ترقية
ترقية en 30 secondes
- Tarqiya (ترقية) means professional promotion or technical upgrade.
- It is a feminine noun derived from the root meaning 'to ascend'.
- Commonly used with the verb 'Hasala 'ala' (to obtain).
- Essential for business, military, and administrative Arabic contexts.
The Arabic word ترقية (Tarqiya) is a cornerstone of professional and organizational vocabulary. At its core, it refers to the act of elevating someone or something to a higher status, rank, or position. Derived from the Arabic root ر-ق-ي (r-q-y), which denotes climbing or ascending, the term carries a positive connotation of progress and achievement. In a modern corporate setting, it is the direct equivalent of a 'promotion'. When you work hard and your boss decides you should move from being a junior developer to a senior developer, that process is called ترقية.
- Professional Context
- In the business world, this word is used to describe the advancement of an employee within the company hierarchy. It usually involves more responsibility and, ideally, a higher salary.
- Military and Civil Service
- In government or military structures, ترقية follows a very strict set of rules based on seniority (the number of years served) and merit (performance evaluations).
- Technical Upgrades
- Interestingly, the word can also be used in technology to mean 'upgrading' software or hardware, though تحديث (update) is also common. When you upgrade a service plan, you are performing a ترقية.
The usage of ترقية is not limited to just the event itself but also the feeling of validation it provides. In Arab culture, professional advancement is often celebrated with family and friends, similar to a graduation. It signifies that the individual has reached a new level of 'Raqi' (sophistication or height). The word is formal but universally understood across all Arabic dialects, making it a vital part of your B1-level vocabulary.
ألف مبروك على الـترقية الجديدة في عملك! (Congratulations on the new promotion in your work!)
Understanding the nuances of ترقية requires looking at how it functions as a verbal noun (Masdar). It is the Form II verbal noun of the verb رقى (Raqqa), which means to promote or to elevate. This 'Form II' structure often implies a causative action—someone (the boss or the organization) is performing the action of elevating the employee. Therefore, while you 'receive' a promotion, the organization 'grants' the ترقية.
تعتمد الـترقية في هذه الشركة على الكفاءة فقط. (Promotion in this company depends on competence only.)
In summary, whether you are discussing your career goals, reading a news report about a general being promoted, or upgrading your mobile phone data plan, ترقية is the word you will encounter. It bridges the gap between physical ascent and social or professional elevation.
Using ترقية correctly involves understanding its relationship with verbs and prepositions. In Arabic, you don't just 'get' a promotion in the same way you get a gift; you often 'obtain' it or 'receive' it using specific verbs like حصل على (hasala 'ala). This is a very common construction that every learner should master.
- Common Verb Pairings
- The most frequent verb used with ترقية is حصل على (to obtain). For example: حصلتُ على ترقية (I got a promotion). Other verbs include نال (to win/attain) and استحق (to deserve).
- The 'To' Rank Preposition
- When specifying the rank you were promoted to, use the preposition إلى (to). Example: ترقية إلى منصب مدير (Promotion to the position of manager).
Grammatically, ترقية is a feminine singular noun. This means any adjectives describing it must also be feminine. You would say ترقية سريعة (a fast promotion) or ترقية مستحقة (a well-deserved promotion). It can also be used in the plural form ترقيات (tarqiyat) when discussing multiple promotions within a department or a yearly cycle of advancements.
هل تعتقد أنك ستنال الـترقية هذا العام؟ (Do you think you will attain the promotion this year?)
In a sentence, ترقية often appears as the object of a sentence or as part of an 'Idafa' construction (possessive structure). For instance, قرار الترقية (the promotion decision) or نظام الترقية (the promotion system). Notice how the word changes its role based on the context but maintains its core meaning of upward movement.
أعلنت الإدارة عن ترقيات جديدة للموظفين المتميزين. (The management announced new promotions for distinguished employees.)
