富裕
富裕 در ۳۰ ثانیه
- 富裕 (fùyù) is a formal adjective meaning 'prosperous' or 'affluent,' used to describe wealth and high living standards.
- It is commonly used to describe families (家庭), lives (生活), and countries (国家) that have abundant resources.
- Unlike '富有' (fùyǒu), it is mostly restricted to material wealth and is rarely used for abstract concepts like imagination.
- In modern China, it is a key term in political slogans like '共同富裕' (Common Prosperity), aiming for shared economic success.
The Chinese word 富裕 (fùyù) is a cornerstone of modern Chinese economic and social discourse. At its heart, it is an adjective that describes a state of being rich, prosperous, or affluent. However, unlike the simple English word 'rich,' which often just implies having a lot of money, 富裕 carries a broader connotation of abundance, stability, and a high standard of living that encompasses more than just a bank balance. It suggests a level of material wealth that allows for a comfortable, worry-free existence where all needs and many wants are easily met.
- Material Abundance
- This refers to the possession of physical goods, property, and resources that exceed basic survival needs. When a family is described as 富裕, it implies they own their home, have high-quality food, and can afford luxuries.
Historically, the concept of 富裕 has been a central goal for the Chinese people, especially following periods of scarcity. In the context of the last four decades of China's 'Reform and Opening Up,' the word has shifted from a distant dream to a tangible reality for hundreds of millions. It is frequently used in political slogans, such as 共同富裕 (gòngtóng fùyù), which translates to 'Common Prosperity,' a national policy goal aimed at reducing wealth inequality and ensuring that the fruits of economic growth are shared by all citizens.
改革开放以来,中国人民的生活变得越来越富裕了。
- Societal Context
- The term is often applied to regions, nations, or specific historical eras. For instance, one might describe the Tang Dynasty as a 富裕 period in Chinese history, characterized by flourishing trade and cultural richness.
In daily life, you might hear this word when people discuss their aspirations for the future or when comparing the development levels of different cities. It isn't just about the top 1% of earners; it's about a society where the middle class is expanded and the 'poverty line' is a thing of the past. The word consists of two characters: 富 (fù), meaning wealth, and 裕 (yù), meaning abundant or surplus. Together, they paint a picture of a cup that is not just full, but overflowing with resources.
那个沿海城市非常富裕,到处都是现代化的建筑。
- Emotional Resonance
- For many older Chinese speakers, the word 富裕 carries a sense of relief and pride, representing the transition from a struggle for subsistence to a life of dignity and choice.
To use 富裕 correctly, think about the scale. It is perfect for describing the economic status of a family (家庭富裕), a life (生活富裕), or a country (国家富裕). It is less about a single transaction and more about a sustained state of prosperity. By mastering this word, you gain insight into the collective aspirations of the Chinese-speaking world and the language used to describe its economic transformation.
Using 富裕 (fùyù) effectively requires understanding its grammatical flexibility and the specific nouns it typically modifies. As an adjective, its primary role is to describe the economic condition of subjects ranging from individuals to entire civilizations. In most cases, it functions as a predicate (coming after the subject and a linking verb) or as an attributive (placed before a noun to modify it).
- As a Predicate
- In this structure, you describe a subject's state. For example, '他们的生活很富裕' (Their life is very prosperous). Here, '很' (hěn) is often used as a linker, even if you don't mean 'very' in a strong sense.
One of the most common patterns is 生活 + 富裕. This phrase specifically targets the 'quality of life.' If you want to say someone has moved from a poor state to a wealthy one, you can use the '越来越' (yuè lái yuè) structure: '生活越来越富裕' (Life is becoming more and more prosperous). This reflects a dynamic change in economic status.
在这个富裕的小镇上,每个人都过得很开心。
- As an Attributive
- When used before a noun, you often add '的' (de). For example, '富裕的国家' (a prosperous country) or '富裕的家庭' (a wealthy family). This helps define the type of country or family you are referring to.
