千万
千万 در ۳۰ ثانیه
- An adverb meaning 'by all means' or 'absolutely must,' used for earnest advice and warnings.
- Commonly paired with '要' (must) or '别' (don't) to create strong emphasis in sentences.
- Derived from the number 'ten million,' symbolizing a massive degree of importance and urgency.
The Chinese adverb 千万 (qiānwàn) is a fascinating example of how numerical magnitude transforms into emotional and rhetorical emphasis. While its literal meaning is 'ten million' (composed of 'thousand' and 'ten thousand'), its function as an adverb is to express an extreme degree of urgency, earnestness, or warning. When you use this word, you are not just giving a command; you are pleading with the listener or emphasizing that the consequences of ignoring the advice are significant. English speakers often struggle to find a direct one-to-one translation because it shifts depending on the context, often being rendered as 'by all means,' 'absolutely must,' 'whatever you do,' or 'under no circumstances' when paired with a negative. It is the linguistic equivalent of grabbing someone by the shoulders to make sure they are truly listening to your advice.
- Literal Magnitude
- In Chinese culture, large numbers like ten thousand (wàn) and ten million (qiānwàn) symbolize totality and infinity. By using 'ten million' as an adverb, the speaker is effectively saying, 'Out of ten million possibilities, make sure this one happens' or 'Avoid this ten million times over.'
- Emotional Weight
- This word is deeply rooted in the concept of 'earnestness' (kěnjiè). It is most frequently heard from parents, teachers, doctors, or close friends who have the listener's best interests at heart. It carries a tone of care and concern rather than just a cold, authoritative order.
你出门的时候千万要带雨伞,天气预报说今天有大暴雨。(When you go out, you absolutely must bring an umbrella; the weather forecast says there will be a heavy rainstorm today.)
In the example above, the speaker isn't just suggesting an umbrella; they are emphasizing the certainty of the rain and the necessity of the umbrella. The word creates a bridge between a simple suggestion and a vital instruction. It is also used extensively in negative constructions, particularly with '别' (bié - don't) or '不能' (bùnéng - cannot), to issue strong warnings. If someone tells you '千万别告诉他' (qiānwàn bié gàosù tā), they are telling you that it is a secret of the highest importance and that revealing it would be a major mistake.
过马路的时候千万要小心。(Whatever you do, be careful when crossing the street.)
Socially, '千万' is a word of intimacy and responsibility. You wouldn't typically use it with a total stranger unless you were warning them of immediate danger (like a car coming). Instead, it flourishes in relationships where one party feels responsible for the other's well-being. It is the language of the 'safety net' in Chinese conversation, providing a verbal cushion of extra caution. When you hear this word, pay close attention, as the speaker is signaling that the following information is critical to your safety, success, or social standing.
- Contextual Flexibility
- While often used for warnings, it can also be used for positive encouragement in high-stakes situations, such as telling an athlete '千万要坚持住' (You absolutely must hold on/persevere) during the final moments of a race.
这件事情千万不能马虎。(This matter absolutely cannot be handled carelessly.)
Using 千万 (qiānwàn) correctly requires understanding its placement and the auxiliary words that usually follow it. As an adverb, it sits before the verb or the modal verb. It is almost never used alone. Its most common partners are '要' (yào - must), '别' (bié - don't), '不能' (bùnéng - cannot), and '记得' (jìde - remember). The structure is remarkably consistent: [Subject] + 千万 + [Modal/Negative] + [Verb Phrase]. However, the subject is often omitted in spoken Chinese because the 'you' is implied by the direct nature of the advice.
- Pattern 1: Positive Urging
- Structure: 千万 + 要 / 记得 + Verb. This is used to remind someone to do something important. Example: '千万要记得吃药' (Absolutely remember to take your medicine). The '要' or '记得' provides the directional force, while '千万' provides the intensity.
- Pattern 2: Negative Prohibition
- Structure: 千万 + 别 / 不要 / 不能 + Verb. This is used for warnings. Example: '千万别迟到' (By no means be late). This is perhaps the most common usage in daily life, as it serves as a linguistic 'stop sign.'
明天的会议非常重要,你千万不能缺席。(Tomorrow's meeting is very important; you absolutely cannot be absent.)