When writing in a formal style, such as a CV or a formal letter, ترقية is used to denote milestones. You might write: 'Responsible for the ترقية of the team's performance' or 'Seeking a ترقية based on my results'. It is a word that conveys ambition and professional growth, making it essential for anyone looking to work in an Arabic-speaking environment.
The word ترقية is ubiquitous in various sectors of daily life in the Arab world. While it is a formal word, its relevance to livelihood and status makes it a frequent topic of conversation in both professional and social circles. You will hear it in offices, on the news, in government buildings, and even in digital spaces.
- In the Office
- This is the primary location. Employees discuss their chances of ترقية during lunch breaks. HR departments send out emails titled 'Announcing Promotions' (إعلان عن ترقيات). It is the subject of performance reviews and career development meetings.
- News and Media
- National news often reports on the ترقية of high-ranking military officers or judges. In these contexts, the word carries a sense of national duty and high honor. You might see headlines like 'The King issues a decree for the promotion of 500 officers'.
In the digital age, ترقية has found a new home in user interfaces. If you are using an app in Arabic, like LinkedIn, Spotify, or a banking app, you will see buttons for ترقية الحساب (Upgrade Account). This usage is a direct translation of the English 'upgrade', but it fits perfectly within the Arabic linguistic framework of moving to a higher level of service.
اضغط هنا لـترقية عضويتك إلى الفئة الذهبية. (Click here to upgrade your membership to the Gold category.)
You will also hear it in educational contexts, though less frequently than in professional ones. Sometimes, moving a student to a higher grade level ahead of their peers is described as a ترقية استثنائية (exceptional promotion). However, the most common everyday hearing of the word remains the workplace. It is a word of hope for many, representing the fruit of years of labor.
سمعتُ أن المدير يخطط لـترقية واسعة في القسم. (I heard that the manager is planning a wide promotion in the department.)
Socially, when someone gets a ترقية, it becomes a point of pride for their entire family. You might hear elders praying for the ترقية of their children, saying things like 'May God grant you success and promotion'. It is deeply tied to the concept of 'Najah' (success) and 'Mustaqbal' (future).
Even though ترقية is a straightforward concept, learners of Arabic often make specific errors when using it. These mistakes usually stem from direct translation from English or confusion with related Arabic terms. Recognizing these pitfalls will help you sound more like a native speaker.
- Confusing 'Promotion' with 'Raise'
- In English, we often use 'promotion' and 'pay raise' interchangeably if they happen together. In Arabic, they are distinct. A ترقية is an advancement in rank. A pay raise is زيادة في الراتب (ziyada fi al-ratib). You can have a raise without a promotion, and vice versa. Don't use ترقية if you only mean more money.
- Using the Wrong Verb
- Learners often say عملت ترقية (I made a promotion), which is incorrect. You should say حصلت على ترقية (I obtained a promotion) or تمت ترقيتي (I was promoted - passive voice).
Another common error is related to the root. Some students confuse ترقية with رقية (Ruqyah). While they share the same root letters, رقية refers to a spiritual healing or incantation. Pronouncing the 'y' or the vowels incorrectly can lead to a very different meaning! Ensure you emphasize the 'q' and the 'i' sound correctly.
خطأ: أريد ترقية في راتبي. (Wrong: I want a promotion in my salary.)
صح: أريد زيادة في راتبي. (Correct: I want an increase in my salary.)
Preposition errors are also frequent. Some learners use في (in) instead of إلى (to) when describing the new rank. While 'promotion in the company' is correct, 'promotion to manager' must use إلى. For example, ترقية إلى منصب أعلى is the standard way to express moving to a higher position.
خطأ: حصلت على ترقية مدير. (Wrong: I got a promotion manager.)
صح: حصلت على ترقية إلى منصب مدير. (Correct: I got a promotion to the position of manager.)
Finally, avoid using ترقية for 'improving' a skill. If you want to say 'I improved my Arabic', use طورتُ (I developed) or حسنتُ (I improved). ترقية is almost exclusively for status, rank, or technical versioning.
Arabic is a language of rich synonyms, each with its own specific shade of meaning. While ترقية is the standard word for promotion, there are several other terms you might encounter depending on the context—whether it is spiritual, physical, or professional.
