值班
值班 در ۳۰ ثانیه
- 值班 (zhíbān) means 'to be on duty' and is used for scheduled shifts in professions like medicine, security, and administration.
- It is a separable verb, so you must place duration or shift types (like night or day) between the two characters.
- Commonly heard in hospitals (值班医生) and residential areas (保安值班), it implies responsibility and readiness for emergencies.
- It differs from '加班' (overtime) and '上班' (general work), specifically focusing on the designated 'watch' or 'rotation' aspect of a job.
The Chinese verb 值班 (zhíbān) is a fundamental term used to describe the act of being 'on duty' or working a specific shift, particularly in professions that require 24-hour coverage or constant monitoring. At its core, it combines the character 值 (zhí), which implies holding a position or being in charge of a turn, and 班 (bān), which refers to a group, a class, or a work shift. Together, they create a concept that is deeply ingrained in the professional culture of China, spanning from hospitals and police stations to dormitories and corporate security offices. When you use this word, you aren't just saying you are working; you are specifying that you are responsible for a particular timeframe or 'watch' during which you must remain alert and available to handle whatever arises.
- Professional Responsibility
- In a professional setting, 值班 implies a state of readiness. A doctor '值班' in the emergency room isn't just performing surgery; they are the designated person on call. This term is vital for understanding work schedules in China.
- Temporal Context
- It is frequently paired with time markers. You might hear '值夜班' (zhí yèbān) for the night shift or '值白班' (zhí báibān) for the day shift. This flexibility allows for precise communication regarding one's schedule.
张医生今天在急诊室值班,不能参加聚会。 (Dr. Zhang is on duty in the emergency room today and cannot attend the party.)
The usage of 值班 extends beyond formal employment. In residential communities, the 'security uncle' (保安大爷) performs 值班 at the gate to ensure the safety of the residents. In schools, teachers often take turns 值班 in the dormitories to supervise students. This word carries a sense of duty and accountability. It is not merely 'doing work' (工作) but 'holding the watch'. This distinction is crucial for learners who want to sound natural. If you say you are 'working' when you are actually the designated person on duty for a shift, using 值班 provides much more clarity and professional context than the general term for work.
我们需要安排一个人周末在这里值班。 (We need to arrange for someone to be on duty here over the weekend.)
Furthermore, the concept of 值班 is often associated with the idea of 'rotation' (轮流). In most Chinese workplaces, being on duty is a shared responsibility. You might hear the phrase '轮到我值班了' (lúndào wǒ zhíbān le), meaning 'It's my turn to be on duty.' This reflects the collective nature of many Chinese work environments where tasks are distributed among a team to ensure continuous operation. Whether it is a holiday or a regular workday, the system of 值班 ensures that essential services never stop. Understanding this word gives you a window into the organized and persistent nature of Chinese social and professional infrastructure, where someone is always 'on watch' to keep things running smoothly.
- Cultural Nuance
- During the Spring Festival, while most people are celebrating, many workers must remain to '值班'. This sacrifice is highly respected in Chinese society as a sign of dedication to the community.
过年期间,他主动要求留在公司值班。 (During the New Year period, he volunteered to stay at the company to be on duty.)
Using 值班 (zhíbān) correctly requires an understanding of its grammatical structure as a separable verb (离合词). In Chinese, these verbs consist of a verb part (值) and an object part (班). This means that while they often appear together, they can be 'separated' to accommodate duration, frequency, or specific modifiers. This flexibility is key to mastering the word. For example, instead of just saying 'I was on duty for eight hours,' you would say '我值了八个小时的班' (Wǒ zhíle bā gè xiǎoshí de bān), placing the duration between the two characters. This structural nuance is common in Mandarin and provides a more rhythmic and natural flow to the language.
- Basic Verb-Object Structure
- The most straightforward usage is as a simple verb: '他在值班' (He is on duty). Here, it functions as a complete predicate describing a current state or action.
- Separation for Duration
- To express how long someone is on duty, insert the time: '值三天班' (zhí sān tiān bān - on duty for three days). This is the standard way to express duration with separable verbs.
小王昨晚值了一个通宵的班。 (Xiao Wang was on duty for the entire night yesterday.)
