办理
办理 در ۳۰ ثانیه
- A formal verb meaning to process or handle official procedures like visas, bank accounts, or hotel check-ins.
- Essential for navigating Chinese bureaucracy, service industries, and professional environments where 'doing' requires a formal process.
- Commonly paired with '手续' (procedures) and '业务' (business/service), appearing frequently on signs and in official communication.
- Distinguished from '处理' (problem-solving) by its focus on routine, standardized administrative actions rather than resolving issues.
The Chinese verb 办理 (bànlǐ) is a cornerstone of administrative and formal interaction in the Chinese-speaking world. At its core, it means to handle, process, or conduct a specific set of procedures or official tasks. Unlike the general verb 'to do' (做 zuò) or 'to manage' (办 bàn), 办理 carries a weight of formality and structure. It implies that there is a standard operating procedure, a series of steps, or a bureaucratic requirement that needs to be fulfilled. When you are '办理'-ing something, you are usually interacting with an institution—be it a bank, a government office, a school, or a hotel.
- Official Procedures
- This is the most common use case. It refers to the formal execution of paperwork or digital registrations. For example, 办理签证 (bànlǐ qiānzhèng) means to process a visa application.
- Service Industry
- In hospitality or banking, it refers to checking in or opening accounts. 办理入住 (bànlǐ rùzhù) is the standard term for checking into a hotel.
- Legal and Corporate
- Used when dealing with contracts, insurance claims, or business registrations. It suggests a professional handling of affairs.
Historically, the character 办 (bàn) relates to strength and effort, while 理 (lǐ) relates to the grain in jade or logic/reason. Together, they signify 'handling something with logic and effort.' In modern China, you will see this word everywhere: on signs at the bank, in government mobile apps, and in corporate emails. It is the language of 'getting things done' through the proper channels. Whether you are a student registering for classes or an expat renewing a residence permit, you are constantly in a state of 办理.
我想办理一张新的银行卡。 (Wǒ xiǎng bànlǐ yī zhāng xīn de yínhángkǎ.) - I would like to process/apply for a new bank card.
The word is also used in the passive sense or as a status. For instance, '正在办理中' (zhèngzài bànlǐ zhōng) means 'currently in process.' This is a phrase you will frequently see on tracking websites for passports or official applications. It provides a sense of official movement. It is important to note that 办理 is rarely used for casual, personal chores. You wouldn't '办理' the laundry or '办理' a meal; those are '做' (zuò) tasks. 办理 is reserved for the 'systemic' world.
In the digital age, 办理 has moved from physical counters to smartphone screens. Phrases like '网上办理' (wǎngshàng bànlǐ - process online) are now ubiquitous. This transition hasn't changed the formality of the word; it still implies that a legitimate, recognized process is occurring. When you use this word, you sound professional, clear, and aware of the necessary steps involved in social and administrative navigation.
Using 办理 (bànlǐ) correctly requires understanding its role as a transitive verb that usually takes a formal noun as its object. The most common structure is [Subject] + 办理 + [Formal Procedure/Document]. It is rarely used alone without an object unless the context has already been established (e.g., '我会去办理' - I will go handle [it]).
- The 'Procedure' Pattern
- [Person] + 办理 + [手续/业务]. Example: 请到二号窗口办理手续 (Please go to window No. 2 to handle the procedures).
- The 'Application' Pattern
- [Person] + 办理 + [签证/执照/保险]. Example: 他正在办理出国签证 (He is currently processing his visa to go abroad).
One of the nuances of 办理 is that it can describe both the action of the person *requesting* the service and the person *providing* the service. For instance, a customer '办理' a bank account, and the bank clerk also '办理' the account for the customer. The context determines who is doing what. However, if you want to emphasize that someone is handling a matter *on your behalf*, you might use '代办' (dàibàn - to handle on behalf of someone).