- تطوير (Tatwir) - Development
- This refers to the growth or improvement of something. A ترقية is a single event of moving up, while تطوير is a continuous process of getting better.
- تقدم (Taqaddum) - Progress
- General progress or advancement. You can show تقدم in your studies without necessarily getting a ترقية in rank.
- تصعيد (Tas'id) - Escalation/Elevation
- Often used in political or conflict contexts (escalation of tension), but can also mean elevating a matter to a higher authority.
When comparing ترقية with تحديث (Tahdith - Update), the difference is technical. You 'update' your apps to fix bugs (تحديث), but you 'upgrade' your phone to a newer model or a better plan (ترقية). In a workplace, ترقية is specific to the hierarchy.
هناك فرق بين الترقية الوظيفية والزيادة المالية. (There is a difference between professional promotion and financial increase.)
Another interesting synonym is رفعة (Rif'ah). This is a more literary or spiritual term for high status or nobility. While you wouldn't use رفعة in an HR contract, you might use it in a poem or a speech to describe someone's elevated character or standing in society. ترقية remains the practical, administrative choice.
نسعى دائماً لـتطوير مهاراتنا لننال الـترقية. (We always strive to develop our skills to attain the promotion.)
In summary, choosing the right word depends on whether you are talking about a formal change in job title (ترقية), the process of getting better (تطوير), or physical/spiritual elevation (رفعة). For most professional situations, ترقية is your best and most accurate bet.
How Formal Is It?
"يتم منح الترقية بناءً على تقارير الأداء السنوية."
"هل حصلت على الترقية التي كنت تنتظرها؟"
"يا بختك! نلت الترقية أخيراً."
"بابا صار مديراً، هذه تسمى ترقية!"
"الترقية في جيبه من زمان."
Le savais-tu ?
The same root is used for the word 'Raqi' (راقي), which means sophisticated or high-class. So, when you are promoted, you are literally becoming 'higher' in the social or professional sense.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
- Confusing it with 'Ruqya' (spiritual healing).
- Missing the 'tashdid' (doubling) if using the verb form 'Raqqa'.
Niveau de difficulté
Easy to recognize in texts but requires understanding the root system.
Spelling is simple, but using it in the correct grammatical case (Idafa) can be tricky.
Pronunciation of the 'qaf' is the only minor hurdle.
Common enough that it's easily picked up in professional audio.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Verbal Nouns (Masdar)
ترقية is the masdar of the Form II verb رقّى.
Prepositional Usage
Always use 'على' with 'حصل' when followed by 'ترقية'.
Idafa Construction
قرارُ الترقيةِ (The decision of the promotion).
Gender Agreement
الترقيةُ كبيرةٌ (The promotion is big) - both feminine.
Passive Voice with 'تم'
تمت ترقيته (His promotion was completed / He was promoted).
Exemples par niveau
أنا أريد ترقية.
I want a promotion.
Simple subject + verb + object.
مبروك على الترقية!
Congratulations on the promotion!
Common congratulatory phrase.
هذه ترقية جيدة.
This is a good promotion.
Adjective 'jayyida' matches feminine 'tarqiya'.
هل حصلت على ترقية؟
Did you get a promotion?
Simple question using 'hasala 'ala'.
الترقية في العمل.
The promotion is at work.
Noun + prepositional phrase.
أبي نال ترقية.
My father attained a promotion.
Subject + past tense verb + object.
لا يوجد ترقية اليوم.
There is no promotion today.
Negation using 'la yujad'.
أريد ترقية الحساب.
I want to upgrade the account.
Using 'tarqiya' as 'upgrade' in a technical sense.
حصل أخي على ترقية كبيرة في الشركة.
My brother got a big promotion in the company.
Use of 'hasala 'ala' with an adjective.
متى ستكون الترقية القادمة؟
When will the next promotion be?
Future tense with 'sa-'.
الترقية مهمة جداً للموظفين.
Promotion is very important for employees.