Another important aspect of using 值班 is its combination with nouns to indicate the type of shift. You can place the type of shift directly before 班. For instance, '夜班' (yèbān) means night shift, and '白班' (báibān) means day shift. When you want to say someone is working the night shift, you say '值夜班'. You can also use '周末班' (zhōumò bān) for weekend duty or '假日班' (jiàrì bān) for holiday duty. This descriptive capability makes 值班 a very efficient word for discussing work schedules. It is also common to use it with the verb '轮' (lún), which means to rotate. '轮流值班' (lúnliú zhíbān) means to take turns being on duty, a phrase you will encounter frequently in any collaborative environment.
我们几个人轮流值班来照顾生病的爷爷。 (Several of us took turns being on duty to take care of our sick grandfather.)
In formal contexts, such as official documents or news reports, you might see 值班 used as a noun, often in the form of '值班人员' (zhíbān rényuán - personnel on duty) or '值班室' (zhíbān shì - duty room). However, in daily conversation, its primary role is as a verb. When asking someone about their schedule, you might ask, '你明天值班吗?' (Are you on duty tomorrow?). If the answer is yes, they might follow up with the specific time, such as '我值早班' (I’m on the morning shift). This word is indispensable for anyone living or working in a Chinese-speaking environment, as it covers everything from a simple favor for a colleague to the complex scheduling of a national infrastructure project.
- Location and Context
- The location is usually placed before the verb: '在办公室值班' (on duty in the office). This follows the standard Chinese sentence pattern: Subject + [at Location] + Verb.
如果你有问题,可以去值班室找那里的老师。 (If you have a problem, you can go to the duty room to find the teacher there.)
If you spend any significant amount of time in China, 值班 (zhíbān) will become a constant part of your auditory landscape. It is a word that echoes through the halls of hospitals, the lobbies of apartment buildings, and the corridors of government offices. Its presence is a reminder of the 24/7 nature of modern urban life. In a hospital, for example, the '值班医生' (doctor on duty) is the person you seek out in the middle of the night. You will see signs on doors that say '值班中' (On Duty) or hear announcements over the intercom asking for the '值班人员' to report to a specific location. In these high-stakes environments, the word carries a weight of authority and immediate responsibility.
- The Hospital Setting
- Hospitals are perhaps the most common place to hear this word. Patients and their families are always asking who is '值班' to know who is responsible for care at that moment.
- Residential Life
- In almost every 'xiaoqu' (residential compound), there is a security post. Residents might say, '今天是谁在值班?' when they need help with a delivery or a lost key.
护士长正在查看下周的值班表。 (The head nurse is checking next week's duty roster.)
Beyond the medical and security fields, 值班 is a staple of corporate and administrative life. In many companies, especially those with international clients or server maintenance needs, employees must take turns to 值班 during holidays like the Mid-Autumn Festival or National Day. You will hear colleagues discussing the '值班安排' (duty arrangements) weeks in advance. It’s a common topic of small talk: '你国庆节要值班吗?' (Do you have to be on duty during the National Day holiday?). The answer often comes with a sigh or a shrug, reflecting the universal feeling of having to work while others are resting. This usage highlights the word's role in the social contract of the Chinese workplace.
警察局里总是有人值班,以应对突发事件。 (There is always someone on duty at the police station to respond to emergencies.)
In educational settings, 值班 is equally prevalent. Universities have '值班老师' (teachers on duty) in student dorms and academic buildings. If you are a student in China, you might need to find the '值班室' to get a form signed or to report a maintenance issue. The word is synonymous with 'the person in charge right now'. Even in the digital world, customer service teams often have '值班客服' (customer service on duty) to handle inquiries outside of regular business hours. This widespread application makes 值班 one of the most practical words for a learner to acquire, as it bridges the gap between formal professional terminology and the practicalities of daily life in a functioning society.
- Customer Support
- Online platforms often specify if a '值班' agent is available, ensuring users that help is accessible even during late hours.
他在学校的值班室工作,负责处理夜间的突发情况。 (He works in the school's duty room, responsible for handling nighttime emergencies.)
While 值班 (zhíbān) might seem straightforward, English speakers often fall into several common traps when using it. The most frequent error is treating it like a standard transitive verb that can directly take a duration or an object. Because 值班 is a separable verb (离合词), you cannot say '我值班了三个小时' (Wǒ zhíbānle sān gè xiǎoshí). This sounds awkward and incorrect to a native ear. Instead, you must separate the verb and the object: '我值了三个小时的班'. Understanding this internal logic is the first step toward fluency. Think of it as 'holding three hours of shift' rather than 'on-dutying three hours'.
