报销
报销 در ۳۰ ثانیه
- Reimbursing work expenses with receipts.
- Commonly used in Chinese offices and taxis.
- Requires an official 'fapiao' for the process.
- Can slangily mean 'broken beyond repair'.
The Chinese verb 报销 (bàoxiāo) is a cornerstone of professional life in China, but its utility extends far beyond the confines of a sterile accounting office. At its most literal level, it refers to the process of submitting expenses—typically incurred during the course of work-related activities—to an organization for reimbursement. However, to understand 报销 is to understand the intricate dance of Chinese corporate bureaucracy and the cultural significance of the 'fapiao' (official invoice). In a standard office setting, if you take a taxi to meet a client or purchase stationery for the department, you aren't just 'getting paid back'; you are performing 报销. This involves collecting the correct documentation, filling out forms, and obtaining the necessary signatures from supervisors. It is a formal administrative action that balances the books between the individual and the collective entity.
- Core Definition
- The act of reporting expenses to a superior or accounting department to have those costs covered or 'canceled out' from the person's private debt.
Beyond the boardroom, 报销 carries a secondary, more colloquial meaning that every learner should master. In informal speech, it describes something that is 'finished,' 'done for,' or 'toast.' If your smartphone falls into a bowl of soup and refuses to turn on, you might sigh and say, '我的手机报销了' (Wǒ de shǒujī bàoxiāo le). Here, the word implies that the object has reached the end of its useful life and is ready to be 'written off' the ledger of existence. This transition from a financial term to a slang term for destruction highlights the Chinese linguistic tendency to use administrative metaphors for daily mishaps. It suggests a total loss where the value has been spent and cannot be recovered.
出差的费用可以全部报销吗?(Chūchāi de fèiyòng kěyǐ quánbù bàoxiāo ma?)
The word is composed of two characters: 报 (bào), meaning 'to report' or 'to announce,' and 销 (xiāo), meaning 'to melt,' 'to cancel,' or 'to sell.' Historically, it referred to the official reporting of expenditures to the government to cancel out the initial funds provided. In the modern era, this has evolved into the ubiquitous reimbursement system. When you hear this word in a restaurant, it often follows a request for a 'fapiao.' The customer needs that specific tax receipt because without it, the company’s accounting software will not allow them to 报销 the meal. This creates a unique social dynamic where the availability of reimbursement influences where people eat and how much they spend.
Understanding the frequency of this word is vital for anyone living in China. Whether you are an employee at a multinational firm or a student whose university covers research costs, 报销 will be a frequent topic of conversation. It represents the intersection of personal finance and institutional policy. In many ways, the efficiency of a company's 报销 process is a common metric used by employees to judge how 'human-centric' or bureaucratic their workplace is. Long delays in 报销 are a frequent source of office grumbling, making the word central to the shared experience of the Chinese workforce.
- Colloquial Usage
- Used to describe objects that are broken beyond repair or situations that are completely ruined.
这场大雨让我的新鞋报销了。(Zhè chǎng dàyǔ ràng wǒ de xīn xié bàoxiāo le.)
Using 报销 (bàoxiāo) correctly requires an understanding of its grammatical role as a verb that takes a direct object—the expense itself. The most common structure is Subject + 报销 + [Expense/Amount]. For instance, '我报销了五百块' (I reimbursed five hundred yuan). However, because 报销 is often a process mediated by a third party (the company), we frequently see the use of the preposition '给' (gěi) or '向' (xiàng) to indicate the source of the money.
- Common Structure 1
- 公司给我报销车费。(The company reimbursed the travel expenses for me.)
When you are the one performing the administrative task of submitting the paperwork, you might use the verb '去' (qù) or '找' (zhǎo). For example, '我去财务部报销' (I am going to the finance department to file for reimbursement). Here, 报销 acts as the purpose of the action. It is also important to note that 报销 is often preceded by '申请' (shēnqǐng - to apply for) to emphasize the formal request process: '申请报销差旅费' (To apply for reimbursement of business travel expenses).
请把这些发票拿去报销。(Qǐng bǎ zhèxiē fāpiào ná qù bàoxiāo.)
