教会 در ۳۰ ثانیه

  • Imparts knowledge/skill successfully.
  • Focuses on learner's comprehension and ability.
  • Used in education, work, and personal contexts.
  • Implies the teaching was effective.

The Chinese verb 教会 (jiāo huì) is a fundamental word used to describe the act of imparting knowledge, skills, or understanding to someone. It signifies the successful transfer of information or ability from a teacher to a student. This verb is versatile and can be applied in various contexts, from formal education and professional training to informal guidance and personal mentorship. When you 教会 someone something, it implies that they have grasped the concept or learned the skill effectively. The emphasis is on the successful completion of the teaching process, resulting in the learner's proficiency. It's not just about the act of explaining, but about the learner's comprehension and ability to apply what they've been taught. For instance, a parent might 教会 their child how to ride a bicycle, or a colleague might 教会 a new employee how to use a specific software. In academic settings, teachers 教会 students various subjects, from mathematics and science to literature and history. The effectiveness of the teaching is often implied when this verb is used. It suggests that the learner is now capable of performing the task or understanding the subject matter independently. The term can also extend to imparting moral values or life lessons, where a mentor might 教会 someone about integrity or resilience. The success of teaching is often linked to the learner's ability to demonstrate the acquired knowledge or skill. For example, if a student can solve a problem after being taught, it means the teacher has successfully 教会 them. The verb 教会 encapsulates the entire process from instruction to comprehension and application, highlighting the achievement of mastery by the learner. It’s a common and essential verb in everyday Chinese communication, reflecting the value placed on education and skill development.

The verb 教会 (jiāo huì) typically follows the structure: Subject + 教会 + Object + (Something). The 'Something' can be a noun phrase referring to the knowledge or skill being taught, or it can be implied by the context. Often, the object of 教会 is the person who is learning. For example, '我教会了他' (wǒ jiāo huì le tā) means 'I taught him (successfully)'. If you want to specify what was taught, you can add it after the object: '我教会了他游泳' (wǒ jiāo huì le tā yóu yǒng) means 'I taught him how to swim'. The particle '了' (le) is often used after 教会 to indicate the completion of the action. In more complex sentences, you might see phrases like '他把这个技能教会给了我' (tā bǎ zhè ge jì néng jiāo huì gěi le wǒ), which uses the '把' (bǎ) construction to emphasize the object being acted upon: 'He taught this skill to me'. The verb can also be used in passive voice constructions, though less commonly. For instance, '这个知识被教会了许多学生' (zhè ge zhī shi bèi jiāo huì le xǔ duō xué sheng) could mean 'This knowledge was taught to many students', although a more natural phrasing might be '许多学生教会了这个知识' (xǔ duō xué sheng jiāo huì le zhè ge zhī shi) if the focus is on the students learning. When discussing the intention to teach, you might say '我想教会他...' (wǒ xiǎng jiāo huì tā...). The success implied by 教会 makes it a strong verb for indicating achievement in learning and teaching. For example, '经过几个月的努力,我终于教会了我的宠物一些把戏' (jīng guò jǐ ge yuè de nǔ lì, wǒ zhōng yú jiāo huì le wǒ de chǒng wù yī xiē bǎ xì) means 'After several months of effort, I finally taught my pet some tricks'. The verb can also be used reflexively in a sense, implying that someone learned something through their own efforts, although this is less direct. The structure is generally straightforward: Subject + 教会 + Object + (Learned Item). The presence of '了' (le) is common, signifying completion, and the object can be a person, a group, or even an abstract entity like an organization. The core idea remains the successful transfer of knowledge or skills.

You'll encounter 教会 (jiāo huì) in a wide array of everyday conversations and formal settings in China and other Mandarin-speaking regions. In educational environments, teachers frequently use it when discussing their work. For instance, a teacher might say, '我这个学期教会了学生们很多新的单词' (Wǒ zhège xuéqí jiāo huì le xuéshēngmen hěn duō xīn de dāncí) – 'I taught the students many new words this semester.' Parents often use it when talking about their children's development: '我教会了我的女儿骑自行车' (Wǒ jiāo huì le wǒ de nǚ'ér qí zìxíngchē) – 'I taught my daughter to ride a bicycle.' In the workplace, colleagues might discuss training sessions: '他教会了新来的同事如何操作这个机器' (Tā jiāo huì le xīn lái de tóngshì rúhé cāozuò zhège jīqì) – 'He taught the new colleague how to operate this machine.' You might also hear it in informal contexts, like friends sharing skills: '我教会了你做这个手工,下次你也可以教会别人' (Wǒ jiāo huì le nǐ zuò zhège shǒugōng, xià cì nǐ yě kěyǐ jiāo huì biérén) – 'I taught you how to do this craft, next time you can teach others too.' This phrase highlights the cyclical nature of learning and teaching. In media, news reports about vocational training programs or educational initiatives will often employ this verb. For example, a news segment might feature a story about a program that 教会 unemployed individuals new job skills. Even in casual conversation about hobbies, it appears: '我花了几个月才教会他弹吉他' (Wǒ huā le jǐ ge yuè cái jiāo huì tā tán jítā) – 'It took me months to teach him to play the guitar.' The verb's emphasis on successful instruction makes it a common choice whenever the outcome of teaching is being discussed or implied. It's a practical verb that reflects the importance of skill transfer and knowledge dissemination in Chinese society, whether in formal institutions or personal interactions. You'll find it used by instructors, mentors, parents, and anyone who has successfully imparted a skill or piece of information to another person. The implication of successful learning is key to its usage.