- Mistaking it for '加班' (jiābān)
- Many learners confuse '值班' with '加班'. While both involve working, '加班' specifically means working overtime beyond your required hours. '值班' refers to your scheduled shift, which might be at an unusual time but is part of the planned rotation.
- Incorrect Word Order with Locations
- In English, we say 'I am on duty at the hospital.' In Chinese, the location must come before the verb: '我在医院值班'. Putting the location at the end of the sentence is a classic 'Chinglish' mistake.
错误:我值班在工厂。 (Wrong: I am on duty at the factory.)
正确:我在工厂值班。 (Correct: I am on duty at the factory.)
Another subtle mistake involves the use of '值班' for regular office work. If you work a standard 9-to-5 job in an office, you wouldn't say '我在值班' to mean you are currently working. You would simply say '我在上班' (Wǒ zài shàngbān). Using '值班' implies that you are part of a special watch or a rotation system. If you use it for a normal workday, it sounds like you are guarding the office or waiting for an emergency, which might confuse your colleagues. Use '上班' for the general act of going to work and '值班' for the specific responsibility of being the person on call or on a designated shift.
错误:他明天值班八个小时。 (Wrong: He is on duty for eight hours tomorrow.)
正确:他明天值八个小时的班。 (Correct: He is on duty for eight hours tomorrow.)
Lastly, be careful with the passive voice. In English, we often say 'I was assigned to be on duty.' In Chinese, it is much more common to use active structures or the '被' (bèi) construction sparingly. Instead of '我被安排值班', which is grammatically possible but a bit stiff, people often say '公司安排我值班' (The company arranged for me to be on duty). Also, avoid using '值班' as a simple noun without the verb '值' in casual speech. While '值班' can be a noun in '值班表' (duty roster), if you want to say 'My duty is today,' you should say '今天轮到我值班' rather than '我的值班是今天'. Keeping these distinctions in mind will help you avoid the most common pitfalls and speak more like a native.
- Confusion with '执勤' (zhíqín)
- '执勤' is more formal and usually refers to police or military personnel performing their official duties in public. '值班' is more general and can apply to anyone from a nurse to a student leader.
他不喜欢值夜班,因为这会影响他的睡眠。 (He doesn't like being on night duty because it affects his sleep.)
To truly master 值班 (zhíbān), it is helpful to compare it with several related terms that describe working or being in a state of responsibility. The most common alternative is 上班 (shàngbān). While both contain the character '班', they are used in different contexts. '上班' is the general term for 'going to work' or 'being at work' during regular hours. If you work in an office from 9 to 5, you are '上班'. In contrast, '值班' implies a specific duty or shift, often outside of regular hours or as part of a rotation. You can '值班' while you are '上班', but you are not necessarily '值班' every time you '上班'.
- 值班 vs. 上班
- '上班' is general employment; '值班' is specific shift duty. You '上班' to earn a living; you '值班' to ensure 24/7 coverage.
- 值班 vs. 加班 (jiābān)
- '加班' means overtime work beyond your contracted hours. '值班' is a scheduled shift that might be on a weekend or at night, but it is part of your regular duty roster.
虽然今天是周六,但他不是在加班,而是在值班。 (Although today is Saturday, he is not working overtime; he is on duty.)
Another term often confused with 值班 is 执勤 (zhíqín). '执勤' is more formal and is typically used for law enforcement, military personnel, or security guards who are actively performing their duties in a public or official capacity. For example, a traffic policeman on the street is '执勤'. A nurse at a desk waiting for calls is '值班'. '执勤' carries a stronger sense of 'enforcement' or 'active patrol', whereas '值班' can be more passive, such as staying in an office to handle incoming calls. Then there is 当班 (dāngbān), which is very similar to '值班' but often used to emphasize who is 'currently' on the shift. You might ask, '现在是谁当班?' (Who is currently on shift?).
交警正在烈日下执勤。 (The traffic police are on duty under the scorching sun.)