这项业务可以在手机上直接办理。 (Zhè xiàng yèwù kěyǐ zài shǒujī shàng zhíjiē bànlǐ.) - This business/task can be processed directly on a mobile phone.
In formal writing, 办理 is often paired with adverbs like '依法' (yīfǎ - according to law) or '及时' (jíshí - promptly). For example, '我们将及时办理您的申请' (We will process your application promptly). This adds a layer of professional assurance. In contrast, in spoken Chinese, you might hear people shorten it to just '办' in casual contexts, but '办理' remains the standard for any situation involving a counter or an official document.
Furthermore, 办理 is frequently used in the progressive aspect with '正在' (zhèngzài) or the resultative aspect with '好' (hǎo). If you say '手续已经办理好了' (shǒuxù yǐjīng bànlǐ hǎo le), it means the procedures have been successfully completed. If you say '正在办理', it means the wheels are turning, but the task isn't finished yet. This distinction is crucial for managing expectations in a business or administrative setting.
To truly master 办理 (bànlǐ), you need to recognize the environments where it thrives. It is not a word of the dinner table; it is a word of the public square and the corporate office. If you are living in China or dealing with Chinese institutions, you will hear it in the following specific scenarios.
- At the Bank (银行)
- The moment you walk in, the greeter will ask: '您想办理什么业务?' (Nín xiǎng bànlǐ shénme yèwù? - What business/service would you like to handle?). Whether it's opening an account, exchanging currency, or reporting a lost card, it's all '办理'.
- At the Airport or Hotel (机场/酒店)
- Announcements will often say: '请前往柜台办理登机手续' (Qǐng qiánwǎng guìtái bànlǐ dēngjī shǒuxù - Please proceed to the counter to handle check-in procedures). Similarly, at a hotel, you '办理入住' (check-in) and '办理退房' (check-out).
- Government Offices (政务大厅)
- This is the '办理' capital. From marriage licenses to driver's licenses, every interaction is a '办理' event. Signs will indicate '业务办理区' (Service Processing Area).
In the workplace, your HR department might send an email saying, '请于本周五前办理入职手续' (Please complete the onboarding procedures before this Friday). Here, 办理 serves as a formal instruction. It sounds more authoritative and precise than simply saying 'come and sign some papers.' It implies that there is a checklist of things that need to be done to make your employment official.
对不起,现在无法办理,系统正在维护。 (Duìbuqǐ, xiànzài wúfǎ bànlǐ, xìtǒng zhèngzài wéihù.) - Sorry, we cannot process [this] right now; the system is undergoing maintenance.
You will also encounter it in news broadcasts and official documents. When a new policy is introduced, the news might report on how the government is '办理' (handling/dealing with) public complaints or suggestions. In this context, it takes on a broader meaning of 'attending to' or 'managing' social issues, though it still retains its flavor of formal action. Listening for '办理' in these contexts helps you understand the 'official' rhythm of Chinese society.
While 办理 (bànlǐ) is a common word, learners often trip over its specific usage constraints. Because it translates to 'handle' or 'deal with,' it's easy to over-apply it to situations where other verbs are more appropriate. Here are the most frequent errors to watch out for.
- Confusing 办理 with 处理 (chǔlǐ)
- This is the #1 mistake. '办理' is for standard procedures (neutral/positive). '处理' is for solving problems, dealing with crises, or disposing of things (often negative or corrective). You '办理' a visa, but you '处理' a complaint or '处理' garbage.
- Using it for Physical Objects
- You cannot '办理' a chair or '办理' a book. If you mean moving or physically handling something, use '搬' (bān) or '拿' (ná). 办理 is strictly for abstract 'matters' or 'procedures'.
- Using it for Casual Tasks
- Don't say '我要去办理晚饭' (I'm going to handle dinner). Use '做' (zuò) or '准备' (zhǔnbèi). 办理 is too stiff for the kitchen.