Learners of Chinese often make a few common mistakes when using 教会 (jiāo huì). One frequent error is confusing it with '学会' (xué huì), which means 'to learn' or 'to have learned'. 教会 is transitive, requiring a direct object (the learner), while '学会' is intransitive, referring to the learner's acquisition of a skill. For example, saying '我教会了' (Wǒ jiāo huì le) when you mean 'I learned it' is incorrect; you should say '我学会了' (Wǒ xué huì le). Another mistake is using 教会 when the teaching was not successful. 教会 implies successful instruction. If the teaching was unsuccessful, one might say '我教了,但他没学会' (Wǒ jiāo le, dàn tā méi xué huì) – 'I taught, but he didn't learn.' Simply using '教' (jiāo) for 'to teach' is also common, but 教会 adds the crucial element of successful completion. A sentence like '我教了他' (Wǒ jiāo le tā) is grammatically correct but less emphatic about the outcome than '我教会了他' (Wǒ jiāo huì le tā). Some learners might also forget to include the object (the learner) when using 教会, assuming it's implied. For instance, saying '他教会了' without specifying who was taught can be ambiguous. It's important to remember that 教会 is used when the teaching process has resulted in the learner's understanding or ability. Overuse of the particle '了' (le) can also be an issue, though it's generally appropriate after 教会 to indicate completion. Finally, learners might misuse the word in contexts where a simpler verb like '指导' (zhǐ dǎo - to guide) or '指导' (dǎo yìn - to instruct) might be more appropriate, especially if the teaching is ongoing or less about full mastery. However, for the specific meaning of imparting a skill successfully, 教会 is the correct choice.

While 教会 (jiāo huì) specifically implies successful teaching, several other verbs and phrases are related and may be used depending on the nuance. The most basic verb for 'to teach' is (jiāo). However, '教' is more general and does not necessarily imply that the learner has grasped the material. For example, '老师在我们历史' (Lǎoshī zài jiāo wǒmen lìshǐ) – 'The teacher is teaching us history.' The success of this teaching is not guaranteed by the verb '教' alone. 传授 (chuán shòu) means 'to pass on' or 'to impart', often used for knowledge, skills, or experience, especially in a more formal or traditional context. It emphasizes the transmission of something valuable. For instance, '他传授了他的经验给年轻人' (Tā chuán shòu le tā de jīngyàn gěi niánqīng rén) – 'He passed on his experience to the young people.' This is similar to 教会 in that it implies a transfer, but 教会 focuses more on the learner's successful acquisition. 指导 (zhǐ dǎo) means 'to guide' or 'to instruct', often implying mentorship or a less formal teaching process where the learner is actively involved. It can be used for ongoing guidance rather than a completed act of teaching. For example, '他指导我完成了这个项目' (Tā zhǐ dǎo wǒ wán chéng le zhège xiàngmù) – 'He guided me to complete this project.' This is less about imparting a specific skill and more about providing direction. 培训 (péi xùn) means 'to train', typically used in a professional or systematic context, like job training or skill development programs. '公司培训了新员工' (Gōngsī péi xùn le xīn yuángōng) – 'The company trained the new employees.' While training aims for successful learning, 教会 is more about the individual outcome. Finally, 教育 (jiào yù) is a broader term meaning 'education' or 'to educate', encompassing formal schooling and upbringing. It's a noun or a verb that refers to the entire process of development and learning over a long period. 教会 is a specific action within the broader scope of education. Understanding these distinctions helps in choosing the most precise verb for different situations.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '成' (chéng) itself has a long history, originating from depictions of a hammer striking a metal object, signifying completion or achievement. Its inclusion in 教会 perfectly encapsulates the idea of a teaching endeavor reaching its successful conclusion.

راهنمای تلفظ

UK /tʃaʊ̯.xʷei̯/
US /tʃaʊ̯.xwei/
The stress is generally on the first syllable, 'jiāo', but in natural speech, it's often evenly distributed.
هم‌قافیه با
hui fei mei pei wei zei lei nei
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jiāo' too much like 'jiao' in 'jiaozi'.
  • Not rounding the lips enough for the 'ui' sound in 'huì'.
  • Confusing the tone, especially the third tone on 'jiāo' which can sound like a falling-rising tone.
  • Not clearly distinguishing the 'j' sound from 'q' or 'x'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The verb <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> is relatively common and straightforward in its meaning of successful teaching. Its usage is generally consistent, making it easy to understand in context, especially at beginner and intermediate levels. Advanced contexts might involve more abstract concepts being taught.