For more specific contexts, you might encounter 守班 (shǒubān) or 待命 (dàimìng). '守班' is a more colloquial way to say someone is 'guarding' a shift, often used in less formal settings. '待命', on the other hand, means 'to be on standby' or 'awaiting orders'. While a person who is '值班' is technically '待命' (ready for anything), '待命' is used when the action hasn't started yet, such as soldiers waiting for a command. Finally, 轮班 (lúnbān) refers to the system of shift work itself. You might say '我们公司实行轮班制' (Our company implements a shift system). Understanding these nuances allows you to choose the exact word that fits the situation, making your Chinese sound more professional and precise.
- 值班 vs. 当班
- '值班' is the general act; '当班' focuses on the person currently holding the position. They are often interchangeable in casual speech.
- 值班 vs. 待命
- '值班' implies you are already at the post; '待命' implies you are ready to go but might be at home or in a waiting area.
他们正在轮班休息,以保持充沛的精力。 (They are taking shifts to rest in order to maintain abundant energy.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '值' originally meant 'to hold upright' or 'to manage'. In ancient times, it was used for officials holding their posts at court.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'zh' as a simple 'z' sound.
- Failing to make the second tone (zhí) rise clearly.
- Pronouncing 'bān' with a falling tone instead of a high flat tone.
- Confusing the 'i' in 'zhí' with the 'i' in 'see'.
- Not retroflexing the tongue for the 'zh' sound.
سطح دشواری
Characters are relatively common and easy to recognize.
The character '值' has several strokes and requires practice.
The separable verb structure is a challenge for learners.
The word is distinct and frequently used, making it easy to catch.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Separable Verbs (离合词)
值了三天班 (zhíle sān tiān bān)
Duration of Action
他在值班室待了三个小时。 (He stayed in the duty room for three hours.)
Location before Verb
他在医院值班。 (He is on duty at the hospital.)
The 'Lúndào' (Turn) Structure
轮到我值班了。 (It's my turn to be on duty.)
Resultative Complements
值完班就走。 (Leave as soon as the shift is finished.)
مثالها بر اساس سطح
他在值班。
He is on duty.
Simple Subject + Verb structure.
今天谁值班?
Who is on duty today?
Interrogative sentence using '谁'.
我不值班。
I am not on duty.
Negative form using '不'.
医生在值班。
The doctor is on duty.
Noun + Location (implied) + Verb.
老师在值班室。
The teacher is in the duty room.
Using '值班室' as a noun.
你要值班吗?
Do you need to be on duty?
Question using the particle '吗'.
他在工厂值班。
He is on duty at the factory.
Subject + [at Location] + Verb.
值班的人是谁?
Who is the person on duty?
Using '值班' to modify a noun.
我昨天值了一个夜班。
I worked a night shift yesterday.
Separable verb with '一个夜' inserted.
他要值四个小时的班。
He needs to be on duty for four hours.
Separable verb with duration '四个小时的'.
今天轮到你值班了。
It's your turn to be on duty today.
Using '轮到' to show rotation.
他在值白班,不在家。
He is on the day shift; he's not at home.
Using '白班' to specify the shift.
值班的时候不能睡觉。
You cannot sleep while on duty.
Using '的时候' to mean 'while'.
我明天要值一整天班。
I have to be on duty all day tomorrow.
Separable verb with '一整天' inserted.
值班室里有电话。
There is a telephone in the duty room.
Existential sentence structure.
护士正在值班。
The nurse is on duty.
Standard Subject + Verb.
因为有人请假,我不得不替他值班。
Because someone took leave, I had to be on duty for him.
Using '替' to mean 'for/on behalf of'.
值班员正在记录进出人员的信息。
The duty officer is recording the information of people entering and leaving.
Using '值班员' as a professional title.
我们公司周末也需要有人值班。
Our company also needs someone to be on duty on weekends.
Expressing necessity with '需要'.
他值完班后就直接回家休息了。
After he finished his shift, he went straight home to rest.
Using the resultative complement '完'.
这周的值班表已经排好了。
This week's duty roster has already been arranged.
Using '排' to mean 'arrange/schedule'.
在值班期间,请保持手机畅通。
During the duty period, please keep your phone accessible.
Using '期间' to mean 'period/duration'.
值班医生正在处理紧急情况。
The doctor on duty is handling an emergency.
Using '值班' as an adjective for '医生'.
虽然是过年,但他还得在单位值班。
Although it's Chinese New Year, he still has to be on duty at work.
Using '虽然...但是...' for contrast.