In more advanced contexts, 报销 can be used in a passive sense or as part of a resultative complement. If a project fails so spectacularly that all resources are lost, one might say the project is '报销了.' This usage is particularly common in sports or military contexts to describe players or units that are 'out of the game' or 'wiped out.' For example, '他因为受伤,整个赛季都报销了' (Because of his injury, his entire season is toast/over). This demonstrates the word's flexibility in shifting from a dry accounting term to a vivid descriptor of loss.
Furthermore, the word frequently appears in the context of 'limitations.' Companies often have a '报销额度' (bàoxiāo édù - reimbursement quota) or '报销标准' (bàoxiāo biāozhǔn - reimbursement standard). If you spend more than the allowed amount, the excess cannot be 报销. Understanding these compound forms is essential for navigating the professional world in China. For example, '超出报销范围' (chāochū bàoxiāo fànwéi) means 'beyond the scope of reimbursement,' a phrase you definitely do not want to hear after an expensive business dinner.
- Advanced Usage
- 他的电脑掉进水里,彻底报销了。(His computer fell into the water and is completely ruined.)
我们需要严格遵守公司的报销制度。(Wǒmen xūyào yángé zūnshǒu gōngsī de bàoxiāo zhìdù.)
The most common physical location to encounter 报销 (bàoxiāo) is the finance department (财务部 - cáiwù bù) of any Chinese organization. Here, the word is spoken with a mix of urgency and meticulousness. You will hear accountants asking, '这张发票能报销吗?' (Can this invoice be reimbursed?) or telling employees, '你的报销申请被驳回了' (Your reimbursement application was rejected). It is the language of receipts, stamps, and signatures. In this setting, the word is purely transactional and carries the weight of institutional rules.
Another frequent setting is during business social events, particularly at the end of a meal in a restaurant. As the bill arrives, it is common to hear someone ask the waiter, '可以开报销的发票吗?' (Can you issue an invoice for reimbursement?). This question is so ubiquitous that many restaurants have specialized machines just to print these official tax documents. The word 报销 here acts as a bridge between the social act of dining and the professional act of accounting. It signals that the meal was not a personal indulgence but a legitimate business expense.
师傅,请给我一张发票,我要报销。(Shīfu, qǐng gěi wǒ yì zhāng fāpiào, wǒ yào bàoxiāo.)
In the realm of transportation, taxi drivers are very accustomed to the word. Upon reaching a destination, a passenger might simply say '报销' as a shorthand for 'I need the official fapiao for my company.' The driver then prints the receipt from the meter. In this context, the word has become a functional noun-verb hybrid that triggers a specific service. It is part of the daily rhythm of the city, especially during morning and evening rush hours when commuters are traveling on the company's dime.
Finally, you will hear 报销 in casual conversations among friends when discussing bad luck. If a friend tells you about a car accident where no one was hurt but the car was totaled, they might say, '车报销了,人没事' (The car is toast, but the people are fine). This usage is emotive and dramatic. It conveys a sense of finality. Hearing 报销 in this context requires a shift in mindset from 'money' to 'destruction,' making it a true test of a learner's ability to grasp context and tone.
- Social Context
- Often used when splitting bills or discussing company perks. '我们公司报销打车费' (Our company covers taxi fares).
这次活动的经费不够,可能无法全部报销。(Zhè cì huódòng de jīngfèi búgòu, kěnéng wúfǎ quánbù bàoxiāo.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 报销 (bàoxiāo) with 退款 (tuìkuǎn). While both involve getting money back, 退款 is a 'refund'—returning a product to a store and getting your original payment back. 报销, on the other hand, is 'reimbursement'—you keep the product or service, but a third party (like your boss) pays you for the cost. If you tell a shopkeeper you want to '报销' a shirt, they will be very confused; they expect you to '退货' (return the goods) for a '退款'.
- Mistake 1: 报销 vs. 退款
- Using '报销' when you mean a consumer refund at a retail store.
