A1 verb #700 پرکاربردترین 4 دقیقه مطالعه

看见

kan4jian4

You'll often use 看见 (kànjiàn) to say you 'see' something or 'catch sight of' something. It's a very common verb in Chinese.

Think of it as simply stating that something has come into your vision. For example, if you are looking for your keys and then you find them, you would use 看见.

It implies a successful act of seeing, rather than just the act of looking (which is 看 (kàn)).

So, when you want to express that you have perceived something with your eyes, 看见 is the word you need!

You use 看见 (kàn jiàn) when you want to say that you have seen something or someone. It implies that the seeing action has been completed successfully.

For example, if you say “我看见你了 (wǒ kàn jiàn nǐ le),” it means “I saw you.”

It's different from just 看 (kàn), which means 'to look' or 'to watch' but doesn't necessarily imply that you actually saw what you were looking for.

So, 看见 (kàn jiàn) is about successfully perceiving something with your eyes.

When using 看见 (kàn jiàn), it implies that the action of seeing has been successfully completed. You saw something. It's often used when something comes into your field of vision, or you catch a glimpse of it. Think of it as 'to catch sight of' or 'to perceive visually.' It's a resultative verb, with '看' (to look) as the action and '见' (to perceive/to succeed) as the result.

When using "看见", it means that the action of seeing has been completed, or that the speaker has perceived something visually. It implies a successful act of seeing, where something has come into one's sight. The "见" here acts as a resultative complement, indicating that the action of "看" (to look) has achieved its goal of "见" (to perceive/see).

Many English speakers learning Chinese often make similar mistakes when using the verb 看见 (kànjiàn). This word means 'to see' or 'to catch sight of,' but its usage can be tricky. Let's look at the most common errors and how to avoid them.

§ Mistake 1: Confusing 看见 (kànjiàn) with 看 (kàn)

One of the most frequent errors is using 看见 (kànjiàn) when you should use 看 (kàn). Remember, 看 (kàn) means 'to look,' 'to watch,' or 'to read.' It describes the action of looking, whether you see something or not. 看见 (kànjiàn), on the other hand, means 'to see' or 'to catch sight of.' It implies that the action of looking was successful, and you actually perceived something.

我正在书。(Wǒ zhèngzài kàn shū.) - I am reading a book. (Here, you are doing the action of looking at a book.)

看见你了。(Wǒ kànjiàn nǐ le.) - I saw you. (Here, you successfully perceived the person.)

You wouldn't say 我看见书 (Wǒ kànjiàn shū) to mean 'I am reading a book' because 看见 implies the successful perception of something, not the ongoing action of looking.

§ Mistake 2: Using 看见 (kànjiàn) to express 'to visit'

Sometimes, learners mistakenly use 看见 (kànjiàn) when they mean 'to visit' someone or a place. In English, 'to see someone' can mean 'to visit someone.' However, in Chinese, 看见 (kànjiàn) strictly means 'to see' or 'to catch sight of.' For 'to visit,' you should use words like 看 (kàn) (when followed by a person, meaning to visit them), 拜访 (bàifǎng), or 参观 (cānguān) for places.

Incorrect Usage
我看见了我的朋友。(Wǒ kànjiàn le wǒ de péngyǒu.) - This means 'I caught sight of my friend,' not 'I visited my friend.'
Correct Usage
我去看朋友。(Wǒ qù kàn péngyǒu.) - I'm going to visit a friend. (Here, 看 is used with a person to mean visit.)

我昨天拜访了我的老师。(Wǒ zuótiān bàifǎng le wǒ de lǎoshī.) - I visited my teacher yesterday.

§ Mistake 3: Overusing 看见 (kànjiàn) in general perception

While 看见 (kànjiàn) is about seeing, it's often used for a specific instance of seeing or catching sight of something. For general ability to see, or for seeing something that's always there, you might use other structures or simpler expressions.

Example of Overuse
我每天看见太阳。(Wǒ měitiān kànjiàn tàiyáng.) - While grammatically correct, it sounds a bit unnatural. It's like saying 'I catch sight of the sun every day' rather than 'I see the sun every day.'
More Natural
我每天都能看到太阳。(Wǒ měitiān dōu néng kàndào tàiyáng.) - I can see the sun every day.

§ Mistake 4: Incorrect placement in sentences

Like many Chinese verbs, the placement of 看见 (kànjiàn) is important. It usually comes directly before the object that is seen. Make sure you're not putting adverbs or other words between 看见 and what you saw, unless it's a specific grammatical construction.