为了确保安全,保安必须二十四小时轮流值班。
To ensure safety, security guards must take turns being on duty 24 hours a day.
Using '轮流' to describe the rotation system.
值班制度是公司管理中不可或缺的一部分。
The duty system is an indispensable part of company management.
Using '不可或缺' as a formal adjective.
如果遇到突发事件,值班人员应立即上报。
If an emergency occurs, the personnel on duty should report it immediately.
Using '应' for formal obligation.
他因为疏忽大意,在值班时睡着了。
Due to negligence, he fell asleep while on duty.
Using '疏忽大意' to describe the cause.
每个部门都必须安排人员在节假日值班。
Every department must arrange for personnel to be on duty during holidays.
Using '安排' as a verb.
值班经理有权处理当场的所有投诉。
The duty manager has the authority to handle all complaints on the spot.
Using '有权' to indicate authority.
由于人手不足,他连续值了两个夜班。
Due to a shortage of staff, he worked two consecutive night shifts.
Using '连续' for consecutive actions.
在值班记录本上,他详细写下了每小时的情况。
In the duty logbook, he wrote down the situation every hour in detail.
Using '详细' as an adverb.
作为值班总编,他必须对今晚发布的所有新闻负责。
As the editor-on-duty, he must be responsible for all the news published tonight.
High-level professional title '值班总编'.
该法律咨询热线由多名值班律师轮流接听。
The legal consultation hotline is answered by several duty lawyers in rotation.
Passive-like structure using '由...接听'.
在应对网络攻击时,值班技术团队表现得非常迅速。
The technical team on duty responded very quickly when dealing with the cyber attack.
Using '应对' for dealing with challenges.
值班工作的单调性往往会考验员工的心理素质。
The monotony of duty work often tests the psychological quality of employees.
Abstract noun '单调性' and '心理素质'.
医院强化了值班巡查制度,以提高医疗安全。
The hospital strengthened the duty inspection system to improve medical safety.
Formal verb '强化' (strengthen).
虽然他只是在值班,但他的一举一动都代表了公司的形象。
Although he is just on duty, his every move represents the company's image.
Using '一举一动' for 'every move'.
值班津贴的调整引发了员工们的广泛讨论。
The adjustment of duty allowances sparked widespread discussion among employees.
Formal term '津贴' (allowance).
在极地考察站,值班是一项艰巨而神圣的任务。
At the polar research station, being on duty is a difficult and sacred task.
Using formal adjectives '艰巨' and '神圣'.
值班不仅仅是时间的守候,更是对职业操守的终极检验。
Being on duty is not just a wait in time, but the ultimate test of professional ethics.
Philosophical '不仅是...更是...' structure.
通过建立完善的值班联动机制,该市显著提升了应急处理能力。
By establishing a complete duty linkage mechanism, the city significantly improved its emergency response capabilities.
Complex administrative terminology '联动机制'.
在那个动荡的年代,他始终坚守在值班岗位上,从未退缩。
In those turbulent years, he always remained steadfast at his duty post and never flinched.
Literary style with '始终坚守' and '从未退缩'.
值班人员的专业素养在某种程度上决定了危机公关的成败。
The professional quality of the duty personnel determines the success or failure of crisis public relations to some extent.
Using '某种程度上' and '成败'.
由于值班安排的科学化,员工的工作满意度得到了大幅提升。
Due to the scientific nature of duty arrangements, employee job satisfaction has been greatly improved.
Using '科学化' as an abstract concept.
他将值班比作是在黑暗中守护火种,具有深远的象征意义。
He compared being on duty to guarding a spark in the dark, which has profound symbolic meaning.
Metaphorical usage with '比作' and '象征意义'.
该报告详尽分析了值班制度对长期心理健康的影响。
The report provides a detailed analysis of the impact of the duty system on long-term mental health.
Formal academic verb '详尽分析'.
在寂静的深夜,值班者的呼吸声仿佛与整座建筑的脉搏共振。
In the silent dead of night, the breath of the duty officer seems to resonate with the pulse of the entire building.
Highly literary and descriptive language.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A lawyer who is on call to provide legal aid.
你可以咨询值班律师。
— The phone number used to reach someone on duty.
这是我们的24小时值班电话。
— The manager currently responsible for operations.
我想见一下值班经理。
— The formal system of duty shifts in an organization.