نوشتن 2/5

Learners need to be careful to distinguish <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> from '学会' and ensure the object (the learner) is included. The implication of success needs to be considered when choosing this verb over the more general '教'.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is manageable, and the meaning is clear in most everyday situations. The main challenge is using it correctly in contrast to '学会'.

گوش دادن 2/5

The sound of <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> is distinct, and its meaning is usually clear from the context of teaching and learning.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

教 (jiāo) 学 (xué) 会 (huì) 你 (nǐ) 我 (wǒ)

بعداً یاد بگیرید

学会 (xué huì) 教书 (jiāo shū) 指导 (zhǐ dǎo) 传授 (chuán shòu) 培训 (péi xùn)

پیشرفته

循循善诱 (xún xún shàn yòu) 教学相长 (jiào xué xiāng zhǎng) 言传身教 (yán chuán shēn jiào)

گرامر لازم

The use of '了' (le) to indicate completion of an action.

教会了他骑自行车

The '把' (bǎ) construction to emphasize the object of an action.

这个知识教会给了我们。

Verb complements indicating result (e.g., '会' - huì).

教会了他说英语。

Using adverbs to modify the manner of teaching.

老师耐心地教会了学生。

The use of modal verbs like '能' (néng) or '想' (xiǎng) with 教会.

教会你吗?

مثال‌ها بر اساس سطح

1

老师教会我写字。

The teacher taught me to write characters.

Subject (老师) + 教会 + Object (我) + Learned Item (写字).

2

妈妈教会我唱歌。

Mom taught me to sing.

Subject (妈妈) + 教会 + Object (我) + Learned Item (唱歌).

3

他教会我数数。

He taught me to count.

Subject (他) + 教会 + Object (我) + Learned Item (数数).

4

我教会他画画。

I taught him to draw.

Subject (我) + 教会 + Object (他) + Learned Item (画画).

5

爸爸教会我跳舞。

Dad taught me to dance.

Subject (爸爸) + 教会 + Object (我) + Learned Item (跳舞).

6

她教会我玩游戏。

She taught me to play games.

Subject (她) + 教会 + Object (我) + Learned Item (玩游戏).

7

哥哥教会我写名字。

Older brother taught me to write my name.

Subject (哥哥) + 教会 + Object (我) + Learned Item (写名字).

8

老师教会我们说话。

The teacher taught us to speak.

Subject (老师) + 教会 + Object (我们) + Learned Item (说话).

1

我的朋友教会了我如何使用电脑。

My friend taught me how to use a computer.

Subject (我的朋友) + 教会 + Object (我) + Learned Item (如何使用电脑). The '了' indicates completion.

2

厨师教会了我们做这道菜。

The chef taught us how to make this dish.

Subject (厨师) + 教会 + 了 + Object (我们) + Learned Item (做这道菜). '了' emphasizes completion.

3

教练教会了运动员们新的战术。

The coach taught the athletes new tactics.

Subject (教练) + 教会 + 了 + Object (运动员们) + Learned Item (新的战术). '了' indicates completion.

4

她花费了很多时间教会孩子识字。

She spent a lot of time teaching the child to read.

Subject (她) + 教会 + Object (孩子) + Learned Item (识字). The phrase '花费了很多时间' (spent a lot of time) emphasizes the effort.

5

我希望能教会你这项技能。

I hope to teach you this skill.

Subject (我) + 希望 + 教会 + Object (你) + Learned Item (这项技能). '希望' (hope) expresses intention.

6

这个教程会教会你基础知识。

This tutorial will teach you the basic knowledge.

Subject (这个教程) + 教会 + Object (你) + Learned Item (基础知识). Future tense implied by context.

7

他把这个秘密教会了我们。

He taught us this secret.

Subject (他) + 把 + Object (这个秘密) + 教会 + 给 + Object (我们). Uses the '把' construction to emphasize the secret being taught.

8

我已经教会他如何修理自行车了。

I have already taught him how to repair a bicycle.

Subject (我) + 已经 + 教会 + Object (他) + Learned Item (如何修理自行车) + 了. '已经' (already) and '了' emphasize completion.

1

经验丰富的老师能够有效地教会学生复杂的问题。

Experienced teachers can effectively teach students complex problems.

Subject (经验丰富的老师) + 能够 + 有效地 + 教会 + Object (学生) + Learned Item (复杂的问题). Modifiers like '能够' (can) and '有效地' (effectively) add nuance.

2

通过耐心指导,她最终教会了孩子独立思考。

Through patient guidance, she eventually taught the child to think independently.

Subject (她) + 通过 + ... + 最终 + 教会 + Object (孩子) + Learned Item (独立思考). '最终' (eventually) and '通过...指导' (through guidance) provide context.

3

这项技术的发展教会了我们许多关于可持续发展的知识。

The development of this technology taught us a lot about sustainable development.