Incorrect
我看见很快他。(Wǒ kànjiàn hěn kuài tā.) - This is wrong. You can't put 'very quickly' between 看见 and 'him'.
Correct
我很快就看见他了。(Wǒ hěn kuài jiù kànjiàn tā le.) - I saw him very quickly.

我在公园里看见了一只狗。(Wǒ zài gōngyuán lǐ kànjiàn le yī zhī gǒu.) - I saw a dog in the park.

§ Summary of Mistakes and Tips

To avoid these common pitfalls, always remember the core meaning of 看见 (kànjiàn): the successful perception of something with your eyes. Here's a quick recap:

  • Use 看 (kàn) for the action of looking, watching, or reading.
  • Use 看见 (kànjiàn) for the result: you actually saw something.
  • Do not use 看见 (kànjiàn) for 'to visit.'
  • Be mindful of the sentence structure and place 看见 (kànjiàn) correctly before the object.

By keeping these points in mind, you'll use 看见 (kànjiàn) much more accurately and naturally in your Chinese conversations.

نکته جالب

In Chinese, it's common to combine two characters with similar meanings to create a more emphatic or complete verb, like in '看见'.

گرامر لازم

看见 can be used alone as a verb, meaning 'to see' or 'to catch sight of'.

我看见你了。(Wǒ kànjiàn nǐ le.) - I saw you.

看见 can be followed by an object that is seen.

他看见一只猫。(Tā kànjiàn yī zhī māo.) - He saw a cat.

When asking if someone saw something, you can use '有没有看见' (yǒu méiyǒu kànjiàn).

你有没有看见我的手机?(Nǐ yǒu méiyǒu kànjiàn wǒ de shǒujī?) - Did you see my phone?

看见 can be used to describe the result of an action, indicating that something was seen.

我抬头看见了星星。(Wǒ táitóu kànjiàn le xīngxīng.) - I looked up and saw the stars.

In a negative sentence, you use '没看见' (méi kànjiàn) to say 'did not see'.

我没看见他。(Wǒ méi kànjiàn tā.) - I didn't see him.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我看见他走进咖啡馆了。

I saw him walk into the cafe.

2

你看见我的钥匙了吗?

Have you seen my keys?

3

从山上能看见很美的日出。

You can see a beautiful sunrise from the mountain.

4

他太矮了,什么都看不见。

He is too short to see anything.

5

我看见她的时候,她正在打电话。

When I saw her, she was on the phone.

6

你看见那只猫了吗?它跑到哪里去了?

Did you see that cat? Where did it go?

7

我努力地看,但还是看不见远处的小字。

I tried hard to see, but still couldn't make out the small print in the distance.

8

我看见你昨天和朋友一起吃饭了。

I saw you eating with friends yesterday.

ترکیب‌های رایج

看见 朋友 to see a friend
看见 老师 to see a teacher
看见 电影 to see a movie
看见 书 to see a book
看见 机会 to see an opportunity
看见 问题 to see a problem
看见 希望 to see hope
看见 结果 to see the result
看见 变化 to see changes
看见 东西 to see something

عبارات رایج

你看见了吗?

Did you see it?

我看见他了。

I saw him.

我没看见。

I didn't see it.

你能看见吗?

Can you see it?

请你看见了告诉我。

Please tell me when you see it.

我看见一只猫。

I saw a cat.

我好像看见你了。

I think I saw you.

他看见我了。

He saw me.

我看见了日出。

I saw the sunrise.

我很高兴看见你。

I'm happy to see you.

الگوهای دستوری

Usage of 看见 as a resultative complement (看 + 见) Negation with 没 (méi) Interrogative sentences with 吗 (ma) Sentences with objects as clauses Using 了 (le) to indicate completion Using 已经 (yǐjīng) to indicate 'already' Polite requests with 请问 (qǐngwèn) Expressing uncertainty with 好像 (hǎoxiàng)

الگوهای جمله‌سازی

A1

Subj. + 看见 + Obj.

我看见一只狗。 (Wǒ kànjiàn yī zhī gǒu.) - I see a dog.

A1

Subj. + 没看见 + Obj.

我没看见他。 (Wǒ méi kànjiàn tā.) - I didn't see him.

A1

Subj. + 能看见 + Obj.吗?

你能看见我的书吗? (Nǐ néng kànjiàn wǒ de shū ma?) - Can you see my book?

A1

Subj. + 看见 + Subj. + Verb.

我看见他走了。 (Wǒ kànjiàn tā zǒule.) - I saw him leave.

A1

Subj. + Verb. + 了 + Obj. + 吗? (看见)

你看见他了吗? (Nǐ kànjiàn tā le ma?) - Did you see him?