Another error involves the 'broken' meaning. Some learners use 报销 for minor damage. However, 报销 implies the item is completely useless or destroyed. If your screen has a tiny scratch, it is not '报销了'; it is just '刮花了' (guāhuā le). Reserve 报销 for when the item is essentially ready for the trash heap. Using it for small issues sounds overly dramatic, almost like saying your life is over because you lost a pen.
错误:我想把这件衣服报销了。(Wrong: I want to 'reimburse' this clothing—meaning refund.)
There is also a grammatical nuance regarding the word '给' (gěi). Beginners often say '报销给我' following the English 'reimburse to me' structure. In Chinese, the '给' usually comes before the verb: '给我报销' (gěi wǒ bàoxiāo). This word order is a common stumbling block for learners transitioning from A2 to B1 levels. Forgetting this can make your speech sound 'translated' rather than natural.
Lastly, some learners forget that 报销 is a formal process. You wouldn't usually use it when a friend owes you five dollars for a coffee. In that case, you would say '还钱' (huánqián - return money) or '给我钱' (gěi wǒ qián). Using 报销 in a casual friendship context makes it sound like your friend is an institution or a boss, which might feel cold or overly business-like. It implies a level of documentation and official approval that doesn't exist in personal relationships.
- Mistake 2: Register Error
- Using '报销' for casual debts between friends instead of '还钱'.
错误:你欠我十块钱,快点报销。(Wrong: You owe me 10 yuan, reimburse it quickly.)
To truly master 报销 (bàoxiāo), one must distinguish it from several related terms that deal with money and compensation. The most common alternative is 补偿 (bǔcháng), which means 'compensation.' While 报销 is specifically for expenses you've already paid and have receipts for, 补偿 is a broader term for making up for a loss, damage, or extra effort. For example, if you work overtime, you might get '加班补偿' (overtime compensation), but you wouldn't '报销' your time.
- 报销 vs. 补偿
- 报销: Transactional, requires receipts (fapiao), covers specific costs.
补偿: Broad, covers losses or effort, doesn't necessarily require receipts.
Another similar word is 报账 (bàozhàng). In many contexts, 报账 and 报销 are interchangeable, but 报账 is slightly more focused on the accounting act of 'settling the accounts.' It literally means 'to report the account.' You might use 报账 when you are explaining the details of how money was spent, even if you aren't getting all of it back. 报销, however, strongly implies that the money is returning to your pocket.
他正在财务处忙着报账。(He is busy settling accounts at the finance office.)
For the 'broken' or 'ruined' meaning, a common alternative is 废了 (fèi le) or 坏了 (huài le). 坏了 is the general term for 'broken.' 废了 is stronger, meaning 'useless' or 'crippled.' 报销了 is the most colorful of the three, suggesting that the item is so far gone that it should just be struck from the record. If your bike is stolen, you wouldn't say it is '坏了,' but you could say it is '报销了' in the sense that you no longer have it and it's a total loss.
Lastly, consider 销账 (xiāozhàng). This is a technical term used primarily by accountants to mean 'writing off' a debt or 'clearing an entry.' While 报销 is what the employee does, 销账 is what the computer system or the accountant does to the record. Understanding these distinctions helps you navigate the different roles within a Chinese business environment, from the traveler to the bookkeeper.
- Comparison Table
-
- 报销: Reimburse expenses (needs fapiao).
- 退款: Refund from a purchase.
- 还钱: Pay back a personal debt.
- 赔偿: Pay damages (legal/accidental).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In the Qing Dynasty, '报销' was a formal ritual where local officials sent detailed accounts to the Board of Revenue. If the accounts didn't match, the official could be heavily fined or dismissed!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'xiao' as 'zao' or 'siao'.
- Using the wrong tones (bào is 4th tone, xiāo is 1st tone).
- Aspirating the 'b' in 'bao' too heavily.
سطح دشواری
The characters are common, but the context can be technical.
The character '销' has many strokes and is easy to miswrite.
Very common in daily life; easy to practice.
Distinctive sound, usually clear in context.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Resultative Complements
整理好报销单 (Organize the reimbursement forms well).
The 'Gei' Construction
公司给他报销 (The company reimburses him).