Another important usage is in the context of resources or time. Although primarily financial, 富裕 can occasionally describe an abundance of time or space in a more formal or literary sense, though '充裕' (chōngyù) is more common for time. For instance, '时间富裕' suggests that one has more than enough time to complete a task without rushing.
如果我们的时间富裕,我们可以去博物馆看看。
- Comparison with '有钱'
- '有钱' is 'having money.' '富裕' is 'being prosperous.' You might call a lottery winner '有钱,' but you would call a stable, high-earning doctor's family '富裕.'
Finally, consider the negative form. To say someone is not rich, you can say '不富裕' (bù fùyù). This is a polite, indirect way of saying someone is poor or struggling. Instead of saying '他很穷' (He is very poor), which can be blunt or offensive, saying '他的家境不太富裕' (His family background is not very prosperous) is much more tactful in social situations.
The word 富裕 (fùyù) permeates many layers of Chinese society, from the formal halls of government to the dinner tables of ordinary families. Understanding where you will encounter it helps you grasp the cultural weight it carries. In modern China, it is a word associated with the 'Chinese Dream' and the collective effort to improve living standards.
- In News and Media
- If you watch CCTV News (Xinwen Lianbo) or read newspapers like the People's Daily, you will hear '富裕' constantly. It is the standard term for economic prosperity. Reporters use it to describe the success of poverty alleviation programs in rural areas, often saying '农民的生活越来越富裕了' (Farmers' lives are becoming increasingly prosperous).
In the corporate world and economic forums, 富裕 is used to discuss market segments. Marketers might talk about the '富裕阶层' (fùyù jiēcéng), or the affluent class, when discussing luxury goods or high-end services. This is a demographic that has significant purchasing power and is a key target for global brands entering the Chinese market.
政府的目标是实现全体人民的共同富裕。
- In Education and Textbooks
- Students learn this word early on as part of their social studies and history curriculum. It is used to describe the 'Golden Ages' of Chinese history, such as the Prosperity of Kaiyuan in the Tang Dynasty. It frames the historical narrative of China as a nation seeking to return to its former state of greatness and abundance.
Socially, 富裕 appears in conversations about marriage and family. While '有钱' might be used to describe a flashy suitor, '家境富裕' (wealthy family background) is a more formal and respected way to describe a partner's economic stability. It implies that the family has a long-standing foundation of wealth, education, and social status, rather than just 'new money.'
他出生在一个富裕的家庭,从小就受到了良好的教育。
- In Literature and Film
- Novels and movies often use the contrast between '贫穷' (pínqióng - poverty) and '富裕' to drive their plots. A character might travel from a poor village to a '富裕的大城市' (prosperous big city) to seek their fortune, a classic theme in modern Chinese storytelling.
In summary, 富裕 is everywhere because it represents a core value and a primary objective in Chinese society. Whether it's a politician's speech, a news report on GDP, or a parent's hope for their child, this word is the standard vehicle for expressing the concept of material and social success.
While 富裕 (fùyù) seems straightforward, English speakers often make nuanced errors when choosing between it and other 'wealthy' synonyms. The most common mistake is failing to distinguish between 富裕, 富有, and 有钱. Each has a specific 'flavor' and grammatical home.
- Mistake 1: Using '富裕' for Abstract Qualities
- You cannot say '他很富裕想象力' to mean 'He is rich in imagination.' For abstract nouns like imagination (想象力), experience (经验), or emotion (情感), you must use 富有 (fùyǒu). '富裕' is strictly for material or financial abundance.
Another frequent error involves the scale of the subject. While you can describe an individual as 富裕, it often sounds a bit too formal or distant. If you are talking about your friend who just got a big bonus, saying '他很富裕' sounds like you're reading a government report. In casual conversation, '他很有钱' (He has a lot of money) or '他发财了' (He made a fortune) is much more natural.
Incorrect: 他的精神很富裕。
Correct: 他的精神很富有。
- Mistake 2: Confusing '富裕' with '充裕'
- While both words mean 'abundant,' 充裕 (chōngyù) is the standard choice for time (时间) or resources intended for a specific task. If you say '时间很富裕,' people will understand you, but '时间很充裕' is the more native-sounding collocation.