我们要完善值班制度。
— Extra pay for working a duty shift.
值班津贴下个月发。
— Patrolling while on duty.
保安正在进行值班巡逻。
— The teacher on duty in a school or dorm.
有问题找值班老师。
— A daily log kept by the person on duty.
请在值班日志上签字。
— A specific post where one performs duty.
他坚守在值班岗上。
— The schedule or organization of shifts.
明天的值班安排出来了。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
加班 is overtime (extra hours); 值班 is a scheduled shift (even if at night).
上班 is the general act of going to work; 值班 is a specific responsibility or watch.
执勤 is for official police/military duties; 值班 is more general.
اصطلاحات و عبارات
— To fulfill one's duties with total devotion.
值班时要恪尽职守。
Formal— To stick to one's post firmly.
他在值班时始终坚守岗位。
Formal— To take turns being the leader or person in charge (metaphorical).
大家轮流值班,就像轮流坐庄一样。
Colloquial— To sleep on one's spear waiting for the dawn (ready for battle).
值班时要时刻准备,枕戈待旦。
Literary— To work hard and endure criticism without complaint.
他值班多年,一直任劳任怨。
Commendatory— Responsible and diligent in one's duties.
每一位值班人员都应该尽职尽责。
Formal— Not one thread loose; very meticulous.
他做值班记录总是一丝不苟。
Formal— To forget to eat and sleep due to hard work.
他为了值班任务简直废寝忘食。
Commendatory— Regardless of wind or rain; rain or shine.
保安值班是风雨无阻的。
Neutral— To not decline a responsibility when it is one's duty.
关键时刻值班,他当仁不让。
Commendatoryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both contain '班'.
上班 is general work (9-5); 值班 is specific shift duty (often rotation).
我每天九点上班,但每周五要值班。
Both involve working outside normal hours.
加班 is extra work; 值班 is scheduled duty.
今天我不是加班,是轮到我值班。
Related to shifts.
倒班 is the act of changing shifts (e.g., from day to night).
工厂的工人经常需要倒班。
Related to shifts.
交班 is the act of handing over the shift to the next person.
医生正在进行交班。
Related to shifts.
接班 is the act of taking over the shift from the previous person.
你是来接班的吗?
الگوهای جملهسازی
S + 在 + 值班
他在值班。
值 + [Time] + 班
值八个小时班。
轮到 + S + 值班
轮到我值班。
S + 替 + Person + 值班
我替他值班。
在 + 值班 + 期间
在值班期间。
S + 轮流 + 值班
保安轮流值班。
值班 + [Noun]
值班律师。
坚守 + 值班 + 岗位
坚守值班岗位。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in work-related conversations and social planning.
-
我值班了三个小时。
→
我值了三个小时的班。
值班 is a separable verb; duration must go in the middle.
-
他在医院值班在晚上。
→
他晚上在医院值班。
Time and location should come before the verb in Chinese.
-
因为工作很多,我要值班。
→
因为工作很多,我要加班。
Working extra due to high workload is '加班' (overtime), not '值班' (scheduled duty).
-
我是值班。
→
我在值班。 / 今天我值班。
值班 is a verb, not a noun, so it usually follows '在' or stands alone as the predicate.
-
值班医生他在哪儿?
→
值班医生在哪儿?
Avoid unnecessary pronoun repetition when the subject is clearly defined.
نکات
Separable Verb Mastery
Always remember the 'Sandwich Rule' for 值班. Put the time, frequency, or duration in the middle of 值 and 班. For example: 值(过)班 -> 值(过两次)班.
Shift Types
Learn the pairs: 值白班 (day shift) and 值夜班 (night shift). These are the most common ways to specify your duty time.
Natural Phrasing
To sound like a native, use '轮到我了' (It's my turn) before saying you are on duty. '轮到我值班了' is a very common sentence.
Holiday Duty
If someone tells you they are '值班' during a holiday, it's polite to say '辛苦了' (Xīnkǔ le), which means 'You've worked hard' or 'Thank you for your hard work'.
Context Clues
If you hear '值班室' (zhíbānshì), look for a small office or a desk near an entrance. That's where you'll find the person in charge.
Official Usage
In professional emails, use phrases like '值班安排' (duty arrangement) to discuss schedules clearly.