Subject (这项技术的发展) + 教会 + Object (我们) + Learned Item (许多关于可持续发展的知识). The subject is abstract.

4

我们需要找到一种方法来教会老年人使用智能手机。

We need to find a way to teach the elderly how to use smartphones.

Subject (我们) + 需要 + 找到一种方法 + 来 + 教会 + Object (老年人) + Learned Item (使用智能手机). Expresses a need and a method.

5

他将毕生所学教会给了他的弟子。

He taught his disciples all his life's learning.

Subject (他) + 将 + Object (毕生所学) + 教会 + 给 + Object (他的弟子). Uses the '将...给' structure, similar to '把...给'.

6

父母有责任教会孩子基本的社交礼仪。

Parents have a responsibility to teach children basic social etiquette.

Subject (父母) + 有责任 + 教会 + Object (孩子) + Learned Item (基本的社交礼仪). '有责任' (have a responsibility) adds a layer of obligation.

7

通过这次经历,我教会了自己如何面对困难。

Through this experience, I taught myself how to face difficulties.

Subject (我) + 通过 + ... + 教会 + Object (自己) + Learned Item (如何面对困难). Used reflexively to mean 'taught myself'.

8

这本指南旨在教会用户安全使用设备。

This guide aims to teach users how to use the device safely.

Subject (这本指南) + 旨在 + 教会 + Object (用户) + Learned Item (安全使用设备). '旨在' (aims to) clarifies the purpose.

1

一位杰出的导师不仅能教会学生知识,更能引导他们形成批判性思维。

An outstanding mentor can not only teach students knowledge but also guide them to form critical thinking.

Subject (一位杰出的导师) + 不仅能 + 教会 + Object (学生) + Learned Item (知识) + 更能 + 引导 + Object (他们) + Learned Item (形成批判性思维). Complex sentence structure with parallel clauses.

2

历史的教训教会了我们和平的珍贵性。

The lessons of history have taught us the preciousness of peace.

Subject (历史的教训) + 教会 + Object (我们) + Learned Item (和平的珍贵性). Abstract subject and concept.

3

有效的沟通技巧需要通过实践来教会,而非仅仅是理论上的讲解。

Effective communication skills need to be taught through practice, rather than just theoretical explanation.

Subject (有效的沟通技巧) + 需要 + 通过实践 + 来 + 教会 + Object (implied: people) + Learned Item (implied: skills). Passive-like construction using '来'.

4

人工智能的进步教会了人类重新审视自身的能力。

The advancement of artificial intelligence has taught humanity to re-examine its own capabilities.

Subject (人工智能的进步) + 教会 + Object (人类) + Learned Item (重新审视自身的能力). Abstract subject and profound implication.

5

父母的榜样作用教会了孩子什么是责任感。

The exemplary role of parents taught children what responsibility is.

Subject (父母的榜样作用) + 教会 + Object (孩子) + Learned Item (什么是责任感). Abstract subject and concept.

6

我们必须积极探索如何教会下一代适应快速变化的社会。

We must actively explore how to teach the next generation to adapt to a rapidly changing society.

Subject (我们) + 必须 + 积极探索 + 如何 + 教会 + Object (下一代) + Learned Item (适应快速变化的社会). Focus on the process of finding a way to teach.

7

这场危机教会了我们许多关于韧性的宝贵教训。

This crisis taught us many valuable lessons about resilience.

Subject (这场危机) + 教会 + Object (我们) + Learned Item (许多关于韧性的宝贵教训). Abstract subject and thematic learning.

8

他致力于教会那些被社会边缘化的人们掌握一门手艺。

He is dedicated to teaching marginalized people a craft.

Subject (他) + 致力于 + 教会 + Object (那些被社会边缘化的人们) + Learned Item (一门手艺). '致力于' (is dedicated to) indicates a long-term commitment.

1

教育的本质在于教会学生如何学习,而非仅仅灌输知识。

The essence of education lies in teaching students how to learn, rather than merely imparting knowledge.

Subject (教育的本质) + 在于 + 教会 + Object (学生) + Learned Item (如何学习) + 而非 + 灌输知识. Complex philosophical statement contrasting two approaches to education.

2

通过模拟实验,科学家们教会了我们理解宇宙运行的复杂机制。

Through simulated experiments, scientists have taught us to understand the complex mechanisms of the universe's operation.

Subject (科学家们) + 通过 + 模拟实验 + 教会 + Object (我们) + Learned Item (理解宇宙运行的复杂机制). Emphasis on the method and the profound knowledge gained.

3

艺术创作的过程本身就是一种教会自我表达和情感抒发的方式。

The process of artistic creation itself is a way of teaching oneself self-expression and emotional release.

Subject (艺术创作的过程本身) + 就是 + 一种 + 教会 + Object (自己) + Learned Item (自我表达和情感抒发的方式). Reflexive usage in a metaphorical context.