The 'Le' for Change of State
电脑报销了 (The computer is now broken/toast).
Modal Verbs (Can/Cannot)
能不能报销? (Can it be reimbursed?)
Prepositional Phrases with 'Xiang'
向财务部申请 (Apply to the finance department).
مثالها بر اساس سطح
我要报销。
I want to reimburse.
Simple Subject + Verb.
这张票能报销吗?
Can this ticket be reimbursed?
Question with 吗.
报销十块钱。
Reimburse ten yuan.
Verb + Amount.
公司报销车费。
The company reimburses the car fare.
Subject + Verb + Object.
请给我发票,我要报销。
Please give me a receipt, I need to reimburse.
Request + Reason.
他不报销。
He does not reimburse.
Negation with 不.
报销在这里。
Reimbursement is here.
Locative structure.
我要报销饭费。
I want to reimburse meal expenses.
Specific object.
公司给我报销了五十块。
The company reimbursed fifty yuan for me.
Use of 给 (gěi) and 了 (le).
你的发票不能报销。
Your invoice cannot be reimbursed.
Modal verb 不能.
我去财务部报销。
I am going to the finance department to reimburse.
Go to [place] + Verb.
出差的钱可以报销吗?
Can the travel money be reimbursed?
Topic-comment structure.
他帮我报销了车费。
He helped me reimburse the car fare.
Use of 帮 (bāng).
我想报销昨天的晚饭。
I want to reimburse yesterday's dinner.
Time phrase + Noun.
没有发票不能报销。
Without an invoice, you can't reimburse.
Conditional 'No [A], No [B]'.
报销需要多少天?
How many days does reimbursement take?
Asking for duration.
由于手续不全,他的申请没法报销。
Because the procedures were incomplete, his application couldn't be reimbursed.
Use of 由于 (yóuyú) and 没法 (méifǎ).
我的电脑昨天报销了,得买个新的。
My computer was toast yesterday; I have to buy a new one.
Informal 'ruined' meaning.
请在报销单上签字。
Please sign on the reimbursement form.
Prepositional phrase 在...上.
这笔费用超出了报销标准。
This expense exceeded the reimbursement standard.
Verb 超出 (chāochū).
你可以向公司申请报销差旅费。
You can apply to the company for reimbursement of travel expenses.
向 (xiàng) + Organization.
雨太大,我的新鞋彻底报销了。
The rain was too heavy; my new shoes are completely ruined.
Use of 彻底 (chèdǐ).
财务部每个月十五号处理报销。
The finance department processes reimbursements on the 15th of every month.
Frequency and specific time.
这张发票的日期不对,不能报销。
The date on this invoice is wrong; it can't be reimbursed.
Reason + Result.
公司规定,只有公务餐费才能报销。
Company policy states that only official business meal expenses can be reimbursed.
Only... then... (只有...才...).
他因为腿部骨折,整个赛季报销了。
Because of a leg fracture, his entire season is over.
Metaphorical use in sports.
请把报销凭证整理好再提交。
Please organize the reimbursement vouchers before submitting.
Resultative complement 整理好.
医疗保险可以报销大部分的手术费用。
Medical insurance can reimburse most of the surgery costs.
Use of 大部分 (dà bùfen).
这种非法发票是绝对不能报销的。
This kind of illegal invoice absolutely cannot be reimbursed.
Emphatic 绝对...的.
我们需要简化报销流程以提高效率。
We need to simplify the reimbursement process to improve efficiency.
Purpose clause 以 (yǐ).
由于操作不当,整台机器都报销了。
Due to improper operation, the entire machine was ruined.
Passive sense of destruction.
财务主管正在审核上个月的报销申请。
The finance manager is auditing last month's reimbursement applications.
Continuous aspect 正在.
报销制度的完善有助于防止公司内部的贪腐。
The perfection of the reimbursement system helps prevent internal corporate corruption.
Abstract subject + 有助于.
那场突如其来的洪水让当地的庄稼全报销了。
That sudden flood caused all the local crops to be destroyed.
Literary/Formal 'destruction'.