A1

Subj. + 已经 + 看见 + Obj. + 了。

我已经看见你了。 (Wǒ yǐjīng kànjiàn nǐ le.) - I already saw you.

A1

请问,你看见...了吗?

请问,你看见我的手机了吗? (Qǐngwèn, nǐ kànjiàn wǒ de shǒujī le ma?) - Excuse me, have you seen my phone?

A1

Subj. + 好像 + 没看见 + Obj.

他好像没看见我。 (Tā hǎoxiàng méi kànjiàn wǒ.) - He seems like he didn't see me.

خانواده کلمه

اسم‌ها

视线 line of sight, gaze
眼力 eyesight, vision

فعل‌ها

to look, to see
to see, to meet

نحوه استفاده

看见 (kànjiàn) is a resultative verb, meaning it combines a verb (看 - kàn, to look) with a resultative complement (见 - jiàn, to perceive/see a result). It implies successfully seeing something. You looked and you saw it. If you just 'look' without the guarantee of seeing, you'd use 看 (kàn).

اشتباهات رایج

A common mistake is using 看 (kàn) when you mean 'to have seen' or 'to catch sight of'. For example, if you want to say 'I saw my friend yesterday,' you should use '我昨天看见我的朋友了' (Wǒ zuótiān kànjiàn wǒ de péngyǒu le), not '我昨天看我的朋友了' (Wǒ zuótiān kàn wǒ de péngyǒu le), which would mean 'I looked at my friend yesterday,' implying an action without the result of actually seeing them.

ریشه کلمه

Composed of '看' (kàn) meaning 'to look' or 'to see,' and '见' (jiàn) meaning 'to see' or 'to perceive.'

معنای اصلی: The combination reinforces the meaning of visual perception, emphasizing the successful act of seeing.

Sino-Tibetan, Sinitic (Chinese)

بافت فرهنگی

<p>When talking about seeing something in Chinese, '看见' is the most straightforward and common verb to use. It implies that the act of seeing was successful, meaning you did catch sight of whatever you were looking at or what appeared in your field of vision.</p>

سوالات متداول

10 سوال

看 (kàn) means 'to look' or 'to watch,' focusing on the act of looking. It doesn't necessarily imply that you saw something. For example, 我看书 (Wǒ kàn shū) means 'I read a book' (literally, 'I look at a book'). 看见 (kànjiàn) means 'to see' or 'to catch sight of,' and it specifically implies that the action of seeing was successful. You actually perceived something. For instance, 我看见你了 (Wǒ kànjiàn nǐ le) means 'I saw you.'

No, when you're talking about watching a movie, a TV show, or a play, you should use 看 (kàn). For example, 我看电影 (Wǒ kàn diànyǐng) means 'I watch a movie.' 看见 (kànjiàn) is for when you visually perceive something, often unexpectedly or by chance.

It can be both. While it often implies a successful act of seeing, sometimes unexpected, it can also be used when you successfully see something you were looking for. For example, 你看见我的手机了吗?(Nǐ kànjiàn wǒ de shǒujī le ma?) means 'Did you see my phone?' (implying you were looking for it).

The basic structure is typically Subject + 看见 (kànjiàn) + Object. For example, 我看见一只猫 (Wǒ kànjiàn yī zhī māo) means 'I saw a cat.'

Yes, you use 没 (méi) before 看见 (kànjiàn) to say 'didn't see.' For example, 我没看见他 (Wǒ méi kànjiàn tā) means 'I didn't see him.'

看见 (kànjiàn) is a very common and neutral word. It's suitable for all everyday conversations, formal or informal. There isn't a significant difference in formality compared to other basic verbs for 'seeing'.

You can ask by adding 吗 (ma) at the end of the statement. For instance, 你看见我的钥匙了吗?(Nǐ kànjiàn wǒ de yàoshi le ma?) means 'Did you see my keys?'

While technically possible, it's less common and often sounds a bit awkward in everyday speech compared to active voice constructions. In Chinese, it's more natural to say, for example, 我被他看见了 (Wǒ bèi tā kànjiàn le), meaning 'I was seen by him,' which still uses an active verb with 被 (bèi) to indicate the passive voice.

While 看见 (kànjiàn) is a straightforward verb, it forms part of many common expressions. For example, 眼见为实 (yǎnjiànwéishí) means 'seeing is believing' (literally, 'what the eyes see is real'). It emphasizes the direct act of seeing.

看见 (kànjiàn) and 看到 (kàndào) are often interchangeable and mean 'to see' or 'to catch sight of.' Both imply a successful visual perception. In many situations, you can use either. There isn't a strict rule to differentiate them in all contexts, and learners often pick up the nuance through exposure. For A1 learners, focusing on mastering one (like 看见) is a good start.