4

我们应努力教会下一代尊重多元文化,理解不同价值观。

We should strive to teach the next generation to respect multiculturalism and understand different values.

Subject (我们) + 应 + 努力 + 教会 + Object (下一代) + Learned Item (尊重多元文化,理解不同价值观). Focus on complex social and ethical values.

5

领导者的关键职责之一是教会团队成员共同愿景并为之奋斗。

One of a leader's key responsibilities is to teach team members a shared vision and strive for it.

Subject (领导者的关键职责之一) + 是 + 教会 + Object (团队成员) + Learned Item (共同愿景并为之奋斗). Focus on leadership and organizational goals.

6

经历过重大挫折后,他教会了自己如何从失败中汲取力量。

After experiencing major setbacks, he taught himself how to draw strength from failure.

Subject (他) + 教会 + Object (自己) + Learned Item (如何从失败中汲取力量). Highly metaphorical and personal growth context.

7

教育系统的改革旨在教会学生适应未来社会的需求。

The reform of the education system aims to teach students to adapt to the needs of future society.

Subject (教育系统的改革) + 旨在 + 教会 + Object (学生) + Learned Item (适应未来社会的需求). Focus on systemic goals and future orientation.

8

他通过分享自己的经历,教会了无数人如何克服恐惧。

By sharing his experiences, he taught countless people how to overcome fear.

Subject (他) + 通过 + 分享自己的经历 + 教会 + Object (无数人) + Learned Item (如何克服恐惧). Focus on inspirational teaching and broad impact.

1

哲学探索的终极目标或许是教会个体如何认识自我,并理解其在宇宙中的位置。

The ultimate goal of philosophical inquiry may be to teach individuals how to know themselves and understand their place in the universe.

Subject (哲学探索的终极目标) + 或许是 + 教会 + Object (个体) + Learned Item (如何认识自我,并理解其在宇宙中的位置). Highly abstract and existential topic.

2

伟大的文学作品能够教会我们共情,理解人性的复杂与多样。

Great literary works can teach us empathy, to understand the complexity and diversity of human nature.

Subject (伟大的文学作品) + 能够 + 教会 + Object (我们) + Learned Item (共情,理解人性的复杂与多样). Focus on abstract concepts like empathy and human nature.

3

自然界的法则教会了人类关于适应、进化和相互依存的深刻道理。

The laws of nature have taught humanity profound lessons about adaptation, evolution, and interdependence.

Subject (自然界的法则) + 教会 + Object (人类) + Learned Item (关于适应、进化和相互依存的深刻道理). Abstract subject and profound natural principles.

4

作为文明的传承者,我们肩负着教会后代珍视历史、反思过往的重任。

As inheritors of civilization, we bear the heavy responsibility of teaching future generations to cherish history and reflect on the past.

Subject (我们) + 作为 + ... + 肩负着 + 教会 + Object (后代) + Learned Item (珍视历史、反思过往的重任). Focus on historical responsibility and abstract duty.

5

真正的领导力在于教会追随者独立思考,而非盲从。

True leadership lies in teaching followers to think independently, rather than blindly obey.

Subject (真正的领导力) + 在于 + 教会 + Object (追随者) + Learned Item (独立思考,而非盲从). Philosophical statement about leadership and critical thinking.

6

艺术的魅力在于它能教会我们用全新的视角看待世界。

The charm of art lies in its ability to teach us to view the world from a completely new perspective.

Subject (艺术的魅力) + 在于 + 它能 + 教会 + Object (我们) + Learned Item (用全新的视角看待世界). Focus on art's transformative power.

7

通过对古籍的解读,学者们教会了我们理解祖先的智慧。

Through the interpretation of ancient texts, scholars have taught us to understand the wisdom of our ancestors.

Subject (学者们) + 通过 + 对古籍的解读 + 教会 + Object (我们) + Learned Item (理解祖先的智慧). Focus on historical knowledge and wisdom transmission.

8

人生中最宝贵的财富莫过于教会自己如何成长和适应。

The most valuable asset in life is perhaps teaching oneself how to grow and adapt.

Subject (人生中最宝贵的财富) + 莫过于 + 教会 + Object (自己) + Learned Item (如何成长和适应). Philosophical statement about self-improvement and lifelong learning.

ترکیب‌های رایج

教会学生
教会孩子
教会别人
教会某人某事
教会使用
教会如何
教会道理
教会技能
教会知识
教会艺术

عبارات رایج

教会我

— Taught me (successfully).

老师教会了我很多东西。

教会他

— Taught him (successfully).

我教会了他开车。

教会她

— Taught her (successfully).

他教会了她弹钢琴。

教会我们

— Taught us (successfully).

这次经历教会了我们一个重要的教训。

教会他们

— Taught them (successfully).

经理教会了他们如何更好地合作。

教会了

— Taught (completion indicated by '了').

我终于教会了。

教会你

— Taught you (successfully).

我希望教会你这项技术。

教会知识

— To teach knowledge.