他试图通过虚假报销来套取公司现金。
He tried to obtain company cash through fraudulent reimbursements.
Through... to... (通过...来...).
有些企业将报销作为一种避税的手段。
Some enterprises use reimbursement as a means of tax avoidance.
Take [A] as [B] (将...作为...).
如果这次实验失败,我们几个月的努力就报销了。
If this experiment fails, our months of effort will be for naught.
Conditional 'If... then...'.
财务审计发现了几笔违规报销的账目。
The financial audit discovered several accounts of non-compliant reimbursements.
Noun phrase 违规报销.
在过去,报销手续往往繁琐得令人头疼。
In the past, reimbursement procedures were often so cumbersome they were a headache.
Degree complement ...得令人... .
他因卷入丑闻,政治生涯彻底报销了。
Because he was involved in a scandal, his political career was completely ruined.
Abstract metaphorical use.
这种变相的福利报销在行业内早已是公开的秘密。
This kind of disguised welfare reimbursement has long been an open secret in the industry.
Complex noun phrase.
若不加强监管,报销环节极易滋生职务犯罪。
If supervision is not strengthened, the reimbursement process can easily breed occupational crimes.
Formal conditional 若 (ruò).
他那辆珍藏多年的老爷车在事故中报销了,令他唏嘘不已。
His vintage car, collected for many years, was destroyed in the accident, leaving him sighing with regret.
Descriptive clause + Result.
该政策旨在通过优化报销比例来减轻民众的医疗负担。
The policy aims to reduce the public's medical burden by optimizing reimbursement ratios.
旨在 (zhǐzài) - 'aimed at'.
在经济下行压力下,许多公司缩减了非必要的报销开支。
Under downward economic pressure, many companies have cut non-essential reimbursement expenditures.
Prepositional phrase 在...下.
他不仅损失了金钱,连信誉也一并报销了。
He not only lost money, but even his reputation was completely ruined along with it.
Not only... but even... (不仅...连...).
电子发票的普及彻底改变了传统的报销模式。
The popularization of electronic invoices has completely changed the traditional reimbursement model.
Subject + 彻底改变了 + Object.
纵观历史,报销制度的演变折射出财政体制的变迁。
Throughout history, the evolution of the reimbursement system reflects the changes in the fiscal system.
Formal opening 纵观历史.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To be reimbursed according to the actual amount spent.
出差费用实报实销。
— Reimbursement vouchers or supporting documents.
请保存好报销凭证。
— The percentage of an expense that is covered.
医保的报销比例是多少?
— The scope of what can be reimbursed.
这不在报销范围内。
— A reimbursement claim form.
填一下这张报销单。
— Travel expense reimbursement.
他正在做差旅报销。
— Reimbursement for meals.
餐饮报销需要明细。
— Online reimbursement system.
我们公司实行网上报销。
— Overdue reimbursement (submitting too late).
逾期报销可能无法处理。
— Fraudulent reimbursement.
虚假报销是严重的违规行为。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Reimbursement vs. Refund. Use '退款' for returning goods to a store.
Reimbursement vs. Accounting. '报账' is more about the process of explaining the spend.
Reimbursement vs. Compensation for damages. Use '赔偿' for accidents or lawsuits.
اصطلاحات و عبارات
— To write off at one stroke; to cancel a debt or an old grudge completely.
我们过去的恩怨一笔勾销吧。
Literary/Common— To vanish like smoke and disperse like clouds; to disappear completely.
他的烦恼早已烟消云散了。
Literary— To stop making noise and hide one's tracks; to disappear from the scene.
那个明星已经销声匿迹很久了。
Formal— The fragrance fades and the jade perishes; a poetic way to describe the death of a beautiful woman.
一代名伶就此香消玉殒。
Literary— To break up the whole into parts (sometimes used in finance to avoid thresholds).
他把大额发票化整为零进行报销。
Neutral— To waste manpower and money; often used when expenses cannot be justified.
这种报销制度真是劳民伤财。
Formal— Income does not cover expenditure; relevant when reimbursements are low.
他最近入不敷出,急需报销这笔钱。
Formal— Meticulous planning and careful accounting.