Another common error is the word order when using '办理' with '手续' (shǒuxù). Some learners might say '手续办理' as a verb phrase, but it's more common to say '办理手续'. If you want to use it as a noun phrase (the processing of procedures), you would say '手续的办理'. Keep the verb-object relationship clear.
Incorrect: 我去办理我的作业。 (Wǒ qù bànlǐ wǒ de zuòyè.)
Correct: 我去做我的作业。 (Wǒ qù zuò wǒ de zuòyè.) - I'm going to do my homework.
Finally, watch out for the 'double verb' trap. Since 办理 already means 'to handle/process,' you don't need to add another verb like '进行' (jìnxíng - to carry out) before it unless you are being extremely formal (e.g., '进行办理'). For most learners, '正在办理' is sufficient and sounds more natural than '正在进行办理'.
Chinese has several words that overlap with 办理 (bànlǐ). Choosing the right one depends on the level of formality and the specific nature of the task. Understanding these distinctions will make your Chinese sound much more sophisticated.
- 办 (bàn) vs. 办理 (bànlǐ)
- '办' is the casual, short version. You can use '办' for almost anything: '办签证', '办卡', '办事情'. '办理' is the formal version used in writing, signs, and professional speech. If you are at a bank, use '办理'. If you are talking to a friend, '办' is fine.
- 处理 (chǔlǐ)
- As mentioned, this is for problems or disposal. '处理问题' (handle a problem), '处理垃圾' (dispose of trash). You '办理' a routine task, but you '处理' an exception or an error.
- 申办 (shēnbàn)
- A combination of '申请' (apply) and '办理' (process). This is used for large-scale applications, like a city '申办奥运会' (applying to host the Olympics) or a company '申办执照' (applying for a license).
- 经办 (jīngbàn)
- This means to be the person in charge of handling a specific matter. A '经办人' is the specific agent or clerk who processed your paperwork. It focuses on the 'person' doing the handling.
In some contexts, you might also see '受理' (shòulǐ). This is the 'receiving' side of 办理. When you submit your documents, the office will '受理' your application, meaning they have officially accepted it for processing. You '办理' the application (as the requester), and they '受理' it (as the authority).
Comparison:
1. 我去办理退货手续。 (I'm going to process the return procedures.) - Neutral/Routine.
2. 我去处理退货投诉。 (I'm going to handle the return complaint.) - Problem-solving.
Choosing between these words often comes down to the 'vibe' of the situation. If it feels like a standard, bureaucratic step, 办理 is your best friend. If it feels like you're fixing something that went wrong, reach for 处理. If you're just talking about getting stuff done in general, the simple 办 will suffice.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient times, '理' was a term for a judge or an official who 'untangled' the truth, much like a lapidary untangles the grain of jade. Today, '办理' still retains that sense of 'official untangling' of paperwork.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'bàn' as a flat tone (1st tone).
- Pronouncing 'lǐ' as a 2nd tone (rising) instead of 3rd.
- Aspirating the 'b' too much (sounding like 'pàn').
- Mumbling the 'n' in 'bàn'.
- Failing to dip low enough on the 3rd tone of 'lǐ'.
سطح دشواری
Recognizable on signs, but characters require some study.
Writing '办' and '理' correctly takes practice, especially the stroke order of '理'.
Easy to pronounce once tones are mastered.
Very common in public announcements; easy to pick out.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verb-Object Collocations
办理 (Verb) + 手续 (Object)
Progressive Aspect with 正在
业务正在办理中。
Resultative Complements
手续办理好了。
Prepositional Phrases for Location
在窗口办理。
Passive with 由
由工作人员办理。
مثالها بر اساس سطح
我去银行办理卡。
I go to the bank to process a card.
Subject + Place + 办理 + Object.
请在这里办理入住。
Please check in here.
Imperative sentence using '请' (please).
他在办理签证。
He is processing a visa.
Continuous action with '在'.
我要办理一张电话卡。
I want to process a SIM card.
Using '要' (want) to express intent.
哪里可以办理?
Where can I process [this]?