One nuance to keep in mind is that '千万' cannot be used in simple declarative sentences about facts. For example, you wouldn't say '我千万喜欢你' to mean 'I really like you.' It is strictly for imperative or advisory contexts. It is about influencing future behavior or ensuring a specific outcome. If you use it to describe a current state, it will sound like you are giving yourself an order, which is rare but possible in internal monologues: '我千万要冷静' (I must absolutely stay calm).
你到了北京以后,千万给我打个电话。(Once you arrive in Beijing, by all means, give me a call.)
In writing, '千万' can appear in the middle of a complex sentence to emphasize a specific condition. For instance, in a contract or a set of safety instructions, you might find: '在使用本设备前,千万要阅读说明书' (Before using this equipment, it is absolutely essential to read the manual). This ensures that the most critical step is highlighted. Note that '千万' is also used in the phrase '千万千万' (qiānwàn qiānwàn) for double emphasis, though this is usually reserved for very emotional spoken requests.
- Placement with Objects
- The adverb always precedes the negation or modal. Do not place it after the verb. Correct: '千万别喝。' Incorrect: '别喝千万。' If there is a '把' (bǎ) construction, '千万' usually comes before '把'. Example: '千万要把门锁好' (Make absolutely sure to lock the door well).
这种药千万不要空腹吃。(This medicine absolutely should not be taken on an empty stomach.)
The word 千万 (qiānwàn) is ubiquitous in Chinese life, appearing in every corner from domestic settings to public service announcements. Because it carries such high emotional stakes, it is the 'go-to' word for anyone in a position of care or authority. If you are living in a Chinese-speaking environment, you will hear it most frequently in the context of safety and health. For example, subway announcements might use it to warn passengers about the gap between the train and the platform: '下车时千万要注意脚下' (When alighting, you absolutely must watch your step). This isn't just a suggestion; it is a formal safety warning meant to prevent injury.
- The Domestic Sphere
- In families, '千万' is the sound of parental love. A mother saying goodbye to her son as he leaves for college will likely use a string of '千万' phrases: '千万要吃饱' (Make sure you eat enough), '千万别感冒' (By no means catch a cold), '千万要好好学习' (You absolutely must study hard). In this context, the word functions as an emotional anchor, conveying the speaker's deep investment in the listener's success.
- Medical and Professional Advice
- Doctors use '千万' to emphasize compliance with treatment. '千万不能抽烟' (You absolutely cannot smoke) is a common refrain. In a professional setting, a manager might use it when delegating a high-stakes task: '这个客户千万不能得罪' (We absolutely cannot afford to offend this client). Here, it signals the strategic importance of the instruction.
医生叮嘱我,手术后千万不要剧烈运动。(The doctor urged me that after the surgery, I absolutely must not do strenuous exercise.)
In popular culture, '千万' is a staple in song lyrics and movie dialogue, often used in dramatic pleas between lovers. A character might say, '你千万不要离开我' (Whatever you do, don't leave me). The word heightens the drama, making the request feel desperate and heartfelt. It is also common in news reports and public health campaigns, especially during times of crisis. During the pandemic, the phrase '千万要戴口罩' (You absolutely must wear a mask) was seen on posters and heard in broadcasts across the country, serving as a collective reminder of shared responsibility.
虽然工作很忙,但你千万要注意身体。(Even though you are busy with work, you absolutely must take care of your health.)
Interestingly, '千万' also appears in humorous or sarcastic contexts. If a friend is known for being clumsy, you might jokingly say, '千万别把我的咖啡洒了' (For heaven's sake, don't spill my coffee). The exaggeration of 'ten million' adds to the playful tone. However, in most situations, the word retains its serious, advisory core. Whether it's a warning about a slippery floor or a piece of life-changing advice, '千万' is the linguistic signal that says: 'This matters. Listen carefully.'
- Public Safety
- In fire safety posters, you will often see '千万不要堵塞消防通道' (By no means block the fire exit). The use of '千万' here elevates the instruction from a mere rule to a life-saving necessity.
大家千万要记住,安全第一。(Everyone must absolutely remember: safety first.)
For learners of Chinese, 千万 (qiānwàn) presents several pitfalls, primarily because it looks like a number and acts as an adverb with specific constraints. The most common mistake is confusing its numerical meaning with its adverbial meaning. While '千万' literally means 'ten million,' in the contexts we are discussing, it has nothing to do with quantity. You cannot say '我有千万个理由' (I have ten million reasons) and expect it to carry the same 'absolutely must' adverbial weight; in that sentence, it is just a number. The adverbial '千万' is almost always followed by a modal like '要' or a negative like '别'.