Nominal sentence (Mubtada and Khabar).
أعمل بجد للحصول على ترقية.
I work hard to get a promotion.
Masdar used after 'li-' for purpose.
مديري وعدني بترقية قريبة.
My manager promised me a promotion soon.
Verb 'wa'ada' with indirect object.
هل تحتاج إلى ترقية هاتفك؟
Do you need to upgrade your phone?
Technical use of 'tarqiya'.
هذه الترقية ستغير حياتي.
This promotion will change my life.
Demonstrative 'hadhihi' with feminine noun.
نحن نحتفل بترقية سارة.
We are celebrating Sarah's promotion.
Idafa construction: tarqiya + Sarah.
تعتمد الترقية في هذه المؤسسة على سنوات الخبرة.
Promotion in this institution depends on years of experience.
Verb 'ta'tamid 'ala' (depends on).
قررت الإدارة منح ترقيات لجميع المهندسين.
The management decided to grant promotions to all engineers.
Verb 'manha' (granting) taking two objects.
بعد ثلاث سنوات من العمل، نلتُ ترقية إلى منصب مدير مشروع.
After three years of work, I attained a promotion to the position of project manager.
Use of 'ila' to specify the new rank.
هل الترقية تشمل زيادة في الراتب أيضاً؟
Does the promotion include a salary increase as well?
Question about components of a promotion.
يجب أن تقدم طلباً رسمياً للترقية.
You must submit a formal request for promotion.
Modal verb 'yajib' + 'an'.
كانت الترقية مفاجأة سارة للجميع.
The promotion was a pleasant surprise for everyone.
Use of 'kana' with feminine subject.
تساعد الدورات التدريبية في تسريع الترقية.
Training courses help in accelerating promotion.
Verb 'tusa'id fi' (helps in).
لا أعتقد أن الترقية هي الحل الوحيد للمشاكل الوظيفية.
I don't think promotion is the only solution to job problems.
Complex negative sentence with 'an'.
تمت ترقية الضابط إلى رتبة عقيد تقديراً لشجاعته.
The officer was promoted to the rank of colonel in appreciation of his courage.
Passive construction 'tammat tarqiyatu...'.
هناك معايير صارمة للترقية في السلك الدبلوماسي.
There are strict criteria for promotion in the diplomatic corps.
Plural 'ma'ayir' (criteria) with adjective.
يسعى الموظفون الطموحون دائماً إلى الترقية الوظيفية.
Ambitious employees always strive for professional promotion.
Verb 'yas'a ila' (strive for).
أدت الترقية إلى زيادة كبيرة في مسؤولياته اليومية.
The promotion led to a significant increase in his daily responsibilities.
Verb 'adat ila' (led to).
رفض الموظف الترقية لأنها تتطلب الانتقال إلى مدينة أخرى.
The employee refused the promotion because it requires moving to another city.
Subordinating conjunction 'li'annaha'.
تعتبر الترقية حافزاً قوياً لتحسين الأداء.
Promotion is considered a strong incentive to improve performance.
Passive-like verb 'tu'tabar' (is considered).
أعلنت الشركة عن فتح باب التقديم للترقيات الداخلية.
The company announced the opening of applications for internal promotions.
Idafa: tarqiyat + dakhiliya.
تتم الترقية تلقائياً بعد قضاء خمس سنوات في الخدمة.
Promotion occurs automatically after spending five years in service.
Adverb 'tilqa'iyan' (automatically).
تثير سياسة الترقية الحالية الكثير من الجدل بين الموظفين.
The current promotion policy sparks a lot of controversy among employees.
Verb 'tuthir' (sparks/stirs) + object.
يجب أن تكون الترقية مبنية على الشفافية وتكافؤ الفرص.
Promotion must be built on transparency and equal opportunity.
Passive participle 'mabniya 'ala'.
قد تؤدي الترقية السريعة أحياناً إلى عدم الاستقرار النفسي.
Rapid promotion can sometimes lead to psychological instability.
Particle 'qad' indicating possibility.