Question with '哪里' (where) and '可以' (can).
办理很快。
Processing is very fast.
Subject (the act of processing) + Adverb + Adjective.
我不办理这个。
I am not processing this.
Negative sentence with '不'.
谢谢你帮我办理。
Thank you for helping me process [it].
Verb phrase '帮我办理' (help me process).
请问办理手续需要多长时间?
May I ask how long it takes to process the procedures?
Question about duration using '多长时间'.
我明天去办理入职手续。
I will go to handle the onboarding procedures tomorrow.
Time word '明天' placed before the verb.
你可以帮我办理退票吗?
Can you help me process the ticket refund?
Request using '可以...吗'.
他在银行办理业务。
He is handling business at the bank.
General term '业务' (business/service) as the object.
请带上护照办理签证。
Please bring your passport to process the visa.
Serial verb construction: '带上...办理'.
这个手续可以在网上办理。
This procedure can be processed online.
Location '在网上' before the verb.
我已经办理好了。
I have already finished processing it.
Resultative complement '好' with '已经'.
你需要去三号窗口办理。
You need to go to window number three to process it.
Directional phrase '去...办理'.
您的申请正在办理中,请耐心等待。
Your application is currently being processed, please wait patiently.
Formal phrase '正在办理中'.
如果丢失了学生证,需要去办公室办理补办。
If you lose your student ID, you need to go to the office to process a replacement.
Conditional '如果...需要'.
办理这张信用卡需要提供收入证明。
Processing this credit card requires providing proof of income.
The verb phrase '办理...卡' acts as the subject.
他帮我办理了所有的出国手续。
He helped me process all the procedures for going abroad.
Use of '了' to indicate completion.
请问在哪里办理退房手续?
Excuse me, where can I handle the check-out procedures?
Standard hotel terminology.
这项业务必须由本人亲自办理。
This service must be processed by the person themselves in person.
Passive-like structure with '由...办理'.
因为系统故障,今天无法办理任何业务。
Due to a system failure, no business can be processed today.
Causal '因为' and negation '无法'.
办理会员卡可以享受九折优惠。
Processing a membership card allows you to enjoy a 10% discount.
Resultative relationship between processing and benefit.
公司正在为新员工办理社保缴纳手续。
The company is processing the social security payment procedures for new employees.
Benefactive '为' (for) structure.
请按照相关规定办理房屋过户手续。
Please handle the house ownership transfer procedures according to relevant regulations.
Prepositional phrase '按照...规定' (according to...).
该机构负责办理所有涉外法律事务。
This agency is responsible for handling all foreign-related legal matters.
Verb '负责' (be responsible for) + '办理'.
由于材料不全,您的申请暂时无法办理。
Due to incomplete materials, your application cannot be processed for the time being.
Formal reason '由于' and adverb '暂时' (temporarily).
办理此类业务通常需要三个工作日。
Processing this type of business usually takes three working days.
Subject is the entire processing phrase.
他委托律师办理遗产继承的相关事宜。
He entrusted a lawyer to handle the relevant matters of inheritance.
Pivotal sentence with '委托' (entrust).
为了提高效率,政府简化了办理流程。
In order to improve efficiency, the government simplified the processing flow.
Purpose clause '为了' and object '流程' (flow/process).
您可以通过我们的官方网站在线办理。
You can process [it] online through our official website.
Instrumental '通过' (through).
在办理此类复杂的跨境并购时,必须严谨对待每一个细节。
When handling such complex cross-border mergers and acquisitions, every detail must be treated rigorously.
Time clause '在...时' (when...).
政府应进一步优化营商环境,简化行政审批的办理程序。
The government should further optimize the business environment and simplify the processing procedures for administrative approvals.
Formal administrative vocabulary.
该案件已移交司法机关依法办理。
The case has been transferred to the judicial authorities for processing according to the law.
Passive-like structure with '移交...办理'.