他在报销方面总是精打细算。
Neutral— Extravagant; spending money wastefully (the opposite of careful reimbursement).
他花钱大手大脚,公司不给报销。
Informal— To increase income and reduce expenditure.
公司要求我们开源节流,严格控制报销。
Formalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve money back.
报销 is for work expenses with receipts; 退款 is for consumer refunds.
我要报销打车费 vs 我要退款这件衣服。
Both start with 'Bao'.
报答 means to repay a favor or kindness; 报销 is financial reimbursement.
我要报答你的救命之恩。
Both end with 'Xiao'.
核销 is the accountant's act of auditing/canceling; 报销 is the employee's act of claiming.
这笔坏账已经核销了。
Both start with 'Xiao' and relate to ending something.
销毁 means to physically destroy (like documents); 报销 is to cancel a debt or (slang) be ruined.
机密文件已被销毁。
Both involve giving money back.
还钱 is for personal debts between individuals; 报销 is an institutional process.
你什么时候还钱给我?
الگوهای جملهسازی
我要报销 [Noun].
我要报销车费。
[Organization] 给 [Person] 报销.
公司给我报销。
[Noun] 报销了。
我的笔报销了。
由于 [Reason], 没法报销。
由于没发票,没法报销。
在 [Scope] 范围内报销。
在医保范围内报销。
申请报销 [Specific Expense]。
申请报销差旅费。
通过 [Method] 来报销。
通过电子系统来报销。
纵观 [Subject], 报销制度 [Verb]。
纵观历史,报销制度很重要。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in urban and professional settings.
-
Using 报销 for store refunds.
→
退款 (tuìkuǎn)
Store refunds are for customers; 报销 is for employees/members of an organization.
-
Saying '报销给我' instead of '给我报销'.
→
给我报销
In Chinese, the indirect object usually precedes the verb when using '给'.
-
Using 报销 for minor scratches.
→
坏了 / 刮花了
Slang '报销' implies total destruction, not minor damage.
-
Forgetting the 'fapiao' (official receipt).
→
拿发票报销
You cannot '报销' with just a simple receipt in most Chinese contexts.
-
Confusing 报销 with 报名 (sign up).
→
报名
They sound similar but '报名' is for events/classes; '报销' is for money.
نکات
The Fapiao Rule
In China, always ask for a 'fapiao' (发票) immediately after paying if you intend to reimburse. Many places won't give you one the next day.
Preposition Order
Always put the person receiving the money after '给'. Example: '公司给我报销' (Company gives me reimbursement).
Dramatic Effect
Use '报销了' when you want to sound like a native speaker describing a major mishap with an object.
Deadlines
Most Chinese companies have strict monthly deadlines for 报销. Missing the date might mean you never get your money back!
Medical Context
Learn '医保报销' if you live in China; it's essential for understanding your healthcare costs.
The 'Melting' Character
Remember that '销' (xiāo) has the metal radical. Think of your debt 'melting' away like metal in a furnace.
Stroke Order
Pay attention to the right side of '销' (肖). It's the same as in 'shǎo' (small) but with a different top.
Splitting Bills
If you are with friends and one person says '我可以报销', they are offering to pay for everyone and get the money from their company.
Tone Accuracy
The 4th tone on 'Bào' is crucial. If you say it with a 1st tone, it might sound like '包销' (exclusive sales).
Budgeting
Understand '报销额度' (reimbursement quota) before you spend a lot of money on a business trip.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Bao' as 'Bow' (like a bow on a gift) and 'Xiao' as 'Shell' (like a seashell). You give a 'Bow' (report) to your boss to get the 'Shell' (money/value) back. Or: 'Bao' (Report) + 'Xiao' (Cancel the debt).
تداعی تصویری
Imagine a person handing a paper (fapiao) across a desk and receiving a stack of cash in return. The paper 'melts' (销) into money.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '报销' three times today: once for a taxi ride, once for a meal, and once for something that is broken.
ریشه کلمه
The term '报销' originated in the administrative and financial systems of imperial China. '报' means to report to a superior, and '销' means to cancel or strike off an entry in a ledger. Together, they described the process of accounting for funds that had been advanced or spent.