إن الترقية الاستحقاقية هي المحرك الأساسي للإبداع في العمل.
Merit-based promotion is the primary driver of creativity at work.
Emphatic particle 'Inna'.
تخضع الترقية في الجامعات لتقييمات أكاديمية دقيقة.
Promotion in universities is subject to precise academic evaluations.
Verb 'takhda' li-' (is subject to).
لا تقتصر الترقية على اللقب الوظيفي، بل تمتد لتشمل الصلاحيات.
Promotion is not limited to the job title, but extends to include authorities.
Negative 'la taqtasir 'ala... bal...'.
أدت المحسوبية إلى حرمان الكفاءات من الترقية المستحقة.
Nepotism led to depriving talents of their well-deserved promotion.
Masdar 'hirman' (deprivation).
تعد الترقية جزءاً لا يتجزأ من مسار التطوير المهني.
Promotion is an integral part of the professional development path.
Phrase 'juz'an la yutajazza' (integral part).
تتجلى فلسفة الترقية في المؤسسات الحديثة كأداة لإدارة المواهب.
The philosophy of promotion in modern institutions manifests as a talent management tool.
Verb 'tatajalla' (to manifest/be revealed).
إن الترقية البنيوية تتطلب إعادة صياغة كاملة للهيكل التنظيمي.
Structural promotion requires a complete redrafting of the organizational structure.
Adjective 'bunyuwiya' (structural).
غالباً ما ترتبط الترقية في الفكر الإداري بنظرية الحوافز الذاتية.
Promotion in administrative thought is often linked to the theory of intrinsic incentives.
Passive verb 'turtabit' (is linked).
تمثل الترقية العرضية تحدياً كبيراً للتوازن داخل الفريق الواحد.
Accidental or incidental promotion represents a major challenge to balance within a single team.
Verb 'tumatthil' (represents).
تتجاوز الترقية مفهوم الصعود الطبقي لتصبح اعترافاً بالوجود الإبداعي.
Promotion transcends the concept of class climbing to become a recognition of creative existence.
Verb 'tatajawaz' (transcends).
يؤدي غياب معايير الترقية الواضحة إلى تآكل الولاء المؤسسي.
The absence of clear promotion criteria leads to the erosion of institutional loyalty.
Masdar 'ta'akul' (erosion).
تعتبر الترقية في الأنظمة البيروقراطية عملية معقدة تخضع لضوابط قانونية صارمة.
Promotion in bureaucratic systems is considered a complex process subject to strict legal controls.
Complex nominal sentence with relative clause.
إن السعي وراء الترقية لا ينبغي أن يطغى على جوهر العمل الإنساني.
The pursuit of promotion should not overshadow the essence of human work.
Negative imperative 'la yanbaghi an'.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A very common way to congratulate someone on their promotion.
ألف مبروك الترقية يا صديقي!
— A promotion that happens automatically after a certain time.
في الحكومة، الترقية تلقائية كل خمس سنوات.
Souvent confondu avec
Ziyada means 'increase' (usually money). Tarqiya means 'rank advancement'.
Tahdith is an 'update' (bug fixes). Tarqiya is an 'upgrade' (better version).
Ruqya is a spiritual incantation. Tarqiya is a promotion. They look similar but sound different.
Expressions idiomatiques
— To climb the corporate ladder (implies getting promotions).
بدأ كعامل بسيط وصعد السلم الوظيفي حتى أصبح مديراً.
Metaphorical— The door of promotion was opened for him (success followed).
مشروعه الأخير فتح له باب الترقية على مصراعيه.
Neutral— The promotion is guaranteed (literally 'in the pocket').
لا تقلق، الترقية في الجيب بعد هذا الإنجاز.
Informal— He flew with the promotion (he was extremely happy about it).
عندما سمع الخبر، طار بالترقية فرحاً.
Informal— Promotion through favoritism/connections rather than merit.
للأسف، أغلب الترقيات في تلك الشركة بالواسطة.
Informal/Critical— He got his share of promotion (finally got what he deserved).