办理过程中的透明度是提升政府公信力的关键。
Transparency during the processing is key to enhancing government credibility.
Nominalized phrase '办理过程' as a subject.
我们需要重新审视这些陈旧业务的办理方式。
We need to re-examine the processing methods of these outdated businesses.
Verb '审视' (examine) + complex object.
由于涉及国家安全,该项业务的办理受到严格限制。
Due to national security concerns, the processing of this business is strictly restricted.
Causal '由于' and passive '受到...限制'.
高效的业务办理能力是该银行的核心竞争力之一。
Efficient business processing capability is one of the core competencies of this bank.
Compound noun phrase as a subject.
在办理过程中,如遇任何问题,请随时联系我们的专员。
During the processing, if you encounter any problems, please feel free to contact our specialist.
Conditional '如遇' (if encounter).
各级部门应当通力合作,确保该项惠民政策的办理落到实处。
Departments at all levels should work together to ensure that the processing of this pro-people policy is implemented effectively.
Formal political idiom '落到实处' (implement effectively).
对于此类历史遗留问题,办理起来往往需要极大的耐心与智慧。
For such issues left over from history, handling them often requires great patience and wisdom.
Structure '办理起来' (when it comes to processing).
该项决议的办理不仅涉及法律层面,还牵动着复杂的社会神经。
The processing of this resolution not only involves the legal level but also touches upon complex social nerves.
Correlative '不仅...还...'.
在数字化转型的浪潮下,传统业务的办理模式正面临前所未有的挑战。
Under the wave of digital transformation, the processing models of traditional businesses are facing unprecedented challenges.
Metaphorical language '浪潮' (wave).
相关部门必须对违规办理业务的行为进行严肃查处。
Relevant departments must seriously investigate and punish the behavior of processing business in violation of regulations.
Formal legal phrase '进行严肃查处'.
办理流程的每一个环节都必须经过严格的合规性审查。
Every link in the processing flow must undergo a strict compliance review.
Emphasis on '每一个环节' (every link).
为了规避风险,该笔巨额交易的办理过程被列为高度机密。
In order to avoid risks, the processing of this huge transaction has been classified as highly confidential.
Purpose '为了' and passive '被列为'.
法律的生命力在于执行,而执行的关键在于如何公正地办理每一项事务。
The vitality of the law lies in its execution, and the key to execution lies in how to handle every matter fairly.
Philosophical parallel structure.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Currently in the process of being handled. Used for status updates.
您的护照正在办理中。
— Unable to process. Used when a request is denied or impossible.
对不起,现在无法办理。
— Expedited processing. To process something faster for a fee.
我可以申请加急办理吗?
— To handle in person. Used when a proxy is not allowed.
这项业务必须亲自办理。
— To handle on behalf of someone else.
我可以代为办理吗?
— To assist in the processing of something.
我们会协助您办理手续。
— To handle everything in one go/one visit.
这个窗口可以一次性办理。
— To process something after the deadline.
逾期办理可能需要交罚款。
— To process according to the established procedure.
请大家按程序办理。
— Processed free of charge.
这张卡是免费办理的。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
办理 is for routine procedures; 处理 is for solving problems or disposing of things.
做 is general 'to do'; 办理 is specific to formal/official tasks.
办 is the casual root; 办理 is the formal disyllabic version.
اصطلاحات و عبارات
— To handle official business strictly according to the rules, without personal bias.
他这个人一向公事公办。
Common— To act according to the regulations/rules.
我们必须照章办事,不能破例。
Formal— To handle a special case with special methods (often bypassing usual red tape).
情况紧急,我们需要特事特办。
Professional— To do solid, practical work (often used for government officials).
政府要多为老百姓办实事。
Political— Easy to handle/deal with.
这件事如果他同意就好办了。
Colloquial— Difficult to handle/deal with.
没有证明,这事儿真难办。
Colloquial— What to do? / How to handle it?
钥匙丢了,怎么办?
Daily— Cannot be done / Impossible to handle.