Duty vs. Overtime
Don't confuse 值班 with 加班. If it's your scheduled turn, it's 值班. If you're just staying late to finish a project, it's 加班.
Visual Aid
Think of the '值' as 'value' and '班' as 'team'. You are adding value to your team by holding the shift.
Asking for Help
When you need help in a building, ask: '请问今天谁值班?' (Excuse me, who is on duty today?). It's the most polite way to find the responsible person.
Formal Synonyms
For high-level writing, try using '执勤' (zhíqín) for security/police or '值守' (zhíshǒu) for monitoring tasks.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of '值' as 'holding' a 'value' (responsibility) and '班' as the 'band' (group) you are working with. You are 'holding the band's watch'.
تداعی تصویری
Imagine a security guard holding a flashlight (值) while standing in front of a classroom (班).
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'I am on duty for eight hours' using the separable verb rule: '我值了八个小时的班'.
ریشه کلمه
The term '值班' originates from the combination of '值' (to hold/to be in charge) and '班' (a shift/group). Historically, '班' referred to ranks or groups in a court or military setting.
معنای اصلی: To hold a turn in a ranked group or military watch.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be respectful when talking to someone who is '值班' on a holiday, as it is considered a sacrifice.
In English, we use 'on duty' or 'on call', but '值班' covers both and is used more frequently in everyday office talk.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Hospital
- 值班医生
- 护士值班室
- 急诊值班
- 交接班
Office/Company
- 节假日值班
- 值班表
- 值班经理
- 替班
Security
- 保安值班
- 24小时值班
- 门卫值班
- 巡逻值班
School
- 老师值班
- 宿舍值班室
- 周末值班
- 行政值班
Technical Support
- 运维值班
- 技术值班
- 值班电话
- 远程值班
شروعکنندههای مکالمه
"你这周末需要值班吗? (Do you need to be on duty this weekend?)"
"你们公司的值班安排是怎么样的? (How are the duty arrangements at your company?)"
"值班的时候你通常做些什么? (What do you usually do while on duty?)"
"你更喜欢值白班还是夜班? (Do you prefer day shifts or night shifts?)"
"如果值班时遇到紧急情况,你会怎么办? (What would you do if an emergency happened while on duty?)"
موضوعات نگارش
描述一次你不得不值班(或长时间工作)的经历。 (Describe an experience where you had to be on duty or work long hours.)
你认为值班制度对一个公司的运行有多重要? (How important do you think the duty system is for a company's operation?)
谈谈那些在春节期间值班的人,你对他们有什么看法? (Talk about those who are on duty during the Spring Festival; what are your thoughts on them?)
如果你可以设计一个理想的值班表,你会怎么安排? (If you could design an ideal duty roster, how would you arrange it?)
值班的工作通常很枯燥,你有什么打发时间的好办法吗? (Duty work is often boring; do you have any good ways to pass the time?)
سوالات متداول
10 سوالNo, that is incorrect. Because '值班' is a separable verb, you must say '值三个小时班' or '值了三个小时的班'. The duration must be placed between the verb '值' and the object '班'.
'夜班' is a noun meaning 'night shift'. '值夜班' is a verb phrase meaning 'to work the night shift'. For example: '我讨厌夜班' (I hate night shifts) vs '我今晚值夜班' (I am working the night shift tonight).
No, it can be used for anyone who has a designated shift. This includes office workers, teachers, security guards, technicians, and even students who are taking turns to watch a club room.
Yes, it can be used as a noun in compound words like '值班表' (duty roster) or '值班员' (duty officer). In these cases, it functions as an adjective-like modifier for the main noun.
You can use the word '替' (tì). For example: '我今天替张伟值班' (I'm covering Zhang Wei's shift today).
Not necessarily. While it often implies night or weekend shifts, you can also '值白班' (be on duty for the day shift). It's about the 'duty' aspect, not the time of day.
A '值班室' is a 'duty room'. It's a specific office or room where the person on duty stays, such as the security office at the entrance of a building.
It is neutral. It is used in both formal business documents and casual everyday conversations.
It is more common to say '值完班'. Since it is a separable verb, the resultative complement '完' usually follows the verb part '值'.