معنای اصلی: To report the expenditure of government funds to the central treasury to cancel the debt.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful not to joke about 'fake 报销' in a professional setting, as tax fraud is a serious legal matter in China.
In the West, 'reimbursement' is usually a digital, behind-the-scenes process. In China, it is often a more manual and frequent topic of conversation.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At the Office
- 报销单在哪?
- 财务部怎么走?
- 老板签字了吗?
- 这笔钱能报销吗?
In a Taxi
- 师傅,要发票。
- 我要报销。
- 能不能多开一点?
- 谢谢师傅。
At a Restaurant
- 开张发票。
- 抬头写公司的名字。
- 我们要报销。
- 麻烦快一点。
At the Hospital
- 医保能报销吗?
- 报销比例是多少?
- 在哪盖章?
- 需要什么材料?
When something breaks
- 彻底报销了。
- 没法用了。
- 得换个新的。
- 真倒霉。
شروعکنندههای مکالمه
"你们公司的报销流程麻烦吗? (Is your company's reimbursement process troublesome?)"
"这次出差的费用,你报销了吗? (Have you reimbursed the expenses for this business trip?)"
"我的手机掉水里报销了,你有什么推荐的新手机吗? (My phone is toast after falling in water; do you have any new phone recommendations?)"
"你知道哪些药是可以医保报销的吗? (Do you know which medicines are covered by medical insurance?)"
"老板最近对报销管得很严,你听说了吗? (Did you hear that the boss has been very strict about reimbursements lately?)"
موضوعات نگارش
写一写你第一次在公司申请报销的经历。 (Write about your first experience applying for reimbursement at a company.)
如果你的所有生活开支都能报销,你会怎么花钱? (If all your living expenses could be reimbursed, how would you spend money?)
描述一件你最近‘报销了’的物品,以及它是怎么坏的。 (Describe an item of yours that recently 'got ruined' and how it happened.)
你认为报销制度对一个公司的管理有多重要? (How important do you think the reimbursement system is to a company's management?)
比较一下你所在国家和中国的报销文化有什么不同。 (Compare the differences in reimbursement culture between your country and China.)
سوالات متداول
10 سوالNo, 报销 is strictly for expenses incurred on behalf of an organization. If you buy a personal gift, you can't '报销' it unless your company has a very unusual policy.
A 'fapiao' is an official tax invoice issued by the Chinese government. Companies need these to prove to the tax bureau that the expense was legitimate. Without it, they cannot legally '报销' the money to you.
Yes, in slang, it always means something is broken, ruined, or a total loss. You wouldn't use it for something positive.
It means 'reimburse based on actual spending.' If you spend 50, you get 50. If you spend 100, you get 100 (usually within a limit).
Yes, if you have social insurance (医保), the hospital or the insurance bureau will '报销' a portion of your medical costs.
In its literal sense, yes. In its slang sense, it can apply to objects (phones, cars) or abstract things (a season, a career).
It is a paper or digital form where you list your expenses, attach your receipts, and submit for approval.
No. Although '销' can mean to sell in other words (like 销售), '报销' never means to sell.
The person who spent the money and is now applying to get it back.
Yes, it carries the meaning of 'canceling' or 'eliminating' an account or a debt.