你的要求我办不到。
Neutral— To have handled something properly and completely.
事情已经办妥了。
Neutral— To handle something through to the very end.
我们要对这个案子一办到底。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'handle'.
办理 is for standard processes (like a visa). 处理 is for problems (like a mistake) or physical disposal (like trash).
办理手续 (Process procedures) vs. 处理问题 (Solve a problem).
Both involve 'dealing with' something.
解决 means to 'resolve' or 'settle' a conflict or difficulty. 办理 is just the act of processing.
解决矛盾 (Resolve a conflict) vs. 办理业务 (Process business).
Both are used in official contexts.
办理 is what the applicant does (or the clerk does). 受理 is the act of the authority officially accepting the case.
我办理申请,他们受理申请。
Both mean to handle.
经办 emphasizes the specific person or agent who is 'in charge' of the handling.
他是这笔业务的经办人。
Both involve official tasks.
申办 is specifically 'applying to host/obtain' something major (like the Olympics or a license).
申办奥运会。
الگوهای جملهسازی
我要办理[Object]。
我要办理银行卡。
请问在哪里办理[Object]?
请问在哪里办理入住?
[Subject]正在办理中。
您的签证正在办理中。
办理[Object]需要[Requirement]。
办理会员卡需要身份证。
请按照[Rule]办理[Object]。
请按照规定办理手续。
这项业务必须由本人办理。
This service must be handled by the person themselves.
在办理...的过程中,...
在办理贷款的过程中,我遇到了很多问题。
确保...的办理落到实处。
确保政策的办理落到实处。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in administrative and service-related contexts.
-
办理作业 (Bànlǐ zuòyè)
→
做作业 (Zuò zuòyè)
办理 is for formal/official tasks, not daily chores or schoolwork.
-
办理一个问题 (Bànlǐ yīgè wèntí)
→
处理一个问题 (Chǔlǐ yīgè wèntí)
办理 is for routine procedures. Problems require '处理' (handling/solving).
-
办理晚饭 (Bànlǐ wǎnfàn)
→
做晚饭 (Zuò wǎnfàn)
Cooking is a personal task, not an administrative procedure.
-
正在进行办理 (Zhèngzài jìnxíng bànlǐ)
→
正在办理 (Zhèngzài bànlǐ)
While not grammatically wrong, '正在进行办理' is redundant. '正在办理' is more natural.
-
办理我的朋友 (Bànlǐ wǒ de péngyǒu)
→
帮我的朋友办手续 (Bāng wǒ de péngyǒu bàn shǒuxù)
You cannot process a person. You process a person's paperwork.
نکات
Pair with 手续
If you are unsure which verb to use with '手续' (shǒuxù), '办理' is almost always the correct choice.
Formal vs. Informal
Use '办理' at the bank or airport. Use '办' when talking to your friends about getting things done.
Look for Windows
In Chinese service halls, look for signs with '办理' to find where to submit your forms.
Patience is Key
The '办理' process in China can sometimes be slow. Phrases like '正在办理' are meant to reassure you that progress is being made.
Digital Processing
Nowadays, '网上办理' (online processing) is very common via apps like WeChat or Alipay.
Be Direct
When you reach a counter, say '我想办理...' followed by the service you need. It's polite and clear.
Email Professionalism
In business emails, use '办理' to describe tasks you are handling for a client to sound more reliable.
Not for Problems
Don't use '办理' for complaints or errors. Use '处理' for those 'messy' situations.
Airport Cues
When you hear '办理登机', it's time to go to the check-in counter.
Logic and Effort
Remember the characters: 办 (effort) + 理 (logic). Processing requires both!
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **Bank** (Bàn) where you use **Logic** (Lǐ) to fill out forms. Bàn + Lǐ = Bank Logic = Processing procedures.
تداعی تصویری
Picture a red official stamp (seal) hitting a white piece of paper. That 'thump' is the sound of 办理 being completed.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '办理' three times today: once for a hypothetical bank visit, once for a hotel check-in, and once for an online application.