- Mistake 1: Misplacement
- Learners often place '千万' after the verb or after the negation. Correct: '千万别去' (By no means go). Incorrect: '别千万去' or '别去千万'. The adverb '千万' must always come before the element it is emphasizing, which is usually the 'don't' or the 'must'.
- Mistake 2: Using it for Facts
- Another frequent error is using '千万' to describe an existing state or a simple fact. You cannot say '他千万很聪明' to mean 'He is absolutely very smart.' Instead, use '非常' (fēicháng) or '极其' (jíqí). '千万' is reserved for advice, commands, and warnings—things that haven't happened yet but need to be controlled.
Incorrect: 这种水果千万甜。(This fruit is 'ten million' sweet.)
Correct: 这种水果千万要洗干净再吃。(You absolutely must wash this fruit before eating.)
Another subtle mistake is overusing '千万' in casual, low-stakes situations where it might sound overly dramatic or even annoying. If you tell someone '千万要喝水' (You absolutely must drink water) while they are just sitting at their desk, it might sound like you are being overbearing. Reserve '千万' for situations where there is a genuine risk, a high priority, or a deep emotional connection. Using it for every minor instruction can dilute its impact, making you sound like a 'nagging' speaker.
Incorrect: 我千万想去中国。
Correct: 我一定要去中国。(I definitely want to go to China.)
Correct: 你去中国的时候千万要小心。(When you go to China, you absolutely must be careful.)
Finally, learners sometimes forget to include the necessary '要' or '别'. Saying '你千万迟到' is grammatically incomplete and confusing. It sounds like you are saying 'You ten million arrive late.' You must specify the direction of the advice: '你千万别迟到' (You absolutely must not be late) or '你千万要准时' (You absolutely must be on time). The auxiliary word is the engine that '千万' powers.
- Confusing with '万一' (wànyī)
- Do not confuse '千万' with '万一' (just in case). '千万' is for something you *want* to happen or avoid, while '万一' is for a low-probability event you are preparing for. Example: '万一下雨' (In case it rains) vs '千万别下雨' (Please, whatever you do, don't rain!).
千万别把千万当成普通的数字。(By no means treat '千万' as just an ordinary number.)
In the rich landscape of Chinese emphasis, 千万 (qiānwàn) shares the stage with several other words that express urgency or necessity. Understanding the subtle differences between these synonyms will help you choose the right tone for your conversation. The most common alternative is '一定' (yīdìng), which means 'definitely' or 'certainly.' While '一定' is versatile and can be used in both statements ('我一定会去' - I will definitely go) and commands ('你一定要去' - You must definitely go), '千万' is more intense and carries a stronger sense of pleading or warning. '一定' is about certainty; '千万' is about the critical nature of the advice.
- 千万 vs. 务必 (wùbì)
- '务必' is the formal, written cousin of '千万.' You will see '务必' in official documents, business emails, and military commands. It means 'must without fail.' While '千万' sounds like a concerned friend or parent, '务必' sounds like a strict boss or a legal requirement. Example: '请务必准时出席' (Please be sure to attend on time - formal) vs '你千万要准时啊' (You absolutely must be on time - personal/earnest).
- 千万 vs. 切记 (qièjì)
- '切记' literally means 'deeply remember.' It is often used interchangeably with '千万要记住,' but '切记' is more concise and slightly more formal. It is often found in proverbs or traditional advice. Example: '切记不可骄傲' (Bear in mind never to be arrogant).
Comparison:
1. 你一定要来。(You definitely must come.) - Neutral/Strong.
2. 你千万要来。(By all means, you must come.) - Earnest/Pleading.
3. 请务必光临。(Please be sure to attend.) - Formal/Polite.
Another word often confused with '千万' is '万万' (wànwàn). '万万' is essentially a more archaic or literary version of '千万.' It is almost exclusively used with negatives like '不可' (bùkě) or '不能' (bùnéng). You might hear it in historical dramas or read it in older literature. '万万不可' (wànwàn bùkě) means 'absolutely under no circumstances allowed.' In modern daily speech, '千万' has largely replaced '万万' because '千万' sounds more natural and less stiff.
千万 vs. 绝 (jué) / 绝对 (juéduì):
'绝对' means 'absolutely' in terms of truth or possibility. '他绝对不会骗你' (He absolutely won't lie to you). '千万' is for urging, not just stating a fact. You wouldn't say '他千万不会骗你' unless you were begging him not to lie.