There is also the 'degree' mistake. Because 富裕 is a state, we don't usually use it with verbs of action in the same way we use 'get rich.' You don't '富裕' a lot of money; you '赚' (earn) or '存' (save) money. However, you can '变得富裕' (become prosperous). The verb '富裕' exists in some contexts meaning 'to make prosperous,' but it is quite rare in modern spoken Chinese.
Incorrect: 他想富裕很多钱。
Correct: 他想赚很多钱。
- Mistake 3: Overusing it in Slang
- Using 富裕 in a joke about a friend's new shoes might fall flat. It's too 'serious.' Instead, use '土豪' (tǔháo - nouveau riche) or '大款' (dàkuǎn - big shot) for humorous or slightly mocking contexts regarding wealth.
By avoiding these pitfalls, your Chinese will sound more precise and culturally attuned. Remember: 富裕 for material states of life and society; 富有 for abstract qualities; 有钱 for the simple fact of having cash. This distinction is a key marker of advanced proficiency.
To truly master the concept of wealth in Chinese, you must understand the spectrum of words related to 富裕 (fùyù). Chinese is incredibly rich in vocabulary for social status and economic conditions, and choosing the right synonym can change the entire tone of your sentence.
- 富有 (fùyǒu)
- As mentioned before, this is the 'abstract' cousin of 富裕. It is used for things like '富有魅力' (charming/rich in charisma) or '富有创造力' (rich in creativity). It emphasizes possessing a great deal of a certain quality.
- 有钱 (yǒuqián)
- The most colloquial term. It literally means 'have money.' It is direct, plain, and used in everyday speech. '他很有钱' is the equivalent of 'He's got a lot of dough.'
- 殷实 (yīnshí)
- A more literary and traditional term, often used to describe a family's financial situation as 'solid' or 'well-to-do.' It suggests a stable, multi-generational wealth rather than sudden riches.
If you are describing a place or a market that is not just rich but thriving and busy, you might use 繁荣 (fánróng), which means 'prosperous' or 'flourishing.' While 富裕 focuses on the wealth itself, 繁荣 focuses on the activity and growth of an economy or culture.
Comparison:
1. 国家富裕 (The country is wealthy - GDP focus).
2. 市场繁荣 (The market is flourishing - Activity focus).
- 阔绰 (kuòchuò)
- This term describes someone who spends money very freely or lives ostentatiously. It often has a slightly negative or critical undertone, implying extravagance or showing off.
- 肥沃 (féiwò)
- When talking about land or soil, we don't use 富裕. We use 肥沃 (fertile/rich soil). This is a common mistake for learners who try to translate 'rich land' literally.
Choosing the right word is about context. If you're writing a sociology paper, 富裕 is your best friend. If you're gossiping about a celebrity's wedding, 阔绰 or 豪门 (háomén - wealthy/powerful family) might be more appropriate. If you're describing the vibrant streets of Shanghai, 繁荣 is the winner. Understanding these nuances will elevate your Chinese from 'functional' to 'expressive.'
那个商人出手非常阔绰,给每个员工都发了巨额奖金。
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient China, '富' was often associated with having many children and grandchildren, as labor was the primary source of wealth. Today, it has shifted almost entirely to financial and resource-based prosperity.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'yù' like 'you'. It must be the rounded 'ü' sound.
- Using the 3rd tone (falling-rising) instead of the 4th tone.
- Confusing 'fù' with 'fú' (2nd tone, often associated with 'blessing').
- Mumbling the tones, which makes it sound like 'fuyu' (surplus/remainder).
- Applying English stress patterns (FÙ-yu instead of FÙ-YÙ).
سطح دشواری
Easy to recognize in texts as the characters are common.
Writing '裕' requires attention to the 衣 radical and the 谷 component.
Easy to pronounce if you master the 4th tone.
Clearly distinguishable in speech due to the double 4th tone.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective as Predicate
他们的生活[很]富裕。
Attributive with '的'
这是一个[富裕的]国家。
The '越来越' Structure
人们的生活[越来越]富裕了。
The '变得' Structure
这个村庄[变得]富裕了。
Comparison with '比'
他家[比]我家富裕。
مثالها بر اساس سطح
他家很富裕。
His family is very rich.