ریشه کلمه
The word is a compound of '办' (bàn) and '理' (lǐ). '办' originally depicted effort and strength applied to a task. '理' originally referred to the veins or grain in jade, later evolving to mean logic, reason, or managing something according to its natural order.
معنای اصلی: To manage affairs according to reason and with effort.
Sino-Tibetan (Chinese)بافت فرهنگی
Be aware that '办理' can sometimes imply a long wait or bureaucracy, so use it patiently when speaking to staff.
In English, we use different verbs like 'process', 'handle', 'deal with', or 'conduct'. Chinese uses '办理' as a 'one-size-fits-all' for these formal contexts.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Banking
- 办理开户 (Open an account)
- 办理销户 (Close an account)
- 办理贷款 (Process a loan)
- 办理汇款 (Process a remittance)
Travel
- 办理护照 (Process a passport)
- 办理延期 (Process an extension)
- 办理登机 (Check-in for a flight)
- 办理托运 (Check-in luggage)
Employment
- 办理入职 (Onboarding)
- 办理社保 (Process social security)
- 办理公积金 (Process housing fund)
- 办理离职 (Offboarding)
Daily Life
- 办理会员 (Process membership)
- 办理退货 (Process a return)
- 办理投诉 (Process a complaint)
- 办理宽带 (Process broadband/internet)
Legal/Gov
- 办理结婚证 (Get a marriage certificate)
- 办理营业执照 (Get a business license)
- 办理房产证 (Get a property deed)
- 办理公证 (Notarize)
شروعکنندههای مکالمه
"请问办理这张卡需要什么材料? (What materials are needed to process this card?)"
"我想办理一下入住手续。 (I'd like to handle the check-in procedures.)"
"这个业务可以在网上办理吗? (Can this business be processed online?)"
"办理签证通常需要几天? (How many days does it usually take to process a visa?)"
"我来办理离职手续。 (I'm here to handle my resignation procedures.)"
موضوعات نگارش
描述一次你在银行办理业务的经历。 (Describe an experience of processing business at a bank.)
如果你要办理出国签证,你需要准备哪些东西? (If you were to process an overseas visa, what things would you need to prepare?)
你觉得现在的网上办理方便吗?为什么? (Do you think current online processing is convenient? Why?)
写一封邮件,询问如何办理入职手续。 (Write an email inquiring how to handle onboarding procedures.)
谈谈你对中国“办理手续”文化的看法。 (Talk about your views on the 'procedure processing' culture in China.)
سوالات متداول
10 سوالNo, that would sound very strange. 办理 is for formal or administrative tasks. For homework, use '做' (zuò).
They mean the same thing, but 办 is casual and used in spoken Chinese, while 办理 is formal and used in writing or professional settings.
No. For problems, you should use '处理' (chǔlǐ) or '解决' (jiějué). You 办理 procedures, not problems.
Yes, '办理入住' is the standard formal term for checking into a hotel.
You can say '正在办理中' (zhèngzài bànlǐ zhōng).
It is primarily a verb, but it can be used as a noun in phrases like '办理过程' (processing procedure).
No. Use '做' (zuò) or '准备' (zhǔnbèi) for cooking.
It means 'to go through the procedures' or 'to handle the paperwork'.
No. You cannot 'process' a person. You can only process matters or documents.