老师的职责是教会学生知识。

教会技能

— To teach a skill.

他教会了我一项非常有用的技能。

教会方法

— To teach a method.

这个视频教会了大家一种新的工作方法。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

教会 vs 学会 (xué huì)

教会 means 'to teach successfully' (active, teacher's perspective), while '学会' means 'to learn successfully' (passive/result, learner's perspective). You can't say '我教会了' when you mean 'I learned'.

教会 vs 教 (jiāo)

'教' is a more general term for 'to teach' and doesn't necessarily imply success. 教会 specifically implies that the learner has grasped the material or skill.

教会 vs 传授 (chuán shòu)

'传授' often implies passing down valuable knowledge or skills, sometimes in a more formal or traditional context. 教会 focuses more directly on the learner's successful acquisition.

اصطلاحات و عبارات

"循循善诱"

— To teach methodically and patiently; to guide someone skillfully.

这位老师循循善诱,把复杂的概念教会了所有学生。

Formal, positive
"教学相长"

— Teaching and learning promote each other; the teacher learns from the student as well.

在教会学生知识的同时,老师也获得了新的启发,真正做到了教学相长。

Formal, philosophical
"诲人不倦"

— To teach tirelessly; to be devoted to teaching.

他诲人不倦,总是尽力教会每一个学生。

Formal, positive
"传道授业解惑"

— To impart moral principles, teach knowledge, and resolve doubts.

老师的职责就是传道授业解惑,教会学生做人的道理和知识。

Formal, classical
"不耻下问"

— Not feeling ashamed to ask and learn from one's subordinates or inferiors.

即使是大师,也不耻下问,虚心向他人教会自己不懂的知识。

Formal, positive
"耳提面命"

— To teach earnestly and repeatedly, by word of mouth and in person.

父母耳提面命地教会孩子做人的道理。

Formal, common
"青出于蓝"

— The student surpasses the master; the pupil outdoes the teacher.

经过多年的努力,他终于教会了徒弟,并且徒弟青出于蓝。

Formal, common
"授人以鱼不如授人以渔"

— It is better to teach a man to fish than to give him a fish.

与其直接给钱,不如教会他们一项技能,这才是授人以鱼不如授人以渔。

Proverbial, formal
"言传身教"

— To teach by word and example.

父母用言传身教的方式教会了孩子正直。

Formal, common
"醍醐灌顶"

— To enlighten; to give someone a sudden realization or understanding.

他的话如醍醐灌顶,让我教会了如何正确看待这个问题。

Formal, literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

教会 vs 学会 (xué huì)

Both relate to teaching and learning.

<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> is what the teacher does (to successfully impart knowledge). '学会' is what the student achieves (to successfully acquire knowledge). Example: '老师<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我,我<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>学会</mark>了。' (The teacher taught me, and I learned.)

老师<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我做饭,我终于<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>学会</mark>了。

教会 vs 教 (jiāo)

Both are verbs related to teaching.

'教' is general 'to teach'. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> specifically means 'to teach successfully', implying the learner has understood or mastered it. '我教了他' (I taught him) doesn't guarantee he learned. '我<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了他' (I taught him successfully) implies he learned.

他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教</mark>我游泳,但我没<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>学会</mark>。/ 他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我游泳。

教会 vs 指导 (zhǐ dǎo)

Both involve helping someone learn.

'指导' means 'to guide' or 'to instruct', often implying ongoing support or direction. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> implies a more complete impartation of a skill or knowledge leading to mastery. You can guide someone through a task, but <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> means they can do it on their own.

他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>指导</mark>我完成了项目。/ 他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我项目管理的技巧。

教会 vs 培训 (péi xùn)

Both relate to teaching skills in a structured way.

'培训' is 'to train', usually in a professional or systematic context, often for a group. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> is more general and can apply to one-on-one teaching, focusing on the successful outcome for the individual learner.

公司<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>培训</mark>了新员工。/ 师傅<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了徒弟一项绝技。

教会 vs 传授 (chuán shòu)

Both involve imparting knowledge or skills.

'传授' often implies passing down something significant, like experience, wisdom, or a tradition, usually from an elder or master. <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> is more about the act of successfully teaching a specific skill or piece of knowledge, with a clear focus on the learner's ability to use it.

老教授<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>传授</mark>了他毕生的学术经验。/ 他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了学生如何做实验。

الگوهای جمله‌سازی

A2

Subject + 教会 + Object + Learned Item

老师<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>我汉字。

A2

Subject + 教会 + 了 + Object + Learned Item

我<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了她做饭。

B1

Subject + 把 + Learned Item + 教会 + 给 + Object

他把游泳的技巧<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>给了我。

B1

Subject + (Manner) + 教会 + Object + Learned Item

她<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>很有耐心地</mark><mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了孩子。

B2

Subject + 致力于/努力 + 教会 + Object + Learned Item

我们<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>致力于</mark><mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>下一代批判性思维。

B2

Subject + 旨在 + 教会 + Object + Learned Item

这个课程<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>旨在</mark><mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>你如何理财。

C1

Subject + (Method) + 教会 + Object + Learned Item

通过实践,他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了自己很多。

C1

Subject + (Abstract Goal) + 教会 + Object + Learned Item

教育的意义在于<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>人们独立思考。

خانواده کلمه

فعل‌ها

مرتبط

学会
教书
教导
教育
教师
学生

نحوه استفاده

frequency

High (common in everyday language and educational contexts).