Finally, consider '无论如何' (wúlùn rúhé), which means 'no matter what.' While '千万' is an adverb that modifies the following verb, '无论如何' is a conjunction-like phrase that sets a condition. You can combine them for ultimate emphasis: '无论如何,你千万要帮我这个忙' (No matter what, you absolutely must help me with this favor). This combination shows that the speaker is at their limit and desperately needs the listener's cooperation.
- Summary of Alternatives
- - **一定 (yīdìng)**: General certainty.
- **务必 (wùbì)**: Formal requirement.
- **切记 (qièjì)**: Solemn reminder.
- **万万 (wànwàn)**: Archaic/literary 'never.'
- **千万 (qiānwàn)**: Earnest advice/warning (Modern standard).
记住,千万不要把这些词用混了!(Remember, you absolutely must not mix these words up!)
مثالها بر اساس سطح
千万别忘了。
By no means forget.
千万 + 别 + verb (forget).
千万要注意安全。
You must absolutely pay attention to safety.
千万 + 要 + verb phrase (pay attention to safety).
千万要记得吃药。
Absolutely remember to take your medicine.
千万 + 要 + 记得 (remember) + verb.
千万别迟到。
By no means be late.
千万 + 别 + verb (be late).
千万别生气。
Whatever you do, don't be angry.
千万 + 别 + adjective/verb (be angry).
千万要小心。
You must absolutely be careful.
千万 + 要 + adjective/verb (be careful).
千万别丢了。
By no means lose it.
千万 + 别 + verb (lose).
千万要听话。
You absolutely must be obedient/listen.
千万 + 要 + verb (listen/be obedient).
你千万别告诉他这个秘密。
You absolutely must not tell him this secret.
Subject + 千万 + 别 + verb phrase.
过马路时千万要看车。
When crossing the road, you absolutely must watch for cars.
Time phrase + 千万 + 要 + verb phrase.
你千万要保重身体。
You absolutely must take care of your health.
Used as a warm closing in a letter or conversation.
千万别把钥匙锁在屋里。
Whatever you do, don't lock the keys in the house.
千万 + 别 + 把 construction.
考试的时候千万别紧张。
By no means be nervous during the exam.
Condition + 千万 + 别 + verb.
明天千万要准时到校。
Tomorrow you absolutely must arrive at school on time.
Time + 千万 + 要 + adverb phrase + verb.
千万别买太贵的礼物。
By no means buy an expensive gift.
千万 + 别 + verb + adjective phrase + noun.
千万要记得关灯。
Absolutely remember to turn off the lights.
千万 + 要 + 记得 (remember) + verb.
这种药千万不能空腹吃,否则胃会疼。
This medicine absolutely cannot be taken on an empty stomach, otherwise your stomach will hurt.
千万 + 不能 + verb phrase + result clause.
既然你答应了,就千万要做到。
Since you promised, you absolutely must follow through.
Since... then... (既然...就...) structure.
天气预报说有雨,你千万要带伞。
The weather forecast says it will rain, so you absolutely must bring an umbrella.
Reason + 千万 + 要 + verb.
那个地方很危险,千万别一个人去。
That place is very dangerous; by no means go there alone.
千万 + 别 + adverb phrase (alone) + verb.
这封信千万要亲手交给王经理。
This letter absolutely must be handed to Manager Wang in person.
千万 + 要 + adverb phrase (in person) + verb.
如果你见到他,千万别提这件事。
If you see him, by no means mention this matter.
If... then... (如果...就...) structure.
千万别小看这个简单的任务。
By no means underestimate this simple task.
千万 + 别 + verb (underestimate).
虽然路很远,但你千万要坚持下去。
Although the road is long, you absolutely must persevere.
Although... but... (虽然...但...) structure.
对于这个问题,我们千万不能掉以轻心。
Regarding this issue, we absolutely cannot afford to be careless.
千万 + 不能 + idiom (掉以轻心 - to be careless).
千万要把客户的要求放在第一位。
You absolutely must put the customer's requirements first.
千万 + 要 + 把 construction.
无论发生什么,千万要保持冷静。
No matter what happens, you absolutely must stay calm.
No matter what (无论) + 千万 + 要 + verb.
这批货物千万不能在运输途中受潮。
This batch of goods absolutely must not get damp during transport.
千万 + 不能 + verb phrase.
千万别因为一点小挫折就放弃。
By no means give up just because of a small setback.
