Happiness is a stable state of deep contentment and well-being in life.
واژه در 30 ثانیه
- Refers to a state of long-term satisfaction and well-being.
- Used to describe both personal feelings and life circumstances.
- Goes beyond temporary joy to signify deep contentment.
1) 概览:幸福是一个涵盖心理、生理及社会层面的正面词汇。它不仅指一时的快乐(开心),更强调一种深层的、持久的满足感与平安感。在中文语境中,它常与家庭、生活质量、个人成就感紧密相连。
2) 用法:作为形容词,它常出现在“感到幸福”、“生活幸福”或“幸福的(名词)”结构中。它既可以作谓语(如:我很幸福),也可以作定语(如:幸福的生活)。
3) 常见语境:常用于描述家庭关系(如:幸福的家庭)、个人奋斗目标(如:追求幸福)、节日祝福(如:祝你幸福)以及社会民生讨论(如:幸福感指数)。
4) 近义词辨析:“快乐”通常指瞬间的、外在的兴奋感;“幸福”则更内敛、厚重,偏向于长期的状态。例如,中大奖可能让你“快乐”,但拥有爱人的陪伴则让你感到“幸福”。
مثالها
我很幸福。
everydayI am very happy.
祝愿您拥有一个幸福的家庭。
formalI wish you a happy family.
能和你在一起,我感到很幸福。
informalI feel so happy to be with you.
提升国民幸福感是政府的重要目标。
academicImproving national happiness is an important goal for the government.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
幸福美满
happy and fulfilling
幸福感
sense of happiness
追求幸福
pursuit of happiness
اغلب اشتباه گرفته میشود با
快乐 (kuàilè) refers to a temporary, high-energy state of joy. 幸福 (xìngfú) is a deeper, more enduring state of satisfaction.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
The word is neutral to formal in register. It is widely used in both daily conversation and public speeches. It is often paired with '感' (sense of) to form '幸福感'.
اشتباهات رایج
Beginners often use it for short-term events like 'I am happy because I passed the test'. For such events, use '开心' or '高兴' instead of '幸福'.
Tips
Use with linking verbs
It is most commonly used with '感到' (to feel) or '觉得' (to think) to express personal states. Example: 我感到很幸福。
Avoid confusing with excitement
Do not use '幸福' for short-term excitement like winning a game. Use '开心' or '兴奋' instead.
Family is central to happiness
In Chinese culture, '幸福' is strongly linked to family harmony and stability. A '幸福的家庭' is a core societal ideal.
ریشه کلمه
The character '幸' originally meant avoiding disaster, while '福' meant divine protection. Together they evolved to represent a state of being blessed with good fortune.
بافت فرهنگی
In Chinese culture, happiness is often collective. It is not just about individual pleasure but about harmony within the family and societal stability.
راهنمای حفظ
Think of the radicals: '幸' (fortune) + '福' (blessing). Together they mean having the fortune of being blessed with a good life.
سوالات متداول
4 سوال快乐通常指短暂的、表层的愉悦感,而幸福是长期的、深层的心理满足。幸福感往往基于稳定的生活基础。
通常不建议,因为“祝你幸福”常带有告别或某种终结的意味。初次见面建议使用“祝你开心”或“祝你愉快”。
可以。在现代汉语中,它常被当作名词使用,例如“幸福是奋斗出来的”。
你可以说“他们家是一个幸福的家庭”或“他们一家人生活得很幸福”。
خودت رو بسنج
拥有家人的陪伴,我觉得非常___。
描述长期的生活状态,幸福是最贴切的形容词。
哪种描述最符合“幸福”的定义?
幸福强调长久和深层的满足感。
生活 / 我们 / 的 / 幸福 / 很
正确的语序是主语+定语+谓语。
امتیاز: /3
Summary
Happiness is a stable state of deep contentment and well-being in life.
- Refers to a state of long-term satisfaction and well-being.
- Used to describe both personal feelings and life circumstances.
- Goes beyond temporary joy to signify deep contentment.
Use with linking verbs
It is most commonly used with '感到' (to feel) or '觉得' (to think) to express personal states. Example: 我感到很幸福。
Avoid confusing with excitement
Do not use '幸福' for short-term excitement like winning a game. Use '开心' or '兴奋' instead.
Family is central to happiness
In Chinese culture, '幸福' is strongly linked to family harmony and stability. A '幸福的家庭' is a core societal ideal.
مثالها
4 از 4我很幸福。
I am very happy.
祝愿您拥有一个幸福的家庭。
I wish you a happy family.
能和你在一起,我感到很幸福。
I feel so happy to be with you.
提升国民幸福感是政府的重要目标。
Improving national happiness is an important goal for the government.