At the A1 level, you likely only know the word '瘦' (shòu), which means 'thin.' Think of '消瘦' (xiāoshòu) as a more advanced version of '瘦.' While '瘦' can be used for anything—like a thin person, thin meat, or even 'thin' clothes—'消瘦' is specifically for people (and sometimes animals) who have become thin because they are not feeling well. Imagine you see a friend after a long time and they look like they haven't been eating or they look a bit sick. In English, you might say they look 'haggard' or 'wasted.' That is '消瘦.' At this level, you don't need to use it often, but you should recognize that it is more 'serious' than just '瘦.' It usually means something is wrong. For example, if a cat is '瘦,' it might just be a small cat. If a cat is '消瘦,' it probably needs to go to the vet. Focus on the fact that '消' means to disappear or reduce, so the weight is 'disappearing.'
At the A2 level, you can start using '消瘦' to describe people in specific situations, like after an illness. You should understand that this word is an adjective. You will often see it in the structure 'Subject + 很 + 消瘦' or 'Subject + 变得 + 消瘦.' For example, '他生病以后很消瘦' (He is very thin after being sick). At this level, the most important thing is to avoid using it as a compliment. If you want to say someone looks good because they lost weight, use '瘦' or '苗条.' If you use '消瘦,' your Chinese friends might think you are worried about them! You should also notice that '消瘦' is often used to describe the face. If someone has sunken cheeks, you can say their '面容' (miànróng - face/features) is '消瘦.' This word helps you add more emotion and detail to your descriptions of people, moving beyond basic adjectives like 'good,' 'bad,' 'fat,' or 'thin.'
By B1, you should be able to distinguish between '消瘦' and its synonyms like '瘦弱' (shòuruò). While '瘦弱' means someone is thin and physically weak (perhaps they were born that way), '消瘦' specifically implies a *change* or a *process* of losing weight. It is often linked to a cause. You will start hearing this word in more formal contexts, such as news reports or in literature. In a story, if a character is '消瘦,' it tells the reader they are going through a hard time—maybe they are heartbroken or working too hard. You should also learn common collocations like '日渐消瘦' (rìjiàn xiāoshòu), which means to grow thinner day by day. This is a very common phrase in novels. Using '消瘦' correctly at this level shows that you understand the emotional nuances of the Chinese language and can express concern or describe a tragic situation with the appropriate level of formality.
At the B2 level, you should master the use of '消瘦' in formal and written Chinese. You should be comfortable using it in medical, social, and literary contexts. For instance, in a formal report about a famine, you would use '消瘦' to describe the physical state of the victims to evoke a sense of gravity. You should also understand its role in classical references. Even though you are speaking modern Chinese, knowing that '消瘦' has a long history in poetry (representing longing or sacrifice) will help you understand why it feels more 'elegant' or 'poignant' than '瘦.' You should also be able to use resultative structures like '消瘦了下去' to describe a continuing decline. At this level, you should also be aware of the 'nominalized' use of the word in medical terms, where '消瘦' stands for the condition of weight loss itself, such as in the phrase '不明原因的消瘦' (unexplained weight loss).
At the C1 level, your understanding of '消瘦' should include its metaphorical and stylistic applications. You can use it to describe not just people, but also the 'thinness' of an artistic style or the 'emaciation' of a landscape during a drought. You should be able to contrast it with more obscure terms like '羸弱' (léiruò) or '枯槁' (kūgǎo - withered/haggard). You should also be sensitive to the rhythm of the sentence; '消瘦' is a disyllabic word (two characters), which often sounds more balanced and formal in written prose than the monosyllabic '瘦.' You should be able to analyze how '消瘦' contributes to the 'mood' of a piece of writing. For example, in a biography, using '消瘦' instead of '瘦' can elevate the subject's struggle to a level of noble sacrifice. You should also be able to use it in complex sentence structures, such as '伴随着长期的忧虑,他的身体不可避免地走向了消瘦' (Along with long-term anxiety, his body inevitably moved toward emaciation).
At the C2 level, you have a complete grasp of '消瘦' across all registers, from clinical pathology to high-level aesthetic criticism. You understand its etymological roots and its evolution in the Chinese lexicon. You can use it with precision to describe the subtle physical manifestations of internal states. You might use it in a philosophical essay to describe the 'emaciation of the soul' or the 'thinning out' of cultural traditions in the face of globalization. You are also aware of how '消瘦' interacts with other sophisticated vocabulary to create specific textures in writing. You can effortlessly switch between '消瘦,' '憔悴' (qiáo cuì - wan and sallow), and '形销骨立' (xíng xiāo gǔ lì - reduced to a skeleton) depending on the intensity and formal requirements of your discourse. At this level, the word is no longer just a vocabulary item but a tool for precise, evocative, and culturally grounded expression.