Subject + 很 + Adjective (富裕).
这个城市很富裕。
This city is very wealthy.
Describing a place's economic status.
我不富裕。
I am not rich.
Negative form: 不 + 富裕.
他们生活富裕。
They live a prosperous life.
生活 (life) + 富裕 (prosperous).
富裕的人有很多钱。
Rich people have a lot of money.
富裕的 (adjective) + 人 (noun).
那是富裕的家庭。
That is a wealthy family.
富裕的 + noun (家庭).
这里的人很富裕吗?
Are the people here wealthy?
Question form using 吗.
他变得富裕了。
He became rich.
变得 (become) + 富裕 + 了 (change of state).
随着经济的发展,人们的生活越来越富裕了。
With the development of the economy, people's lives are becoming more and more prosperous.
越来越 (more and more) + 富裕.
他的家境比较富裕,所以他能出国留学。
His family background is relatively wealthy, so he can study abroad.
家境 (family background) + 富裕.
虽然他不富裕,但他很慷慨。
Although he is not rich, he is very generous.
虽然...但是... (Although... but...).
我们应该努力工作,让生活更富裕。
We should work hard to make our lives more prosperous.
让 (make) + noun + adjective (更富裕).
这个村子以前很穷,现在变富裕了。
This village used to be poor, but now it has become prosperous.
Comparison between 穷 (poor) and 富裕.
富裕的国家通常有更好的教育。
Prosperous countries usually have better education.
富裕的国家 (wealthy countries).
如果我有钱了,我也想过富裕的生活。
If I had money, I would also want to live a prosperous life.
过...的生活 (lead a ... life).
他出生在一个富裕的家庭。
He was born into a wealthy family.
出生在 (born in) + 富裕的家庭.
这个地区的自然资源非常富裕。
The natural resources in this region are very abundant.
富裕 used to describe resources (abundance).
我们要实现物质富裕和精神富有的统一。
We need to achieve the unity of material prosperity and spiritual richness.
Contrast between 物质富裕 (material) and 精神富有 (spiritual).
如果时间富裕,我们可以去公园散散步。
If we have plenty of time, we can go for a walk in the park.
时间富裕 (time abundance), though 充裕 is more common.
那个富裕的小镇以旅游业闻名。
That prosperous little town is famous for tourism.
以...闻名 (famous for...).
教育是通往富裕道路的关键。
Education is the key to the road to prosperity.
富裕道路 (road to prosperity).
他虽然在富裕的环境中长大,但并不浪费。
Although he grew up in a wealthy environment, he is not wasteful.
富裕的环境 (wealthy environment).
政府采取了措施来帮助不富裕的家庭。
The government took measures to help families that are not wealthy.
不富裕的家庭 (families that are not rich).
富裕并不总是意味着快乐。
Wealth does not always mean happiness.
富裕 used as a noun-like subject (Prosperity/Wealth).
共同富裕是社会发展的长远目标。
Common prosperity is a long-term goal of social development.
共同富裕 (Common Prosperity) - a key political term.
这个国家的贫富差距很大,富裕阶层掌握了大部分财富。
The wealth gap in this country is large, and the affluent class controls most of the wealth.
富裕阶层 (affluent class).
由于连年丰收,当地农民的生活变得十分富裕。
Due to consecutive years of bumper harvests, the lives of local farmers have become very prosperous.
由于 (due to) ... 变得 (become) ... .
在这种富裕的社会中,人们更加关注心理健康。
In such an affluent society, people pay more attention to mental health.
富裕的社会 (affluent society).
该地区的地下水资源并不富裕,必须节约用水。
The groundwater resources in this area are not abundant; water must be saved.
Using 富裕 to describe the scarcity/abundance of natural resources.
他通过创办公司,最终过上了富裕的生活。
By starting a company, he eventually led a prosperous life.
通过 (through) ... 过上了 (started leading) ... .