بعد سنوات من الصبر، نال نصيبه من الترقية.
Neutral— A promotion that is only on paper (no real power or pay increase).
تلك الترقية كانت حبر على ورق فقط.
Idiomatic— He set his sights on the promotion.
منذ اليوم الأول، وضع عينه على الترقية.
Neutral— The race for promotions among colleagues.
دخل الموظفون في سباق الترقيات السنوي.
NeutralFacile à confondre
Both involve getting better.
Tatwir is the process of developing skills. Tarqiya is the formal change in status.
تطوير مهاراتي ساعدني في نيل الترقية.
Both imply moving forward.
Taqaddum is general progress. Tarqiya is a specific event in a hierarchy.
هناك تقدم في المشروع، لكن لا توجد ترقية.
Same root and similar meaning.
Irtiqa is more philosophical or physical (rising up). Tarqiya is administrative.
الارتقاء بالأخلاق أهم من الترقية في العمل.
Both mean moving a level up.
Tas'id often has a negative or military connotation (escalation).
تم تصعيد الخلاف إلى المدير.
Sometimes software updates are called modifications.
Ta'dil is 'adjustment' or 'amendment'. Tarqiya is a full level up.
أجرينا تعديلاً على العقد قبل الترقية.
Structures de phrases
أنا + [verb] + ترقية
أنا أريد ترقية.
[Name] + حصل على + ترقية
علي حصل على ترقية.
بعد + [time] + نلتُ + ترقية
بعد سنتين نلتُ ترقية.
تعتمد + الترقية + على + [noun]
تعتمد الترقية على الأداء.
إن + الترقية + [adjective] + هي + [noun]
إن الترقية المستحقة هي الهدف.
تتجاوز + الترقية + [concept] + لتصبح + [concept]
تتجاوز الترقية المال لتصبح تقديراً.
هل + الترقية + تشمل + [noun]؟
هل الترقية تشمل السيارة؟
مبروك + على + الترقية + الـ[adjective]
مبروك على الترقية الجديدة.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
High in professional and news contexts.
-
أريد ترقية في راتبي
→
أريد زيادة في راتبي
You get a 'Ziyada' (increase) in salary, not a 'Tarqiya' (promotion).
-
عملت ترقية الأسبوع الماضي
→
حصلت على ترقية الأسبوع الماضي
You 'obtain' a promotion, you don't 'make' it yourself.
-
الترقية في مدير
→
الترقية إلى منصب مدير
Use 'ila' to indicate the target position, not 'fi'.
-
هذا ترقية جيد
→
هذه ترقية جيدة
Tarqiya is feminine, so it needs feminine demonstratives and adjectives.
-
تحديث الحساب إلى بريميوم
→
ترقية الحساب إلى بريميوم
While 'Tahdith' is used, 'Tarqiya' is more accurate for moving to a higher tier.
Astuces
Use with 'ala'
Always remember that the verb 'Hasala' (to get) requires the preposition 'ala' before 'Tarqiya'.
Distinguish from Ziyada
Use 'Tarqiya' for a new title and 'Ziyada' for more money. They are different things in Arabic.
Say Mabrouk
It is socially expected to congratulate someone immediately when they mention a 'Tarqiya'.
The Qaf Sound
Make sure the 'q' comes from the back of your throat to avoid confusing it with other words.
CV Writing
Use 'Tarqiya' as a heading for your career milestones to look professional in Arabic resumes.
App Upgrades
When you see 'ترقية' in an app, it means you have to pay or move to a better version.
Ladder Visual
Visualize a ladder. Every step up is a 'Tarqiya'. This root is all about going up.
Don't say 'Amaltu'
Never say 'Amaltu Tarqiya'. Say 'Hasaltu 'ala' or 'Naltu'. You don't 'make' a promotion.
Military Rank
In news, 'Tarqiya' often refers to military officers. It is a very prestigious term there.