消瘦 در ۳۰ ثانیه

  • 消瘦 means emaciated or haggard, describing an unhealthy loss of weight due to illness, stress, or grief.
  • It is a formal adjective, much more serious than the simple word '瘦' (thin).
  • Commonly used in medical reports, news about crises, and dramatic literature to show suffering.
  • Never use it as a compliment; it implies a person looks sick or frail.

The Chinese adjective 消瘦 (xiāoshòu) is a nuanced term that describes a state of being thin, but it carries much more weight than the simple word 瘦 (shòu). While 瘦 is a general descriptor for thinness—which can even be a compliment in modern aesthetic standards—消瘦 almost exclusively refers to an unhealthy, sudden, or distressing loss of body mass. It is the linguistic equivalent of 'emaciated,' 'haggard,' or 'wasting away.' When you use this word, you are not just commenting on someone's size; you are often implying a cause, such as illness, profound grief, or extreme psychological stress. The first character, 消 (xiāo), means to disappear, vanish, or consume, while 瘦 (shòu) means thin. Together, they depict a process where the body's substance is being 'consumed' or 'vanishing.'

Core Connotation
Unhealthy or pathological thinness resulting from external or internal hardship.
Visual Imagery
Sunken cheeks, protruding bones, and a general lack of vitality or 'color' in the face.

In social contexts, this word is used with caution. If you tell a friend they look 消瘦, you are expressing concern for their health. It is frequently heard in medical settings where a doctor might note a patient's 'weight loss' (消瘦) as a symptom of a deeper malady. In literature, it is a powerful tool to show a character's internal suffering without explicitly stating they are sad. If a character 'becomes 消瘦' over several chapters, the reader understands they are enduring a trial that is eating away at them physically and mentally.

他大病一场后,整个人变得十分消瘦。(After a serious illness, he became very emaciated.)

Historically, the concept of 消瘦 was often linked to 'lovesickness' or 'melancholy' in classical Chinese poetry. Poets would describe themselves as 消瘦 to prove the depth of their devotion or the weight of their exile. For instance, the famous line '衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴' (My clothes grow loose, but I do not regret it; for her, I am willing to waste away) uses the concept of losing weight as a romantic sacrifice. Thus, while it has a medical dimension, it also possesses a deep poetic and emotional resonance that 'thin' simply lacks in English.

由于长期的劳累和营养不良,他的面容显得格外消瘦。(Due to long-term exhaustion and malnutrition, his face appeared exceptionally thin.)

Furthermore, 消瘦 is often paired with adverbs of degree like '日渐' (day by day) or '异常' (abnormally). This highlights the progressive nature of the condition. It is not a static state but often a downward trajectory. In modern news reports, you might see it describing populations in famine-stricken areas or animals suffering from ecological changes. It is a word that demands empathy and suggests a need for intervention or care. Understanding the gravity of 消瘦 is essential for mastering the emotional spectrum of Chinese adjectives.

Register
Formal, Literary, Medical.

看着母亲日益消瘦的身影,他心里很难受。(Watching his mother's increasingly thin figure, he felt very distressed.)

Using 消瘦 correctly requires an understanding of its grammatical role and its typical collocations. As an adjective, it most frequently serves as a predicate, often following a subject that is either a person or a specific part of the body, like the face (面容) or the frame (身躯). It is rarely used as a simple attributive adjective before a noun without a modifier like '的'. For example, while you can say '消瘦的老人' (an emaciated old man), it is more common to describe the state: '这位老人很消瘦' (This old man is very emaciated).

Common Structure 1
Subject + (Degree Adverb) + 消瘦. Example: 他最近异常消瘦。(He has been abnormally thin recently.)
Common Structure 2
Subject + 变得/显得 + 消瘦. Example: 她的脸庞显得有些消瘦。(Her face appears somewhat thin.)