富裕的物质生活并不能代替精神上的追求。
A prosperous material life cannot replace spiritual pursuits.
富裕的物质生活 (prosperous material life).
这个政策旨在缩小城乡差距,实现共同富裕。
This policy aims to narrow the gap between urban and rural areas and achieve common prosperity.
旨在 (aimed at) ... 实现 (achieve) ... .
江南地区自古以来就是鱼米之乡,十分富裕。
The Jiangnan region has been a land of fish and rice since ancient times, very prosperous.
Using 富裕 to describe historical regional prosperity.
这种过度消费的行为,在富裕阶层中并不少见。
This behavior of over-consumption is not uncommon among the affluent class.
富裕阶层 (affluent class) used in a critical context.
只有当社会资源足够富裕时,才能谈及更高层次的公平。
Only when social resources are sufficiently abundant can higher levels of fairness be discussed.
Conditional structure: 只有...才... .
尽管家庭背景富裕,他依然坚持艰苦奋斗的品质。
Despite his wealthy family background, he still adheres to the quality of hard work and struggle.
尽管 (despite) ... 依然 (still) ... .
经济学家认为,富裕的定义不应仅限于人均GDP。
Economists believe that the definition of prosperity should not be limited only to GDP per capita.
不应仅限于 (should not only be limited to).
由于缺乏富裕的流动资金,这家公司面临倒闭的风险。
Due to a lack of abundant liquid capital, this company faces the risk of bankruptcy.
富裕的流动资金 (abundant liquid capital/cash flow).
古代诗人常以笔墨描绘大唐盛世的富裕与繁荣。
Ancient poets often used their brushes to depict the prosperity and flourishing of the Tang Dynasty's peak.
富裕与繁荣 (Prosperity and flourishing).
实现共同富裕需要长期的政策支持和社会参与。
Achieving common prosperity requires long-term policy support and social participation.
Complex noun phrase as a subject.
富裕的本质不仅在于财富的积累,更在于资源分配的合理性。
The essence of prosperity lies not only in the accumulation of wealth but more importantly in the rationality of resource distribution.
不仅在于...更在于... (lies not only in... but more in...).
在这一历史阶段,如何将富裕转化为社会福祉是政府面临的重大课题。
At this historical stage, how to transform prosperity into social welfare is a major task facing the government.
将 (transform) ... 转化为 (into) ... .
这种由外向型经济带动的富裕,往往伴随着对外部市场的依赖。
This kind of prosperity driven by an export-oriented economy is often accompanied by a dependence on external markets.
伴随着 (accompanied by).
尽管该国在宏观上表现富裕,但微观上的贫富分化依然严重。
Although the country appears wealthy at a macro level, the wealth polarization at a micro level remains serious.
宏观 (macro) vs 微观 (micro).
在资源并不富裕的条件下,他们创造了令人瞩目的经济奇迹。
Under conditions where resources were not abundant, they created a remarkable economic miracle.
在...条件下 (under ... conditions).
富裕阶层的消费模式对整个社会的价值观有着深远的影响。
The consumption patterns of the affluent class have a profound impact on the values of the entire society.
对...有着...的影响 (has a ... impact on ...).
真正的富裕应当是人与自然和谐共生的可持续状态。
True prosperity should be a sustainable state of harmonious coexistence between man and nature.
和谐共生 (harmonious coexistence).
随着社会生产力的极大提高,人类将进入一个普遍富裕的新时代。
With the great improvement of social productivity, mankind will enter a new era of universal prosperity.
普遍富裕 (universal prosperity).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A household that has become wealthy, often used in rural contexts.
他是村里有名的富裕户。
— Surplus labor force (Note: here 裕 means surplus).
农村有很多富裕劳动力。
— A wealthy or developed nation.
富裕国家应该承担更多责任。
— Not very rich; a polite way to say someone is struggling financially.
他的家境其实不怎么富裕。
— The path to common prosperity.
我们要坚定走共同富裕之路。
— From poor to prosperous.
这个地区经历了由穷变富裕的过程。
— To start becoming wealthy.
让一部分人先富裕起来。
— The degree of prosperity or affluence.