Yes, it is extremely common in mainland China, Taiwan, and other Chinese-speaking regions for all official matters.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Chinese: 'I need to process my visa tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'Please go to window number one to handle the procedures.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'Your application is currently being processed.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'Can I process this online?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'I have already finished processing the check-in.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '办理' and '银行'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '办理' and '手续'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'This must be processed in person.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Chinese: 'We will process your request promptly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue (2 lines) at a hotel using '办理'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Processing a credit card takes three days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Due to the holiday, we cannot process it today.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to apply for expedited processing.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'online processing'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The government simplified the processing procedures.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Thank you for your help in processing this.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Where is the service processing area?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is handling his resignation.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Every detail must be handled carefully.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I'll go to the bank to handle some things.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Chinese: 'I want to open a bank account.' (Use 办理)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'Where can I check in?' (Use 办理)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'Is my visa being processed?' (Use 办理)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I'm here to handle the procedures.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'Can you help me process this?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain what '办理' means in your own words (in Chinese).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I need to process a refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'How long does it take to process?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I'd like to process an extension.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I'm processing my onboarding paperwork.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are at a bank. Tell the clerk you lost your card and need to process a new one.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Roleplay: You are at a hotel. Ask where to check out.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I'll handle it according to the rules.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'Is it free to process?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I want to process it online.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'He is helping me handle the visa.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'The procedures are very complicated.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I've finished processing it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'Please wait a moment, I'm processing it.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Chinese: 'I need to go to the office to handle this.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the action: '请前往五号柜台办理业务。' (Qǐng qiánwǎng wǔ hào guìtái bànlǐ yèwù.)
Listen and identify the status: '您的申请正在办理中。' (Nín de shēnqǐng zhèngzài bànlǐ zhōng.)
Listen and identify the location: '请在网上办理退票。' (Qǐng zài wǎngshàng bànlǐ tuìpiào.)
Listen and identify the object: '他去办理签证了。' (Tā qù bànlǐ qiānzhèng le.)
Listen and identify the requirement: '办理此业务需要身份证。' (Bànlǐ cǐ yèwù xūyào shēnfènzhèng.)
Listen and identify the problem: '由于系统故障,暂时无法办理。' (Yóuyú xìtǒng gùzhàng, zhànshí wúfǎ bànlǐ.)
Listen and identify the person: '这项业务必须由本人办理。' (Zhè xiàng yèwù bìxū yóu běnrén bànlǐ.)
Listen and identify the time: '办理通常需要三个工作日。' (Bànlǐ tōngcháng xūyào sān gè gōngzuòrì.)
Listen and identify the service: '我想办理加急。' (Wǒ xiǎng bànlǐ jiājí.)
Listen and identify the action: '请先办理入住手续。' (Qǐng xiān bànlǐ rùzhù shǒuxù.)
Listen and identify the result: '手续已经办理好了。' (Shǒuxù yǐjīng bànlǐ hǎo le.)
Listen and identify the fee: '办理是免费的。' (Bànlǐ shì miǎnfèi de.)
Listen and identify the place: '去办公室办理。' (Qù bàngōngshì bànlǐ.)
Listen and identify the action: '他在办理离职。' (Tā zhèngzài bànlǐ lízhí.)
Listen and identify the context: '依法办理。' (Yīfǎ bànlǐ.)
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
办理 (bànlǐ) is the 'professional' way to say 'to do' or 'to process' in Chinese. Use it whenever you are dealing with paperwork, official institutions, or formal services. For example: 办理签证 (process a visa).
- A formal verb meaning to process or handle official procedures like visas, bank accounts, or hotel check-ins.
- Essential for navigating Chinese bureaucracy, service industries, and professional environments where 'doing' requires a formal process.
- Commonly paired with '手续' (procedures) and '业务' (business/service), appearing frequently on signs and in official communication.
- Distinguished from '处理' (problem-solving) by its focus on routine, standardized administrative actions rather than resolving issues.
Pair with 手续
If you are unsure which verb to use with '手续' (shǒuxù), '办理' is almost always the correct choice.
Formal vs. Informal
Use '办理' at the bank or airport. Use '办' when talking to your friends about getting things done.
Look for Windows
In Chinese service halls, look for signs with '办理' to find where to submit your forms.
Patience is Key
The '办理' process in China can sometimes be slow. Phrases like '正在办理' are meant to reassure you that progress is being made.
مثال
他在银行办理了一张新的信用卡。