One of the most characteristic ways to use 消瘦 is to describe the result of a process. This is often achieved using the complement of result '下来' (xiàlái). For instance, '他瘦了下来' means he lost weight, but '他消瘦了下来' emphasizes that he became emaciated, likely due to some hardship. This 'process-oriented' usage is a hallmark of the word. It suggests a movement from a healthier state to a more fragile one.

因为工作压力太大,他这几个月明显消瘦了许多。(Because the work pressure was too great, he clearly became much thinner these past few months.)

In formal writing, 消瘦 is often paired with words related to health and biology. In a clinical report, a doctor might write: '患者出现不明原因的消瘦' (The patient presents with unexplained weight loss). Here, 消瘦 functions as a noun-like entity (nominalization), representing the condition itself. This versatility allows it to move between being a descriptor of a person's look and a technical term for a physiological state.

Furthermore, consider the emotional weight of the verbs that precede 消瘦. Verbs like '折磨' (zhémó - to torture/torment) often lead to 消瘦. For example: '病痛的折磨使他日渐消瘦' (The torment of illness made him grow thinner day by day). This causal link is vital. If the thinness is caused by something positive, like a successful fitness journey, 消瘦 is the wrong choice. It requires a context of adversity.

那只流浪狗看起来非常消瘦,肋骨清晰可见。(That stray dog looks very emaciated, with its ribs clearly visible.)

Finally, we can look at the word in the context of 'degree.' You can be '十分消瘦' (extremely emaciated) or '略微消瘦' (slightly thin). Even when the degree is 'slight,' the implication of ill health remains. It is a word that sets a specific mood—one of concern, pity, or somber observation. When writing a story, use 消瘦 to show the physical toll of your protagonist's journey.

Key Collocations
日渐消瘦 (growing thinner daily), 身体消瘦 (body is emaciated), 面容消瘦 (face is thin), 异常消瘦 (abnormally thin).

虽然他很消瘦,但双眼依然炯炯有神。(Although he is very emaciated, his eyes still shine with spirit.)

You will encounter 消瘦 in several distinct environments, each utilizing its specific connotations of decline and fragility. The most common place is in medical and health-related contexts. If you are watching a news segment about public health or reading a pamphlet in a Chinese hospital, 消瘦 will appear as a clinical symptom. It is the formal way to say 'weight loss' when that loss is a red flag for a condition like diabetes, hyperthyroidism, or cancer. Doctors use it to maintain a professional yet descriptive tone during consultations.

Another frequent setting is literary and dramatic works. Chinese period dramas (Wuxia or Xianxia) often feature characters who become 消瘦 after losing a loved one or failing in their cultivation. In these stories, physical thinness is a visual shorthand for emotional depth. If a character returns from a long journey or a period of mourning, the other characters will almost certainly exclaim, '你消瘦了!' (You've grown thin!), which serves as an acknowledgement of the hardships they've endured. It is a phrase of empathy and recognition.

在电影中,为了演好那个饥民的角色,演员故意让自己变得极其消瘦。(In the movie, to play the role of the starving person well, the actor intentionally made himself extremely emaciated.)

In formal news reporting, particularly when covering humanitarian crises or natural disasters, 消瘦 is used to describe the victims. It evokes a sense of tragedy and urgency. For instance, a report on a drought might mention '消瘦的牲畜' (emaciated livestock) or '消瘦的儿童' (emaciated children). The word choice here is deliberate; it seeks to move the audience by highlighting the physical suffering of the subjects. It is much more powerful and formal than saying they are just '瘦' (thin).

You might also hear it in biographies or eulogies. When recounting the final days of a great figure, a writer might describe how they remained dedicated to their work even as they became 消瘦. This creates a narrative of self-sacrifice—the idea that the person gave so much of themselves to their cause that their physical body began to wither. It adds a layer of solemnity and respect to the description.

Social Media & Blogs
Used in 'health warning' posts or stories about overcoming illness. Not used in 'fitness inspiration' (fitspo) posts.

新闻报道中,那些长期处于战乱地区的难民大多面色蜡黄,身体消瘦。(In news reports, most refugees in long-term war zones have sallow complexions and emaciated bodies.)