这个城市的富裕程度很高。
— Spiritual prosperity (less common than 精神富有, but used).
我们要追求物质和精神双重富裕。
— To live prosperously.
他们家过得挺富裕的。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
富裕 is for material wealth; 富有 is for abstract qualities or 'rich in' something.
富裕 is for prosperity; 充裕 is for having plenty of time or specific supplies.
富裕 is a formal state of prosperity; 有钱 is the simple, informal fact of possessing money.
اصطلاحات و عبارات
— To have ample food and clothing; well-fed and well-clothed.
人们过上了丰衣足食的生活。
Common— Every family is well-provided for; prosperous and happy.
在太平盛世,百姓家给人足。
Literary— The richest in the world; to possess unparalleled wealth.
据说这个商人的财富富甲天下。
Formal— To have a huge sum of money; extremely wealthy.
他现在虽然腰缠万贯,但依然很节俭。
Colloquial— Wealthy enough to rival a nation.
古代有些大商人富可敌国。
Formal— Living in luxury; beautiful clothes and jade-like food.
他从小过着锦衣玉食的生活。
Literary— To spend money like dirt; to be very extravagant.
那个富二代挥金如土。
Critical— A family's fortune is on the rise again.
经过他的努力,家道中兴,变得富裕了。
Formal— Prosperous and healthy; a common well-wish.
祝愿大家生活富裕安康。
Formal— More than enough; plenty to spare.
这些钱用来买书绰绰有余。
Commonبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'rich' or 'abundant.'
丰富 is used for variety (e.g., rich content, rich colors), while 富裕 is for economic wealth.
内容丰富 vs 生活富裕
Both describe a positive economic state.
繁荣 means 'flourishing' (busy, growing), while 富裕 means 'prosperous' (possessing wealth).
经济繁荣 vs 家庭富裕
Both mean rich.
富饶 specifically describes land or regions with abundant natural resources.
富饶的土地 vs 富裕的国家
Both describe being well-to-do.
殷实 is more literary and implies solid, stable, often multi-generational wealth.
家境殷实 vs 生活富裕
Both relate to having money.
阔绰 emphasizes spending money ostentatiously or having a grand style.
出手阔绰 vs 变得富裕
الگوهای جملهسازی
Subject + 很 + 富裕。
他家很富裕。
Subject + 越来越 + 富裕 + 了。
生活越来越富裕了。
过着 + 富裕的 + 生活。
他们过着富裕的生活。
实现 + 共同富裕。
我们要努力实现共同富裕。
虽然...但不富裕。
虽然他有工作,但并不富裕。
在...的富裕环境下。
在富裕的环境下,孩子更容易成功。
以...为基础的富裕。
这种以资源为基础的富裕是不持久的。
富裕之于...,正如...。
富裕之于国家,正如健康之于个人。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High, especially in social, economic, and political discussions.
-
他富裕想象力。
→
他富有想象力。
富裕 is for material wealth;富有 is for abstract qualities.
-
这个国家很有钱。
→
这个国家很富裕。
While '有钱' is okay, '富裕' is the standard, formal way to describe a wealthy nation.
-
我的时间很富裕。
→
我的时间很充裕。
While understandable, '充裕' is the specific word for having plenty of time.
-
他想富裕很多钱。
→
他想赚很多钱。
富裕 is an adjective, not a verb meaning 'to earn'.
-
他是富裕。
→
他很富裕。
In Chinese, adjectives used as predicates usually need a linker like '很'.
نکات
Using with '的'
When '富裕' modifies a noun directly, always add '的', e.g., '富裕的家庭'.
Politeness
Use '不富裕' instead of '穷' to be more polite when describing someone's financial struggle.
Abstract vs Material
Never use '富裕' for mental or emotional traits; that's the job of '富有'.
Lifestyle
The most natural pair for '富裕' is '生活' (life). '生活富裕' is a high-frequency phrase.
The Fourth Tone
Make sure to emphasize the falling tone on both 'fù' and 'yù' to avoid confusion.
Regional Wealth
When describing a developed region or country, '富裕' is the most appropriate term.