اشتباهات رایج
  • Using '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' to mean 'I learned'. Using '学会' (xué huì) to mean 'I learned'.

    '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' is from the teacher's perspective (they successfully taught). '学会' is from the learner's perspective (they successfully learned). Example: '老师<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我,我<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>学会</mark>了。'

  • Using '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' when the teaching was not successful. Using '教' (jiāo) or describing the lack of learning.

    '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' implies success. If the teaching failed, you should say '我教了,但他没<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>学会</mark>' (I taught him, but he didn't learn) or simply '我教了他' (I taught him).

  • Forgetting the object (the learner) when using '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>'. Including the learner as the object.

    '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' requires an object to specify who was taught. Saying '他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了' is incomplete. It should be '他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了<strong>我</strong>' (He taught me).

  • Confusing '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' with '传授' (chuán shòu) or '指导' (zhǐ dǎo) when the nuance is different. Choosing the verb that best fits the context of successful impartation.

    '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' emphasizes the learner's successful acquisition. '传授' implies passing down valuable knowledge, and '指导' means to guide. Use '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>' when the focus is on the learner mastering the skill.

  • Mispronouncing the tones or sounds. Practicing the correct pronunciation of 'jiāo huì'.

    The tones (1st and 4th) and the diphthong in 'huì' can be challenging. Incorrect pronunciation might lead to confusion with other words. For example, confusing the 1st tone on 'jiāo' with a neutral tone.

نکات

Teacher vs. Learner

Remember that 教会 (jiāo huì) is from the teacher's perspective – they successfully imparted knowledge. '学会' (xué huì) is from the learner's perspective – they successfully acquired knowledge. Don't mix them up!

Implying Success

The '成' (chéng) in 教会 means 'success' or 'completion'. Use it when you want to emphasize that the teaching was effective and the learner grasped the skill or knowledge.

Versatile Usage

You can use 教会 for teaching practical skills, academic subjects, moral values, or even abstract concepts, as long as the teaching leads to successful learning.

Sentence Construction

The most common structure is Subject + 教会 + Object + (Learned Item). Don't forget to include the learner (object)!

Mind the Tones

Pay attention to the tones: jiāo (1st tone) huì (4th tone). Correct pronunciation helps native speakers understand you clearly, especially distinguishing it from other similar-sounding words.

Active Recall

Try writing sentences using 教会 in different contexts. Then, try to explain a skill you know using this verb.

Vs. '教'

While '教' means 'to teach', '教会' adds the crucial element of successful impartation. Think of '教' as the action and '教会' as the successful result of that action.

Related Idioms

Explore idioms like '循循善诱' (xún xún shàn yòu - to teach methodically) or '言传身教' (yán chuán shēn jiào - to teach by word and example) to deepen your understanding of effective teaching concepts.

Respect for Teachers

In Chinese culture, teachers are highly respected. Using 教会 acknowledges the effort and achievement involved in successful education.

Self-Teaching

You can use 教会 reflexively, like '我教会了自己' (I taught myself), when you've learned something through your own efforts and experience.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a teacher holding a student's hand to help them '成' (chéng) - succeed - in learning to write. The '教' (jiāo) is the teaching, and the '成' (chéng) is the successful outcome the teacher helps the student achieve.

تداعی تصویری

Picture a teacher giving a thumbs-up to a student who has just mastered a skill. The thumbs-up represents '成' (success), and the teacher is the one who '教' (taught) it.

شبکه واژگان

Teach Instruct Impart Skill Knowledge Success Completion Learner Teacher Mastery Comprehension Guidance

چالش

Try to explain a simple skill you know to someone else using the verb 教会 in your explanation. For instance, 'I want to 教会 you how to make a basic omelet.'

ریشه کلمه

The word 教会 (jiāo huì) is formed by combining two characters: '教' (jiāo) meaning 'to teach' or 'to instruct', and '成' (chéng) meaning 'to succeed', 'to complete', or 'to become'. The combination thus implies 'to teach successfully' or 'to teach until completion'.

معنای اصلی: To teach until completion or success.

Sino-Tibetan

بافت فرهنگی

The verb 教会 carries a positive connotation of achievement and successful knowledge transfer. It's generally used in respectful contexts. Avoid using it if the teaching was unsuccessful or if the learner did not grasp the material, as this would be inaccurate.

In English, we often use 'teach' which can be general. To convey the success implied by 教会, we might say 'teach successfully', 'manage to teach', or 'get someone to learn'. The Chinese verb is more concise in implying this successful outcome.