Tashdid
In the verb form 'Raqqa', the 'q' has a tashdid. In the noun 'Tarqiya', it does not.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Tarqiya' as 'Targeting the sky'. The 'Tar' sounds like 'Target' and the 'qiya' sounds like 'sky-a'. You target the sky to get a promotion.
Association visuelle
Imagine a person standing on a 'Sullam' (ladder) and someone handing them a trophy as they reach the top step.
Word Web
Défi
Try to use 'Tarqiya' in three different contexts today: once for a job, once for a software upgrade, and once to congratulate a friend.
Origine du mot
Derived from the Arabic tri-literal root ر-ق-ي (r-q-y). This root is fundamentally associated with the concept of upward movement, climbing, or ascending physically or metaphorically.
Sens originel : To climb a ladder or a mountain.
Semitic / Afroasiatic.Contexte culturel
Be careful not to confuse it with 'Ruqya' (spiritual healing) in religious contexts.
Similar to the Western 'corporate ladder', but often with a stronger emphasis on social status and family pride.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Corporate Office
- متى موعد الترقيات؟
- أريد مناقشة الترقية.
- حصلت على ترقية إلى منصب أعلى.
- سياسة الترقية واضحة.
Military / Police
- ترقية إلى رتبة نقيب.
- مرسوم ملكي بالترقيات.
- استحق الترقية لشجاعته.
- حفل توزيع الترقيات.
Software / Tech
- ترقية نظام التشغيل.
- هل الترقية مجانية؟
- تحتاج إلى ترقية الذاكرة.
- رابط الترقية للنسخة الاحترافية.
Academic / University
- ترقية إلى أستاذ مشارك.
- أبحاث الترقية العلمية.
- لجنة الترقيات الأكاديمية.
- شروط الترقية العلمية.
Social Gatherings
- نحتفل بترقية خالد.
- ما شاء الله على الترقية.
- عقبال الترقية القادمة.
- الترقية تليق بك.
Amorces de conversation
"سمعت أنك حصلت على ترقية مؤخراً، كيف تشعر؟"
"ما هي برأيك أهم المعايير للحصول على ترقية في شركتك؟"
"هل تفضل الترقية السريعة أم الاستقرار في منصبك؟"
"كيف احتفلت بآخر ترقية حصلت عليها؟"
"هل تعتقد أن الواسطة تلعب دوراً في الترقيات هنا؟"
Sujets d'écriture
اكتب عن يوم حصلت فيه على ترقية أو خبر سار في العمل.
ما هي أهدافك المهنية؟ هل الترقية جزء منها؟
صف شعورك عندما ترى زميلاً لك يحصل على ترقية استثنائية.
هل تعتقد أن الترقية تزيد من ضغوط الحياة؟ ناقش ذلك.
اكتب رسالة طلب ترقية لمديرك توضح فيها إنجازاتك.
Questions fréquentes
10 questionsNot necessarily. While usually linked, a 'Tarqiya' refers to the rank. You should ask 'هل هناك زيادة في الراتب؟' to be sure.
No, for grades we use 'نجاح' (success) or 'انتقال إلى الصف التالي' (moving to the next class).
Rarely. In spiritual contexts, 'Ar-Rif'ah' or 'Al-Irtiqa' are preferred.
The plural is 'Tarqiyat' (ترقيات), following the regular feminine plural pattern.
You can say 'تمت ترقيتي' (tammat tarqiyati) or 'حصلت على ترقية' (hasaltu 'ala tarqiya).
No, for marketing we use 'ترويج' (Trawij). 'Tarqiya' is for rank or upgrades.
The root is r-q-y (ر-ق-ي), which means to climb or ascend.
Yes, it is formal but very common in daily professional speech.
Yes, it is the standard word for upgrading a service or a program version.
It means an 'exceptional promotion', usually given for extraordinary service or heroism.