Common Prosperity
Memorize '共同富裕' if you plan to read Chinese news or discuss current events.
Formal Essays
Replace '有钱' with '富裕' in your HSK essays to score higher on vocabulary sophistication.
Spotting Antonyms
In reading comprehension, '富裕' and '贫穷' are often used as foils to each other.
Tone Pairs
Practice hearing double 4th tones to recognize '富裕' quickly in fast speech.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Fu' (富) as 'Full' of money, and 'Yu' (裕) as 'You' having more than enough. When you are Fu-Yu, you are 'Full' of what 'You' need.
تداعی تصویری
Imagine a traditional Chinese house with a roof (the top of 富) filled with gold jars, and a person wearing many layers of silk clothes (the 衣 radical in 裕) standing in a valley of grain.
شبکه واژگان
چالش
Try to use '富裕' in a sentence describing your dream life. Then, try to use its antonym '贫穷' to describe a problem that needs solving.
ریشه کلمه
The word is a combination of two characters: '富' (fù) and '裕' (yù). '富' originally depicted a roof over a jar of wine, symbolizing stored wealth and abundance within a household. '裕' combines the radical for clothing (衣) and the character for valley (谷), suggesting a surplus of food and clothes, the traditional markers of a comfortable life.
معنای اصلی: To have a surplus of material goods, specifically food and clothing, within a household.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be careful when using '富裕' with people you don't know well; discussing wealth can be sensitive. It is safer to use it for regions or abstract 'life quality' rather than pointing at an individual's bank account.
While English speakers might say 'He's loaded' or 'He's rolling in it,' Chinese speakers prefer the more dignified '富裕' for formal or respectful descriptions of wealth.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Discussing National Development
- 富裕国家
- 共同富裕
- 经济发展
- 生活水平
Describing Family Background
- 家境富裕
- 富裕的家庭
- 出生于
- 受到良好教育
Talking about Personal Goals
- 过上富裕生活
- 努力致富
- 变得富裕
- 不再贫穷
Natural Resources
- 资源富裕
- 富饶的土地
- 开发资源
- 物产丰富
Social Class Analysis
- 富裕阶层
- 中产阶级
- 贫富差距
- 消费能力
شروعکنندههای مکالمه
"你觉得什么样的生活才算真正的富裕?"
"在你的国家,哪些城市比较富裕?"
"你认为教育能让人变得富裕吗?"
"如果一个人很富裕但不快乐,你觉得是什么原因?"
"你更追求精神富有还是物质富裕?"
موضوعات نگارش
描述你理想中富裕的一天。你会做什么?去哪里?
讨论一下你认为一个国家实现‘共同富裕’最大的挑战是什么。
反思一下,除了金钱之外,你生活中还有哪些方面是‘富裕’的(比如朋友、时间、健康)?
写一段话,对比一下一个富裕的城市和一个不富裕的村庄的日常生活。
你认为一个人变得富裕后,他的性格会发生改变吗?为什么?
سوالات متداول
10 سوالYes, but it sounds formal. '他很富裕' is correct but sounds like a report. In normal conversation, '他很有钱' is more common.
Use '富裕' for money and material life (e.g., 生活富裕). Use '富有' for abstract things (e.g., 富有想象力) or as a verb meaning 'rich in' (e.g., 这个国家富有石油).
Yes, it is almost exclusively positive, representing a goal of prosperity and stability.
It is '共同富裕' (gòngtóng fùyù), a very important term in modern Chinese politics.
You can say '时间富裕,' meaning you have plenty of time, but '时间充裕' is much more natural and common.
It is primarily an adjective. To say 'the rich,' use '富人' or '富裕阶层'.
The most direct antonym is '贫穷' (pínqióng), meaning poor.
For fertile land, '富饶' (fùráo) or '肥沃' (féiwò) is better. '富裕' is for the people living on it or the economy.
Yes, though often the single character '富' is used in idioms like '富可敌国'.
You can say '变得富裕' (become prosperous) or '致富' (attain wealth).