The Analects of Confucius often discusses the art of teaching and learning, emphasizing the teacher's role in helping students achieve understanding. Many Chinese proverbs highlight the value of knowledge and the importance of good teachers, implicitly referring to the successful impartation of skills. Traditional master-apprentice relationships in arts, crafts, and martial arts emphasize the master's role in fully 教会 the apprentice.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

A student asking a teacher for help.

  • 老师,您能<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>我这个吗?
  • 我还没<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>。
  • 谢谢您<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>我。

A parent talking about their child's development.

  • 我<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了孩子骑自行车。
  • 他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了孩子认字。
  • 希望能<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>他一些道理。

Colleagues discussing training or skill sharing.

  • 他<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我们使用新软件。
  • 我们需要<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>新员工这个流程。
  • 你<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>他了吗?

Describing learning a new hobby or skill.

  • 我的朋友<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我做手工。
  • 这本教程<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我很多。
  • 我终于<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了自己。

Discussing the impact of experience or knowledge.

  • 这次经历<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我们很多。
  • 历史<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我们和平的重要性。
  • 自然<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>了我们适应。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"What's something you've successfully taught someone recently?"

"Can you think of a time when someone 教会 you something really important?"

"What's a skill you'd love to 教会 yourself or someone else?"

"How important is it for a teacher to 教会 students not just facts, but also how to learn?"

"What's the most challenging thing you've ever tried to 教会 someone?"

موضوعات نگارش

Describe a time when you felt proud of having successfully <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> someone a skill or a piece of knowledge. What was the situation, who was the learner, and what made the teaching successful?

Reflect on a skill you learned. Who <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> you, and what was their teaching style like? How did their success in teaching impact your learning?

Consider a complex concept or skill. How could you <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> someone else about it? What steps would you take to ensure they successfully learned it?

Think about the difference between just 'teaching' and truly '<mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark>'. Write about a situation where the distinction was important.

What are some life lessons or values that parents or elders try to <mark class='bg-violet-200 dark:bg-violet-800 px-0.5 rounded'>教会</mark> younger generations? How effective do you think this process is?

سوالات متداول

10 سوال

'教' (jiāo) is the general verb for 'to teach'. It describes the act of teaching without necessarily guaranteeing that the learner has successfully acquired the knowledge or skill. For example, '老师在我们数学' (The teacher is teaching us math). On the other hand, '教会' (jiāo huì) specifically means 'to teach successfully' or 'to impart knowledge/skill such that the learner comprehends and can use it'. The '成' (chéng) in 教会 implies completion or success. So, '老师教会了我们数学' (The teacher successfully taught us math) implies that we have learned it.

No, '教会' inherently implies that the teaching was successful and the learner grasped the material or skill. If the teaching was unsuccessful, you would not use 教会. Instead, you might say '我教了,但他没学会' (I taught him, but he didn't learn) or simply '我教了他' (I taught him), leaving the outcome open.

The particle '了' (le) is often used after 教会 to indicate the completion of the action. For example, '我教会了他游泳' (I taught him to swim - completion). It emphasizes that the teaching has been done and the outcome has been achieved.

The object of 教会 is the person or group being taught (the learner). For instance, in '我教会' (I taught you), '你' (you) is the object. You can also specify what was taught after the object, like '我教会了你游泳' (I taught you swimming).

Yes, '教会' can be used reflexively when someone teaches themselves something through effort and experience. In this case, the object is '自己' (zìjǐ - oneself). For example, '通过这次经历,我教会了自己如何坚持' (Through this experience, I taught myself how to persevere).

It can be used for both. While it's very common for practical skills like cooking or riding a bike, it's also used for abstract concepts like '教会我们道理' (teach us principles/morals) or '教会了我们共情' (taught us empathy). The key is that the teaching leads to successful understanding or ability.

This is a crucial distinction. '教会' is from the teacher's perspective: 'I taught you successfully.' '学会' is from the learner's perspective: 'I learned successfully.' You cannot say '我教会了' to mean 'I learned'. You must say '我学会了'.

Yes, but with nuances. '教' (jiāo) is general 'to teach'. '传授' (chuán shòu) is 'to impart', often valuable knowledge. '指导' (zhǐ dǎo) is 'to guide'. '培训' (péi xùn) is 'to train'. '教会' specifically emphasizes the successful outcome of the teaching, meaning the learner has truly acquired the skill or knowledge.

Directly negating '教会' can be tricky because it implies success. To express that teaching was unsuccessful, you'd typically say '我没教会他' (I didn't teach him successfully) or '我教了他,但他没学会' (I taught him, but he didn't learn). The focus shifts to the lack of learning or the incomplete teaching.

'成' (chéng) means 'to succeed', 'to complete', or 'to become'. When combined with '教' (jiāo - to teach), '教会' literally means 'to teach to completion' or 'to teach successfully'. It highlights the achievement of the teaching goal.

خودت رو بسنج 10 سوال

/ 10 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!