خودت رو بسنج 36 سوال

fill blank A1

我 ___ 一只猫。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

Here, '看见' means 'to see' or 'to catch sight of' an object. '看' means 'to look' and often implies an action without a specific outcome.

fill blank A1

你 ___ 他了吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

'看见' is used when asking if someone has successfully spotted or caught sight of another person.

fill blank A1

我没 ___ 你的书。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

This sentence means 'I didn't see your book.' '看见' indicates the successful perception of something.

fill blank A1

今天我 ___ 很多学生。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

'今天我看见很多学生' means 'Today I saw many students.' '看见' implies a successful viewing experience.

fill blank A1

你 ___ 那个红色的车了吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

This question asks if someone has seen the red car. '看见' is the correct verb for 'to see' in this context.

fill blank A1

她 ___ 她的朋友在公园。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

'她看见她的朋友在公园' means 'She saw her friend in the park.' '看见' indicates the act of seeing someone or something.

fill blank A2

我 ___ 他在图书馆看书。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence means 'I saw him reading in the library.' '看见' means 'to see' or 'to catch sight of'.

fill blank A2

你 ___ 我的手机了吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence asks 'Did you see my phone?' '看见' is the most appropriate verb for 'to see'.

fill blank A2

他太矮了,所以没 ___ 舞台。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看到

The sentence means 'He was too short, so he couldn't see the stage.' '看到' is a common way to express 'to see' with a result.

fill blank A2

我在公园里 ___ 很多漂亮的花。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence means 'I saw many beautiful flowers in the park.' '看见' fits the context of observing something.

fill blank A2

请问你 ___ 刚才过去的那辆红色汽车吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence asks 'Excuse me, did you see that red car that just passed by?' '看见' is used for observing something that just happened.

fill blank A2

我 ___ 他和朋友一起吃饭。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence means 'I saw him eating with friends.' '看见' indicates a direct observation.

fill blank B1

她没___我的新发型。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看到

The sentence means 'She didn't see my new haircut.' '看到' (kàn dào) is the correct verb particle combination for 'to see' in this context, indicating a successful perception.

fill blank B1

我从窗户___外面下雨了。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence means 'I saw it was raining outside from the window.' '看见' (kàn jiàn) means 'to see' or 'to catch sight of'.

fill blank B1

你___我的钥匙了吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence means 'Did you see my keys?' '看见' (kàn jiàn) is used here to ask if someone has perceived something visually.

fill blank B1

他太矮了,___不到舞台。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看到

The sentence means 'He is too short to see the stage.' '看到' (kàn dào) is appropriate here to express the ability to see something.

fill blank B1

我希望很快就能___你。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence means 'I hope to see you soon.' '看见' (kàn jiàn) is a common way to express seeing someone.

fill blank B1

我在公园里___了一只很漂亮的鸟。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

The sentence means 'I saw a very beautiful bird in the park.' '看见' (kàn jiàn) is used to describe the act of visually perceiving something.

fill blank C1

她站在窗边,似乎在沉思,完全没有____我的到来。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 察觉

在这个语境中,'察觉'(to perceive, to notice)更准确地表达了她没有注意到'我'到来的意思,带有更深层次的意识感知。'看见'通常指视觉上的动作,而这里强调的是心理上的未能感知。

fill blank C1

他试图在人群中寻找她,但无论怎么努力,都未能____她的身影。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

这里直接表达的是在视觉上未能捕捉到她的形象,所以'看见'是最直接和合适的词。

fill blank C1

从山顶俯瞰,整个城市的美景尽收眼底,我第一次____如此壮丽的景象。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 目睹

'目睹'(to witness, to see with one's own eyes)比'看见'更强调亲眼所见并且带有更正式的意味,适用于描述壮丽的景象。

fill blank C1

警方调阅了监控录像,最终____了嫌疑人作案的全过程。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

这里的'看见'指的是通过观看录像来获取信息,表达了视觉上的观察。

fill blank C1

尽管天色已晚,他依然模糊地____远方有一束微弱的光。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

'看见'在此处最直接地表达了在能见度不高的情况下,仍然能通过视觉感知到光束。

fill blank C1

我曾亲耳听闻他的故事,却从未____他本人。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 看见

这里'看见'强调的是视觉上的接触,即从未亲眼见过他本人,与前面的“亲耳听闻”形成对比。

writing C1

You are at a bustling night market in China. Describe what you see, focusing on the sights, sounds, and smells. Use '看见' at least twice in your description.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