Teste-toi 190 questions
Write a sentence in Arabic saying 'I got a promotion today'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Congratulations on the new promotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ترقية' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short note to your boss asking for a promotion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The promotion depends on your performance.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the plural of 'ترقية' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'ترقية' and 'زيادة' in one Arabic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was promoted to the rank of General.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ترقية' with the word 'مستحقة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'ترقية الحساب'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does the company offer promotions every year?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'لجنة الترقيات'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am waiting for my promotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The manager promised me a promotion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Promotion is a dream for every employee.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ترقية' in a sentence about a military officer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There are no promotions in this department.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I need a promotion to buy a new house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What are the promotion criteria?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'ترقية البرنامج'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'ترقية' clearly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Congratulations on the promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I got a promotion to manager' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain what 'Tarqiya' means in your own Arabic words.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask your boss about the next promotion cycle in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a well-deserved promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am working hard for the promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Upgrade the account' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The promotion is important for me' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a salary increase with the promotion?' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I refused the promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My friend got a promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The promotion criteria are difficult' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am happy about the promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are celebrating the promotion' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The manager signed the promotion decision' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope to get a promotion next year' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The promotion was a surprise' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company announced new promotions' in Arabic.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Tarqiya'.
Listen to the sentence: 'Mabrouk al-tarqiya' and translate.
Listen and identify the rank: 'Tarqiya ila rutbat 'aqid'.
Listen: 'Hal hasalta 'ala al-tarqiya?' Is it a question or a statement?
Listen: 'Al-tarqiya fi al-idara'. Where is the promotion?
Listen: 'Tarqiyat al-barnamaj'. What is being upgraded?
Listen: 'Qarar al-tarqiya'. What was issued?
Listen: 'Mustahiqq lil-tarqiya'. Does he deserve it?
Listen: 'Lajnat al-tarqiyat'. Who is meeting?
Listen: 'Tarqiya sari'a'. What kind of promotion?
Listen: 'Hirman min al-tarqiya'. Did he get it?
Listen: 'Tarqiya wadhifiya'. What context?
Listen: 'Hasaltu 'ala tarqiya'. Who got it?
Listen: 'Tarqiya istithna'iya'. Is it common?
Listen: 'Al-tarqiya ghadan'. When?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Tarqiya' is the standard Arabic term for 'promotion'. It signifies upward movement in a hierarchy and is used in professional, military, and technical settings. Example: 'Hasala 'ala tarqiya' means 'He got a promotion'.
- Tarqiya (ترقية) means professional promotion or technical upgrade.
- It is a feminine noun derived from the root meaning 'to ascend'.
- Commonly used with the verb 'Hasala 'ala' (to obtain).
- Essential for business, military, and administrative Arabic contexts.
Use with 'ala'
Always remember that the verb 'Hasala' (to get) requires the preposition 'ala' before 'Tarqiya'.
Distinguish from Ziyada
Use 'Tarqiya' for a new title and 'Ziyada' for more money. They are different things in Arabic.
Say Mabrouk
It is socially expected to congratulate someone immediately when they mention a 'Tarqiya'.
The Qaf Sound
Make sure the 'q' comes from the back of your throat to avoid confusing it with other words.
Exemple
حصلت على ترقية بعد عامين من العمل الجاد.
Contenu associé
Grammaire lie
Expressions liées
Plus de mots sur business
عادلاً
B1Cela signifie agir d'une manière honnête, juste et impartiale.
عاجز
B1Il décrit quelqu'un ou quelque chose qui manque de force ou de capacité pour faire quelque chose.
إعلانات
A2Les annonces publiques, souvent commerciales, conçues pour informer ou persuader les gens d'un produit, service ou événement.
إعلاني
B1Relatif à la publicité ou consistant en publicité.
عالج
A2Il est utilisé pour traiter un problème, s'occuper d'une question ou fournir des soins médicaux.
أعلن
A2Dire aux gens une information, souvent de manière officielle ou publique.
عالي الجودة
B1Ça veut dire que quelque chose est de très bonne qualité, mieux que la moyenne.
عامةً
B1Généralement, en général.
عامَةً
B1Généralement signifie dans la plupart des cas ou pour la plupart des gens.
أعمال
B1Cela fait référence au travail que font les gens, comme un emploi ou des activités commerciales.