Lastly, in classical music or art commentary, 消瘦 can be used metaphorically. An artist's style might be described as '消瘦' if it is minimalist, sharp, and lacks 'fleshiness' or ornamentation. While less common, this usage shows the word's reach into the aesthetic realm, where it signifies a stripping away of the unnecessary to reveal a raw, sometimes painful, core. Whether in a hospital, a theater, or a gallery, 消瘦 is a word that signals something serious is happening.

The most frequent mistake learners make with 消瘦 is failing to distinguish it from other 'thin' words, leading to socially awkward or semantically incorrect situations. The biggest trap is using 消瘦 when you mean 苗条 (miáotiáo). In many Western cultures, telling someone 'You've lost weight' or 'You're so thin' is often intended as a compliment. However, in Chinese, if you say '你消瘦了' (Nǐ xiāoshòu le) to a friend who has been working hard at the gym, they might think you are telling them they look sick or haggard. For compliments, always stick to 苗条 (slim/slender) or even the neutral 瘦 (thin).

Mistake 1: Complimenting Weight Loss
Using '消瘦' for someone who looks fit and healthy. Correct: '你身材真苗条' (Your figure is really slim).
Mistake 2: Confusing with '瘦弱' (shòuruò)
'瘦弱' means thin and weak (often from birth or a small frame). '消瘦' implies a change—a loss of weight that was once there.

Another error involves the direction of change. 消瘦 implies a decline. You cannot 'gain' 消瘦; you 'become' (变得) or 'appear' (显得) 消瘦. Learners sometimes try to use it with positive resultative complements, which creates a logical clash. For instance, '他运动后消瘦得很健康' is a contradiction because 消瘦 is inherently 'unhealthy.' If the result is 'healthy,' you should simply use '瘦' or '结实' (jiēshi - sturdy/fit).

❌ 误用:你减肥成功了,看起来很消瘦。(Wrong: You successfully lost weight, you look emaciated.)

✅ 正确:你减肥成功了,看起来很苗条。(Correct: You successfully lost weight, you look slim.)

The register of the word is also a point of confusion. While 瘦 is used in every casual conversation, 消瘦 is more formal. Using it in a very casual, slang-heavy conversation might make you sound like a character from a 19th-century novel or a medical textbook. However, this isn't a 'wrong' use so much as a stylistic mismatch. If you want to sound natural, reserve 消瘦 for moments of genuine concern or descriptive writing.

Lastly, learners often forget that 消瘦 can be used for animals and, in rare cases, metaphorical concepts, but it cannot be used for inanimate objects like a 'thin book' or a 'thin wire.' For objects, the word is always 薄 (báo) or 细 (xì). Saying a book is '消瘦' would imply the book is sick and losing its pages due to stress—a poetic but highly unusual personification! Stick to living beings for this word.

❌ 误用:这本书很消瘦。(Wrong: This book is emaciated.)

✅ 正确:这本书很。(Correct: This book is thin.)

To truly master 消瘦, you must see where it sits in the family of Chinese words for 'thin.' Each word has its own 'flavor' and specific use case. By comparing them, you can choose the precise term for your context.

瘦 (shòu)
The generic term. It is neutral. It can describe a person, meat (lean meat - 瘦肉), or clothes. It is the foundation for all other 'thin' words.
苗条 (miáotiáo)
The 'positive' thin. It implies a graceful, slender figure. It is almost always used for women and is a common compliment.
瘦弱 (shòuruò)
Thin and weak. It focuses on the lack of strength. A person might be naturally 瘦弱 without having 'lost' weight (消瘦).
干瘪 (gānbiě)
Shriveled or wizened. This describes someone who is not just thin but also has wrinkled, dry skin. Often used for the very elderly or dried fruit.

When should you choose 消瘦 over 瘦弱? Use 消瘦 when you want to emphasize the process of losing weight or the pathological look of the person. Use 瘦弱 when you want to emphasize their lack of physical power. For example, a child who is naturally small but healthy might be called 瘦弱, but if that child gets sick and loses weight, they become 消瘦.

比较:他虽然瘦弱,但很少生病。(Comparison: Although he is thin and weak, he rarely gets sick.) vs. 他因为生病而消瘦了许多。(He became much emaciated because of illness.)