在夜市里,我看见各种各样的摊位,卖着小吃和手工艺品。我还看见许多人在人群中穿梭,寻找他们喜欢的东西。空气中弥漫着食物的香气,耳边是嘈杂的叫卖声和人们的谈笑声,真是热闹非凡。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

Imagine you are meeting an old friend you haven't seen in years. Describe your initial reaction upon seeing them and what has changed about them. Use '看见' to express your observation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

多年不见,当我再次看见他时,我感到一丝惊讶。他的头发有些白了,脸上也多了一些皱纹,但他的眼神和笑容依然那么熟悉。尽管时间流逝,我们之间的情谊从未改变。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C1

You are trying to describe a lost item to a police officer. Describe the item in detail and where you last remember seeing it. Use '看见' in your explanation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

我丢失了一个蓝色的长款钱包,上面有一个独特的云朵图案。我最后一次看见它是在咖啡馆的桌子上,当时我正在喝咖啡。钱包里有一些现金和几张信用卡。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C1

根据文章,观众为何感到惊叹?

این متن را بخوانید:

在一次关于中国传统文化的讲座中,主讲人播放了一段关于京剧表演的视频。屏幕上,演员们身着华丽的戏服,脸上勾勒着精致的脸谱,一举一动都充满了艺术美感。观众们全神贯注地看着,不时发出赞叹声。一位观众表示,这是她第一次看见如此精彩的京剧表演,深深地被其独特的魅力所吸引。

根据文章,观众为何感到惊叹?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这是她第一次看见如此精彩的京剧表演

文章明确提到“一位观众表示,这是她第一次看见如此精彩的京剧表演,深深地被其独特的魅力所吸引”,这直接回答了问题。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 这是她第一次看见如此精彩的京剧表演

文章明确提到“一位观众表示,这是她第一次看见如此精彩的京剧表演,深深地被其独特的魅力所吸引”,这直接回答了问题。

reading C1

王教授为何带小鸟回家?

این متن را بخوانید:

清晨,王教授在公园散步时,无意中看见了一只受伤的小鸟。它躺在地上,翅膀似乎受伤了,无法飞翔。王教授心生怜悯,小心翼翼地将小鸟捧起,并决定带回家进行救治。他知道,每一个生命都值得被尊重和保护,即使是一只渺小的小鸟。

王教授为何带小鸟回家?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 小鸟受伤了

文章中写道:“无意中看见了一只受伤的小鸟。它躺在地上,翅膀似乎受伤了,无法飞翔。王教授心生怜悯,小心翼翼地将小鸟捧起,并决定带回家进行救治。”这表明小鸟受伤是带它回家的原因。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 小鸟受伤了

文章中写道:“无意中看见了一只受伤的小鸟。它躺在地上,翅膀似乎受伤了,无法飞翔。王教授心生怜悯,小心翼翼地将小鸟捧起,并决定带回家进行救治。”这表明小鸟受伤是带它回家的原因。

reading C1

小李为什么打断张经理的演示?

این متن را بخوانید:

公司会议室里,张经理正在演示最新的市场分析报告。他使用了一系列复杂的图表和数据来支持他的观点。然而,小李却发现其中一个数据有明显的错误。虽然其他同事都没有注意到,但小李认为有必要指出来。他礼貌地举手,说:“张经理,我看见这里的数据似乎有些出入,您看是不是再核对一下?”

小李为什么打断张经理的演示?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他发现了数据错误

文章提到:“小李却发现其中一个数据有明显的错误。……他礼貌地举手,说:‘张经理,我看见这里的数据似乎有些出入,您看是不是再核对一下?’”这直接说明了小李打断演示的原因。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他发现了数据错误

文章提到:“小李却发现其中一个数据有明显的错误。……他礼貌地举手,说:‘张经理,我看见这里的数据似乎有些出入,您看是不是再核对一下?’”这直接说明了小李打断演示的原因。

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 他在远处看见了一艘船

This sentence describes seeing a ship in the distance. The structure is Subject + 在 (preposition) + Location + 看见 (verb) + 了 (particle) + Object. This forms a common Chinese sentence pattern for indicating where an action occurs.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 我们都没有看见他离开

This sentence indicates that 'we' did not see 'him' leave. The structure is Subject + 都 (all) + 没 (negation) + 有 (auxiliary verb) + 看见 (verb) + Object + Verb (action). The '都' emphasizes that the negation applies to all subjects, and '没有' is a common way to negate past actions.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 你看见我的钥匙了吗

This is a question asking if someone saw the speaker's keys. The structure is Subject + 看见 (verb) + Object + 了 (particle) + 吗 (question particle). The '了' indicates a completed action and '吗' turns it into a question.

/ 36 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!