千万 + 别 + because... then... (因为...就...) structure.
在公众场合,千万要注意自己的言行。
In public places, you absolutely must watch your words and behavior.
Prepositional phrase + 千万 + 要 + verb phrase.
千万别让这种错误再次发生。
By no means let this kind of error happen again.
千万 + 别 + causative verb (让).
这个机会很难得,你千万要把握住。
This opportunity is rare; you absolutely must seize it.
千万 + 要 + verb (seize/grasp).
在制定政策时,千万要考虑到弱势群体的利益。
When formulating policies, we absolutely must take into account the interests of vulnerable groups.
Formal usage in social/political context.
无论身处何地,千万别忘了自己的根。
No matter where you are, by no means forget your roots.
Literary and emotional usage.
千万千万别辜负了大家对你的期望。
Whatever you do, absolutely do not fail everyone's expectations.
Reduplication (千万千万) for extreme emphasis.
对于流言蜚语,千万要保持清醒的头脑。
Regarding rumors and gossip, you absolutely must maintain a clear head.
千萬 + 要 + complex adjective phrase + noun.
在科学研究中,千万不能有半点虚假。
In scientific research, there absolutely cannot be even a hint of falsehood.
千万 + 不能 + verb phrase.
千万别把暂时的成功当成终点。
By no means mistake temporary success for the finish line.
千万 + 别 + 把 A 当成 B.
面对挑战,千万要激发自己的潜能。
In the face of challenges, you absolutely must stimulate your own potential.
Formal motivational usage.
千万别让物质欲望蒙蔽了你的双眼。
By no means let material desires blind your eyes.
Metaphorical and philosophical usage.
在历史的转折关头,千万要审时度势,做出正确的抉择。
At a turning point in history, one absolutely must assess the situation and make the correct choice.
High-level idiom usage (审时度势).
千万不可因循守旧,而应勇于开拓创新。
One absolutely must not follow the old ways blindly, but rather have the courage to explore and innovate.
Use of '不可' (bùkě) instead of '别' for formal tone.
对于这份遗产,千万要妥善处理,以免引起家族纷争。
Regarding this inheritance, it absolutely must be handled properly to avoid causing family disputes.
千万 + 要 + adverb (properly) + verb + purpose clause (以免).
在跨文化交际中,千万要尊重对方的风俗习惯。
In cross-cultural communication, one absolutely must respect the other party's customs and habits.
Academic/Sociological context.
千万别以为你可以凌驾于法律之上。
By no means think that you can stand above the law.
Severe warning/Legal context.
在艺术创作中,千万要保持那份纯粹的匠心。
In artistic creation, one absolutely must maintain that pure craftsman's heart.
Abstract/Aesthetic context.
千万千万,这是我最后的一点嘱托。
By all means, this is my final exhortation to you.
Stand-alone emphatic use in high drama.
在这个关键时刻,千万要凝心聚力,共克时艰。
At this critical moment, we absolutely must unite our hearts and efforts to overcome the difficulties together.
Political/National unity register.
Summary
- An adverb meaning 'by all means' or 'absolutely must,' used for earnest advice and warnings.
- Commonly paired with '要' (must) or '别' (don't) to create strong emphasis in sentences.
- Derived from the number 'ten million,' symbolizing a massive degree of importance and urgency.
مثال
你千万不要忘了这件事。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
一下儿
A1به معنای 'کمی' یا 'یک لحظه' است که بعد از فعل برای مودبانهتر کردن جمله میآید.
点儿
A1کمی یا مقدار کمی. بعد از فعل برای بیان 'مقداری' و بعد از صفت برای مقایسه استفاده میشود.
有点儿
A1کمی (با بار معنایی منفی)
一下
A2کمی؛ یک لحظه (بعد از فعل برای ملایم کردن لحن استفاده میشود).
一点儿
A1یک کمی؛ مقدار کمی.
一会儿
A1یک لحظه، مدتی کوتاه.
一部分
B1بخشی از؛ قسمتی از؛ اقلیتی از.
异样
B1چیزی غیرمعمول یا متفاوت از حالت عادی.
关于
A1حرف اضافهای به معنای 'درباره' یا 'در مورد'. برای معرفی یک موضوع یا تعیین محتوای یک کتاب یا گفتگو استفاده میشود.
快要
A2قطار در شرف رسیدن به ایستگاه است. الان باران میگیرد، چتر ببر.