'总值班' (zǒng zhíbān) refers to the 'chief on duty' or 'general duty officer' who is in charge of all shifts or departments during a specific time.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write a sentence in Chinese: 'I am on duty today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'The doctor is on duty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'It's my turn to be on duty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'He worked an eight-hour shift.' (Use the separable verb rule)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'I don't like night shifts.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'Where is the duty room?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'We take turns being on duty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'Please check the duty roster.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'I have to cover for him tonight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'The personnel on duty must be responsible.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'I finished my shift and went home.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'He is the manager on duty today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'Are you on duty tomorrow?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'There are two people on duty in the factory.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'He fell asleep while on duty.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'I worked two night shifts this week.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'The security guard is on duty at the gate.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'Who was on duty last night?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'I'm on duty, so I can't come.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence in Chinese: 'We need to arrange the duty schedule.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate and say: 'I will be on duty tomorrow night.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'Who is the doctor on duty today?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I have to be on duty for five hours.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'Is the duty room on the first floor?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'We take turns being on duty every weekend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I'm sorry, I have to be on duty and can't go to the party.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'Please check the duty roster on the wall.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'The personnel on duty should not leave their post.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I'm covering for my colleague today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'The night shift is very tiring.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'Who was on duty when the incident happened?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I've already finished my shift.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'Does the company pay a duty allowance?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'He is on the day shift this week.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I'll call the duty phone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'The duty manager will handle your complaint.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I worked a 12-hour shift yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'Is it your turn to be on duty?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'The security guard is on duty 24 hours a day.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Translate and say: 'I volunteered to be on duty during the holiday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the key word: '王医生今天值班,不休息。'
Identify the shift type: '他昨晚值了一个通宵的夜班。'
Who is being discussed? '值班人员请到会议室集合。'
Where should the person go? '老师在值班室等你。'
What is the duration? '他今天值了六个小时的班。'
Is the person working? '我今天休息,不值班。'
What is being checked? '经理正在看下周的值班表。'
What is the reason? '因为小李请假,我替他值班。'
Who is the speaker calling? '请帮我接一下值班室。'
What was found? '值班记录上没有写这件事。'
What is the rule? '值班期间严禁睡觉。'
When is the shift? '我值白班,他值夜班。'
Is it a rotation? '我们几个人轮流值班。'
Who is the manager? '他是值班经理。'
What happened? '他值完班就走了。'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 值班 (zhíbān) is essential for describing being 'on duty' or working a 'shift'. It is a separable verb used in professional contexts to indicate responsibility during a specific timeframe. Example: '我今晚要值班' (I have to be on duty tonight).
- 值班 (zhíbān) means 'to be on duty' and is used for scheduled shifts in professions like medicine, security, and administration.
- It is a separable verb, so you must place duration or shift types (like night or day) between the two characters.
- Commonly heard in hospitals (值班医生) and residential areas (保安值班), it implies responsibility and readiness for emergencies.
- It differs from '加班' (overtime) and '上班' (general work), specifically focusing on the designated 'watch' or 'rotation' aspect of a job.
Separable Verb Mastery
Always remember the 'Sandwich Rule' for 值班. Put the time, frequency, or duration in the middle of 值 and 班. For example: 值(过)班 -> 值(过两次)班.
Shift Types
Learn the pairs: 值白班 (day shift) and 值夜班 (night shift). These are the most common ways to specify your duty time.
Natural Phrasing
To sound like a native, use '轮到我了' (It's my turn) before saying you are on duty. '轮到我值班了' is a very common sentence.
Holiday Duty
If someone tells you they are '值班' during a holiday, it's polite to say '辛苦了' (Xīnkǔ le), which means 'You've worked hard' or 'Thank you for your hard work'.
مثال
今天晚上谁值班?
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر work
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2تصادف یا حادثه ناگوار؛ رویداد ناخواسته ای که منجر به خسارت یا جراحت می شود. تصادف رانندگی یک 交通事故 است.
依照
A2依照 به معنای 'طبقِ' یا 'مطابق با' است.
准确地
A21. او به دقت (准确地) پاسخ داد. 2. سیستم موقعیت را به طور دقیق (准确地) شناسایی کرد.
做到
A2به دست آوردن; انجام دادن
积极地
A2به طور فعال؛ با اشتیاق. او به طور فعال در بحث شرکت می کند.
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2اداره؛ مدیریت امور دولتی یا شرکتی.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2تایید کردن، حمایت کردن؛ موافق بودن یا حمایت کردن از یک ایده، پیشنهاد یا اقدام.