There are also idioms (Chengyu) that serve as more intense versions of 消瘦. One of the most common is 骨瘦如柴 (gǔshòurúchái), which literally means 'as thin as a stick of firewood.' This is a hyperbolic way of saying someone is extremely emaciated, essentially just skin and bones. While 消瘦 is a standard adjective, 骨瘦如柴 is more descriptive and dramatic, often used in storytelling to emphasize extreme starvation or illness.

In a medical context, you might see 羸弱 (léiruò), which is an even more formal and literary term for being thin and frail. It is rarely used in spoken language but appears in historical texts and high-level medical literature. By understanding these alternatives, you can navigate the subtle differences between being 'slim' (苗条), 'thin' (瘦), 'emaciated' (消瘦), and 'skin and bones' (骨瘦如柴).

那个流浪汉骨瘦如柴,让人看了十分心疼。(That homeless man was as thin as a stick, making one feel very sorry for him.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他很消瘦。

He is very thin (emaciated).

Simple Subject + Adverb + Adjective.

2

小猫很消瘦,它生病了。

The kitten is very thin; it is sick.

Using 消瘦 to describe a sick animal.

3

你为什么这么消瘦?

Why are you so thin?

Question form expressing concern.

4

他不胖,他很消瘦。

He is not fat; he is very thin.

Negative contrast.

5

他的脸很消瘦。

His face is very thin.

Describing a specific body part (the face).

6

我们要帮助消瘦的孩子。

We need to help the emaciated children.

Using 消瘦 as an attributive adjective with '的' (implied).

7

爷爷最近有点消瘦。

Grandpa has been a bit thin lately.

Using '有点' to soften the description.

8

生病后,他变消瘦了。

After getting sick, he became thin.

Using '变' to show change.

1

他因为工作太累而变得消瘦。

He became emaciated because he was too tired from work.

Cause and effect structure: 因为...而...

2

医生说,过度消瘦对健康不好。

The doctor says that being excessively thin is not good for health.

Using 消瘦 as a noun-like subject.

3

她的面容看起来有些消瘦。

Her face looks a bit emaciated.

Using '看起来' for observation.

4

这只流浪狗非常消瘦。

This stray dog is very emaciated.

Simple description of an animal's state.

5

他生病一个月,整个人消瘦了一圈。

He was sick for a month and lost a lot of weight (became a 'circle' thinner).

Idiomatic expression '消瘦了一圈'.

6

虽然他很消瘦,但精神还不错。

Although he is very thin, his spirit is still good.

Concession structure: 虽然...但...

7

你最近怎么消瘦了这么多?

How did you get so much thinner recently?

Inquiry about a significant change.

8

长期营养不良会导致身体消瘦。

Long-term malnutrition will lead to the body becoming emaciated.

Formal cause-effect: ...会导致...

1

经过长时间的跋涉,他显得非常消瘦和疲惫。

After a long journey on foot, he appeared very emaciated and exhausted.

Combining two adjectives for description.

2

他日渐消瘦,家人都很担心他的身体状况。

He is growing thinner day by day; his family is very worried about his health.

Using the adverb '日渐' (day by day).

3

书中的主人公在痛苦中变得日益消瘦。

The protagonist in the book becomes increasingly emaciated in their pain.

Literary description of emotional toll.

4

医生通过观察他消瘦的面庞,初步判断他患有某种疾病。

By observing his emaciated face, the doctor initially judged that he had some kind of disease.

Using 消瘦 as an attribute with '的'.

5

他那消瘦的身影在灯光下显得格外孤单。

His thin figure appeared exceptionally lonely under the light.

Combining physical state with emotional atmosphere.

6

为了照顾生病的母亲,他自己也消瘦了很多。

In order to take care of his sick mother, he himself also became much thinner.

Showing self-sacrifice through physical change.

7

比起以前,他现在确实消瘦了不少。

Compared to before, he is indeed quite a bit thinner now.

Comparison structure: 比起...现在...

8

这种病最明显的症状就是身体迅速消瘦。

The most obvious symptom of this disease is rapid weight loss.

Technical description of a symptom.

1

由于连年干旱,草原上的牛羊都十分消瘦。

Due to consecutive years of drought, the cattle and sheep on the grassland are all very emaciated.

Describing the effect of environmental factors.

2

他那张消瘦的脸上,一双大眼睛显得格外有神。

On that thin face of his, a pair of large eyes appeared exceptionally bright.