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'His family is very rich.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Life is becoming more prosperous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Common prosperity is our goal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He was born in a wealthy family.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'This city is very prosperous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use '富裕' to describe a country.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Although they are not rich, they are happy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Through hard work, he became rich.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The path to common prosperity.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Rich natural resources.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '富裕阶层'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Material prosperity and spiritual richness.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The village became prosperous through tourism.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Prosperous life.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Wealth gap.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Is he rich?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A relatively wealthy family background.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Education makes people prosperous.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'If we have enough time...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'A prosperous society.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'His family is rich' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Common Prosperity' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce 'fùyù' with correct tones.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Is this city rich?' in Chinese.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Life is getting better and better.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am not rich.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He lives a prosperous life.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wealthy country.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe a rich family background.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Become rich through hard work.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Affluent class.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Prosperous and strong.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wealth gap.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'If time allows...'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Material prosperity.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Spiritual richness.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Rich in natural resources.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The richest in the world.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A prosperous village.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Congratulations on becoming rich.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the sentence: '他过着富裕的生活。' What is he living?
Listen: '这个国家不富裕。' Is the country rich?
Listen: '共同富裕是目标。' What is the goal?
Listen: '他的家境挺富裕的。' What is being described?
Listen: '时间很富裕。' Do we have time?
Listen: '富裕阶层喜欢买奢侈品。' What does the affluent class like to buy?
Listen: '我们要缩小贫富差距。' What are we narrowing?
Listen: '他出生在富裕的家庭。' Where was he born?
Listen: '这个地区资源富裕。' What is abundant?
Listen: '致富并不容易。' Is getting rich easy?
Listen: '生活水平越来越富裕。' What is happening to the standard of living?
Listen: '他虽然富裕,但很低调。' Is he showing off?
Listen: '这是一个富庶之地。' What kind of place is it?
Listen: '物质富裕很重要。' Is material wealth important?
Listen: '他家比以前富裕了。' Is his family richer than before?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
富裕 (fùyù) is the standard formal term for 'prosperous.' Use it when discussing economic status, regional development, or a stable, wealthy lifestyle. For example: '经过多年的努力,这个小镇变得非常富裕。' (After years of effort, this small town has become very prosperous.)
- 富裕 (fùyù) is a formal adjective meaning 'prosperous' or 'affluent,' used to describe wealth and high living standards.
- It is commonly used to describe families (家庭), lives (生活), and countries (国家) that have abundant resources.
- Unlike '富有' (fùyǒu), it is mostly restricted to material wealth and is rarely used for abstract concepts like imagination.
- In modern China, it is a key term in political slogans like '共同富裕' (Common Prosperity), aiming for shared economic success.
Using with '的'
When '富裕' modifies a noun directly, always add '的', e.g., '富裕的家庭'.
Politeness
Use '不富裕' instead of '穷' to be more polite when describing someone's financial struggle.
Abstract vs Material
Never use '富裕' for mental or emotional traits; that's the job of '富有'.
Lifestyle
The most natural pair for '富裕' is '生活' (life). '生活富裕' is a high-frequency phrase.
مثال
这个国家的人民生活富裕。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر family
百日宴
A2«百日宴» یک ضیافت سنتی چینی است که به مناسبت ۱۰۰ روزگی نوزاد برگزار میشود.
一对
A2یک جفت از اشیاء هماهنگ یا یک زوج از افراد.
迁就
B2To accommodate; to yield to.
称呼
A2لقب؛ خطاب کردن. در فرهنگ چینی، استفاده از عنوان صحیح برای احترام گذاشتن بسیار مهم است.
住址
A2Address.
认错
A2To admit a mistake.
领养
A2به فرزندی پذیرفتن یک کودک یا پذیرفتن یک حیوان خانگی.
收养
B1پذیرفتن یک کودک به عنوان فرزند از طریق مراحل قانونی.
养女
A2دخترخوانده. دختری که توسط والدینی غیر از والدین بیولوژیکی خود بزرگ میشود.
养子
A2پسرخوانده. پسری که توسط والدینی بزرگ میشود که والدین بیولوژیکی او نیستند.