraint.

受任何形式的约束 (any form of...)

5

我们需要建立有效的权力约束机制。

We need to establish an effective power restraint mechanism.

约束机制 (restraint mechanism)

6

在高度竞争的环境下,自我约束尤为重要。

In a highly competitive environment, self-restraint is particularly important.

Adverb '尤为' (particularly)

7

该条款旨在约束不公平的竞争行为。

This clause aims to restrain unfair competitive behavior.

旨在 (aims to) + 约束

8

他的一生都在与各种约束作斗争。

He spent his whole life fighting against various constraints.

与...作斗争 (fight against)

1

法律的约束力源于其公正性和权威性。

The binding force of law stems from its fairness and authority.

Abstract legal theory

2

这种社会契约对每个成员都构成了约束。

This social contract constitutes a restraint on every member.

构成 (constitute) + 约束

3

科学研究不应受到意识形态的过度约束。

Scientific research should not be subject to excessive ideological restraint.

过度 (excessive) + 约束

4

他试图在自由与约束之间寻找平衡点。

He tried to find a balance between freedom and restraint.

Balance between X and Y

5

这种算法在多重约束条件下寻求最优解。

This algorithm seeks the optimal solution under multiple constraint conditions.

Technical/Scientific context

6

文化的深层约束往往是潜移默化的。

The deep-seated constraints of culture are often subtle and imperceptible.

潜移默化 (subtle influence)

7

有效的制度约束能防止腐败的滋生。

Effective institutional restraint can prevent the growth of corruption.

制度约束 (institutional restraint)

8

他那不受约束的想象力令读者惊叹。

His unrestrained imagination amazed the readers.

不受约束的 (unrestrained)

1

法律约束与道德自律相辅相成,共同维系社会秩序。

Legal restraint and moral self-discipline complement each other, jointly maintaining social order.

相辅相成 (complement each other)

2

在宏观经济调控中,财政约束是不可或缺的手段。

In macroeconomic regulation, fiscal restraint is an indispensable tool.

Indispensable (不可或缺)

3

他通过文字,探讨了人类存在所面临的终极约束。

Through his writing, he explored the ultimate constraints faced by human existence.

Ultimate constraints (终极约束)

4

该条约的约束力在国际政治博弈中显得尤为脆弱。

The binding force of the treaty appears particularly fragile in international political maneuvering.

Fragile (脆弱)

5

我们必须反思那些束缚创新、僵化思维的体制性约束。

We must reflect on those institutional constraints that stifle innovation and rigidify thinking.

Institutional constraints (体制性约束)

6

在艺术创作中,有时约束反而能激发更深层的灵感。

In artistic creation, sometimes constraints can instead stimulate deeper inspiration.

Paradoxical usage

7

这种权力制衡机制实现了对行政权的有效约束。

This system of checks and balances achieves effective restraint on executive power.

Checks and balances (权力制衡)

8

他以一种近乎严苛的自我约束,追求着人格的完善。

With an almost harsh self-restraint, he pursued the perfection of his character.

Harsh self-restraint (严苛的自我约束)

مترادف‌ها

متضادها

ترکیب‌های رایج

受到约束
自我约束
法律约束
道德约束
缺乏约束
摆脱约束
产生约束
具有约束力
约束行为
约束权力

عبارات رایج

无拘无束
受约束
约束条件
约束机制
法律约束力
自我约束能力
预算约束
合同约束
纪律约束
外部约束

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

约束 vs 限制

限制 is for general limits (speed, amount); 约束 is for behavior/power.

约束 vs 束缚

束缚 is negative (like chains); 约束 is neutral/positive (like discipline).

约束 vs 控制

控制 is direct manipulation; 约束 is setting boundaries.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

约束 vs

约束 vs

约束 vs

约束 vs

约束 vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuance

约束 is more 'binding' than 'limiting'.

formality

High. Used in news, law, and formal education.

اشتباهات رایج
  • Using 约束 for physical limits (e.g., speed limits). Use 限制 instead.
  • Forgetting the '力' in '约束力' when meaning 'binding force'.
  • Using 约束 as a synonym for 'stop' or 'forbid'. It means to keep within bounds, not necessarily to end.
  • Overusing the '被' construction. '受...的约束' is much more common.
  • Using it in very casual slang. It's a formal word.

نکات

Passive Voice

Instead of using '被' (bèi), it is much more natural to use '受...的约束' (shòu...de yuēshù) to say you are restrained by something.

Self-Discipline

Always remember '自我约束' (zìwǒ yuēshù). It is a high-frequency term in professional and educational contexts.

Legal Context

When reading contracts, look for '约束力'. If it's not there, the agreement might not be legally enforceable.

Formal Tone

Use 约束 in essays to discuss social order or ethics. It adds a layer of sophistication to your writing.

Polite Correction

If you need to tell someone to behave, '请约束一下' is a very polite and formal way to say it.

News Keywords

Listen for 约束 when the news mentions '权力' (power). It usually refers to checks and balances.

Confucian Values

Understand that 约束 is often linked to the concept of 'Li' (ritual), which is central to Chinese social harmony.

Constraint vs. Fetter

Use 约束 for positive/neutral rules and 束缚 (shùfù) for negative/oppressive ones.

STEM Usage

In math or coding, '约束条件' is the standard term for 'constraints' in an optimization problem.

Character Breakdown

Remember that '束' (shù) looks like a bundle of wood tied together. This visual helps remember the 'binding' meaning.

حفظ کنید

ریشه کلمه

Ancient Chinese. '约' (silk + equality) meant to bind with silk. '束' (wood + tie) meant a bundle of wood.

بافت فرهنگی

Emphasizes external legal 约束.

Emphasizes internal moral 约束.

High value on '自我约束' in education and career.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你觉得现在的社会约束太多了吗?"

"在你的工作中,有哪些主要的约束?"

"你是一个自我约束能力很强的人吗?"

"你认为法律约束和道德约束哪个更重要?"

"你曾经为了自由而摆脱某种约束吗?"

موضوعات نگارش

写一写你如何通过自我约束实现一个目标。

描述一次你感到受约束的经历。

讨论如果没有法律约束,世界会变成什么样。

分析你生活中最难遵守的约束。

谈谈你对‘自由与约束’之间关系的看法。

سوالات متداول

10 سوال

Generally no. You wouldn't use it for a speed limit or the size of a box. It is almost always used for behavior, power, or abstract constraints like budgets and laws.

限制 is a general term for 'limit' (e.g., speed limit). 约束 is more about 'binding' or 'governing' behavior or power. 约束 sounds more formal and structural.

No, in Chinese culture, 约束 (especially 自我约束) is often seen as a positive and necessary trait for a civilized person. It implies discipline and order.

You use the phrase '具有法律约束力' (jùyǒu fǎlǜ yuēshùlì). This is a very common term in business and law.

Yes, it is very common as a verb. For example: '你应该约束你的行为' (You should restrain your behavior).

It is an idiom meaning 'unrestrained and free,' often used to describe a person's personality or a relaxed environment.

Yes, in physics or computer science, it refers to 'constraints' (约束条件) that limit the possible states of a system.

It means 'self-restraint' or 'self-discipline.' It is the ability to control one's own impulses without external pressure.

You use the verb '摆脱' (bǎituō), as in '摆脱约束' (break free from restraints).

Yes, it is a relatively formal word. In very casual speech, people might use simpler words like '管' (guǎn) or '克制' (kèzhì).

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!