Contrast between a frail body and strong spirit.

3

这种药物虽然有效,但副作用是会导致患者消瘦。

Although this medicine is effective, the side effect is that it causes patients to lose weight.

Describing side effects in a formal context.

4

他因思念故乡而日渐消瘦,最终病倒了。

He grew thinner day by day because of homesickness and eventually fell ill.

Linking psychological state to physical decline.

5

在那个饥荒的年代,到处都是面容消瘦的人们。

In that era of famine, emaciated faces were everywhere.

Using plural concepts in a historical context.

6

尽管生活艰辛,他消瘦的肩膀依然扛起了家庭的重担。

Despite the hardships of life, his thin shoulders still carried the heavy burden of the family.

Metaphorical use of 'shoulders' to represent responsibility.

7

这种突发性的消瘦往往预示着严重的健康问题。

This kind of sudden emaciation often portends serious health problems.

Formal predictive language.

8

他那消瘦的手指在琴键上飞快地跳动着。

His thin fingers were dancing rapidly across the piano keys.

Descriptive detail in an artistic context.

1

他那消瘦的轮廓在夕阳的余晖中显得有些凄凉。

His emaciated silhouette appeared somewhat desolate in the afterglow of the setting sun.

Evocative, descriptive prose.

2

这位老科学家的消瘦,是他多年来废寝忘食、潜心研究的见证。

The thinness of this old scientist is a testament to his years of forgetting to eat and sleep while dedicating himself to research.

Using 消瘦 as a noun to represent a life's work/sacrifice.

3

在某些现代主义绘画中,消瘦的人物形象往往象征着精神的孤立。

In some modernist paintings, emaciated human figures often symbolize spiritual isolation.

Art criticism and symbolism.

4

伴随着经济的长期衰退,这座城市也显得有些“消瘦”了。

Along with the long-term economic recession, this city also seems to have become somewhat 'emaciated'.

Metaphorical use of the word for a city/economy.

5

他那消瘦的笔触,勾勒出了一幅苍凉的北国冬景。

His 'thin' (minimalist) brushstrokes outlined a desolate winter scene of the Northern country.

Aesthetic description of brushwork.

6

虽然岁月使他变得消瘦,但那股不屈的气质依然如故。

Although years have made him thin, that unyielding temperament remains as it was.

Contrast between physical decline and mental strength.

7

这种病理性的消瘦与正常的生理减重有着本质的区别。

This pathological emaciation is fundamentally different from normal physiological weight loss.

Precise scientific/medical terminology.

8

他那消瘦的脊梁,撑起了一个民族的希望。

His thin backbone supported the hope of a nation.

Hyperbolic and patriotic rhetoric.

1

其文风消瘦,无半点冗余之词,直抵人心。

His writing style is 'emaciated' (lean/minimalist), without a single redundant word, reaching straight to the heart.

Literary criticism regarding prose style.

2

在那个动荡的年代,知识分子的消瘦往往是他们坚守操守的印记。

In those turbulent times, the emaciation of intellectuals was often a mark of their adherence to their principles.

Socio-historical analysis.

3

他以一种近乎消瘦的姿态,对抗着这个时代的浮躁与虚华。

With an almost emaciated posture, he resists the impetuousness and vanity of this era.

Philosophical/Existential usage.

4

这种消瘦不仅是肉体上的,更是精神被长期压榨后的枯竭。

This emaciation is not only physical, but also the exhaustion of the spirit after long-term exploitation.

Deep psychological description.

5

随着资源的消瘦,原本繁荣的生态系统开始走向崩解。

As resources 'emaciate' (dwindle), the originally prosperous ecosystem begins to move toward collapse.

Metaphorical use in environmental science.

6

他那消瘦的语调中,透着一股不容置疑的冷峻。

In his 'thin' (sharp/spare) tone, there was an unquestionable sternness.

Describing the quality of a voice.

7

艺术上的‘消瘦’,有时是为了追求一种极致的纯粹。

The 'emaciation' in art is sometimes for the pursuit of an ultimate purity.

Abstract aesthetic theory.

8

他的一生,便是在这消瘦的岁月中,一点点磨砺出的光华。

His whole life was a brilliance honed bit by bit within these 'lean' years.

Poetic biographical summary.

محتوای مرتبط

این کلمه در زبان‌های دیگر

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!