خودت رو بسنج 192 سوال
Translate: 'Can I reimburse this taxi fare?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'My phone is toast.' (using 报销)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '申请报销'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company reimbursed me 200 yuan.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I lost the invoice, so I can't reimburse it.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '全额报销'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Reimbursement procedures are very complicated.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '报销范围'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please sign the reimbursement form.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Does the medical insurance cover this medicine?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about a broken car using '报销'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am going to the finance department for reimbursement.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '报销比例'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We need to strictly control reimbursement expenses.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'How many days does it take to get reimbursed?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short dialogue between an employee and an accountant using '报销'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Fraudulent reimbursement is a crime.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The project failed and our efforts were wasted.' (using 报销 metaphorically)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '报销凭证'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Can I get a fapiao for reimbursement?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How do you ask a taxi driver for a reimbursement receipt?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell your boss you want to reimburse the dinner expense.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain that your phone is broken using '报销'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask the finance department if this invoice is okay.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The company covers all my travel costs.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain '实报实销' to a new colleague.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask about the reimbursement ratio for an insurance plan.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell a friend your car was totaled in an accident.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Complain about the complicated reimbursement process.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask for the reimbursement form.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I need to go to the finance office to settle accounts.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask if a certain medicine is covered by insurance.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I forgot to get the invoice.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explain why you can't reimburse a certain expense.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell someone to organize their receipts.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask when the reimbursement money will arrive.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Only official business meals can be reimbursed.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a failed plan using '报销'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Is there a limit for taxi reimbursement?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Please sign here for the reimbursement.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to a dialogue: 'A: 你的发票呢? B: 丢了。 A: 那就没法报销了。' Question: Why can't they reimburse?
Listen: '师傅,机场到了,二十五块,要发票吗?' Question: What will the passenger likely do with the fapiao?
Listen: '这台电脑已经报销了,去领台新的吧。' Question: What happened to the computer?
Listen: '小李,把出差的报销单填一下。' Question: What does Xiao Li need to do?
Listen: '医保报销了八百,我自己付了两百。' Question: How much was the total cost?
Listen: '对不起,这张票日期不对,不能报销。' Question: Is the reimbursement successful?
Listen: '我们公司打车费全额报销。' Question: Who pays for the taxi?
Listen: '餐饮费必须有明细才能报销。' Question: What is needed for meal reimbursement?
Listen: '由于违规报销,他受到了处分。' Question: What happened to him?
Listen: '报销流程简化后,大家都很开心。' Question: What changed?
Listen: '我的眼镜报销了,得去配副新的。' Question: What is broken?
Listen: '这笔钱你先垫付,回来再报销。' Question: Who pays first?
Listen: '财务部今天不办公,明天再来报销吧。' Question: When can they reimburse?
Listen: '这张发票抬头写错了,不能报。' Question: Can it be reimbursed?
Listen: '他的职业生涯因为这次丑闻报销了。' Question: What happened to his career?
/ 192 درست
نمره کامل!
Summary
报销 (bàoxiāo) is the essential verb for getting your business expenses paid back by your company. Always remember to ask for a 'fapiao' (发票) if you plan to 报销 your taxi fare or dinner bill later.
- Reimbursing work expenses with receipts.
- Commonly used in Chinese offices and taxis.
- Requires an official 'fapiao' for the process.
- Can slangily mean 'broken beyond repair'.
The Fapiao Rule
In China, always ask for a 'fapiao' (发票) immediately after paying if you intend to reimburse. Many places won't give you one the next day.
Preposition Order
Always put the person receiving the money after '给'. Example: '公司给我报销' (Company gives me reimbursement).
Dramatic Effect
Use '报销了' when you want to sound like a native speaker describing a major mishap with an object.
Deadlines
Most Chinese companies have strict monthly deadlines for 报销. Missing the date might mean you never get your money back!
مثال
出差的交通费可以在公司报销。
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر business
本事
A2Skill; ability; capability.
相应地
B1به همان نسبت / بر این اساس. برای نشان دادن اینکه اقدامی متناسب با تغییر قبلی انجام میشود استفاده میشود.
账号
A2شماره حساب یا شناسه کاربری که برای دسترسی به خدمات بانکی یا آنلاین استفاده میشود.
客户经理
A2مدیر حساب که مسئول مدیریت روابط با مشتریان است.
账户
B1A record of financial transactions for an individual or business, usually at a bank; or a user profile for a digital service.
会计
A2حسابدار فردی است که سوابق مالی را مدیریت میکند.
收购
B1خریدن یا تصاحب یک شرکت.
商业活动
A2Business activity.
广告费
A2هزینه تبلیغات. پولی که برای ترویج یک محصول یا خدمات پرداخت میشود.
调整
B1ما باید استراتژی بازاریابی خود را برای سه ماهه آینده تنظیم کنیم.