In Danish, you always wait 'on' (på) something rather than 'for' it.
Mot en 30 secondes
- Stay in place until an event occurs or someone arrives.
- Always use the preposition 'på' when waiting for something specific.
- A regular Group 1 verb (vente, venter, ventede, ventet).
Oversigt
Verbet 'at vente' er en hjørnesten i det danske sprog og findes på CEFR A1-niveau, da det er essentielt for at beskrive dagligdags situationer. Det er et svagt verbum (Gruppe 1), hvilket betyder, at det følger den mest forudsigelige bøjningsform i datid med endelsen '-ede'. At vente handler grundlæggende om tid – det er pausen mellem en handling og en anden, eller perioden før en person ankommer eller en begivenhed indtræffer.
Brugsmønstre
Det vigtigste at lære som begynder er præpositionen 'på'. Hvor man på engelsk siger 'wait for', siger man på dansk konsekvent 'vente på'. Dette er en af de mest almindelige fejl for udlændinge, der forsøger at oversætte direkte. Man kan også bruge 'vente' alene, hvis konteksten er klar, f.eks. 'Jeg venter her'. Derudover ser man ofte konstruktionen 'at lade vente på sig', som bruges idiomatiskt, når noget er forsinket. For eksempel: 'Foråret lader vente på sig i år'.
Almindelige kontekster
'Vente' bruges overalt i det danske samfund. I trafikken venter vi på grønt lys eller på bussen. I sociale sammenhænge venter vi på venner ved en aftale. I professionelle sammenhænge venter vi på feedback, en mail eller en vigtig godkendelse. Der findes også den mere specielle betydning 'at vente sig', som refererer til at være gravid (f.eks. 'hun venter sig'), selvom det i dag ofte erstattes af 'hun er gravid'.
Sammenligning med lignende ord
Det er afgørende at skelne mellem 'vente', 'forvente' og 'afvente'. 'Vente' er den neutrale, fysiske handling. 'Forvente' (expect) er en mental indstilling – man regner med eller antager, at noget vil ske. 'Afvente' er en mere formel udgave af 'vente på', som ofte bruges i skriftligt dansk eller administrative sammenhænge, f.eks. 'Vi afventer svar fra kommunen'. Endelig skal man passe på ikke at forveksle det med 'vende' (to turn), da udtalen ligger tæt op ad hinanden.
Exemples
Jeg venter på bussen.
everydayI am waiting for the bus.
Vi venter venligst på Deres svar.
formalWe kindly await your reply.
Venter du længe?
informalHave you been waiting long?
Resultaterne lader vente på sig.
academicThe results are taking their time.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Vent lidt!
Wait a moment!
Det kan ikke vente.
It cannot wait.
Vente og se.
Wait and see.
Souvent confondu avec
Vente is the act of waiting; forvente is the mental expectation that something will happen.
Vende means to turn or flip. It is pronounced similarly but has a 'd' sound instead of 't'.
Modèles grammaticaux
How to Use It
Notes d'usage
The verb is neutral and can be used in almost any context. In very formal or legal Danish, 'afvente' is often used instead of 'vente på'. When 'vente' is used without an object, it simply implies staying in place.
Erreurs courantes
The most frequent error is using 'for' instead of 'på' (e.g., *Jeg venter for dig*). Another mistake is using 'forvente' when the speaker actually means they are physically waiting.
Tips
Think of 'Waiting On' instead of 'For'
To remember the preposition, imagine you are literally standing ON the thing you are waiting for.
Watch out for 'Vende'
The verb 'vende' (to turn) sounds almost identical to 'vente'. Pay attention to the 't' sound.
Punctuality in Denmark
Danes value punctuality highly. If you let someone 'vente' for more than 5 minutes, it is polite to send a text.
Origine du mot
From Old Norse 'venta', which originally meant to expect or hope. It is related to the German 'warten'.
Contexte culturel
Danish culture emphasizes 'hygge' even while waiting; you might see people waiting in 'venteværelser' (waiting rooms) with magazines and coffee to make the time pass.
Astuce mémo
Associate 'Vente' with a 'Ventilation' fan—you have to wait for the air to clear before you can enter the room.
Questions fréquentes
4 questionsKun hvis du nævner, hvad eller hvem du venter på. Hvis du bare siger 'Jeg venter', behøver du ikke en præposition.
'Vente' er selve tidsforbruget (to wait), mens 'forvente' betyder at regne med noget (to expect).
Ja, det er et Gruppe 1 verbum. Det bøjes: vente, venter, ventede, har ventet.
Nej, det er en forkert direkte oversættelse. Brug altid 'vente på'.
Teste-toi
Jeg har ___ på dig i en time nu!
Her bruges førnutid (har + kort tillægsform), så det skal være 'ventet'.
Vi venter ___ bussen.
På dansk bruger man altid præpositionen 'på' efter verbet 'vente'.
venter / vi / spændt / svaret / på
Standard ordstilling er subjekt + verballed + adverbial + præpositionsforbindelse.
Score : /3
Summary
In Danish, you always wait 'on' (på) something rather than 'for' it.
- Stay in place until an event occurs or someone arrives.
- Always use the preposition 'på' when waiting for something specific.
- A regular Group 1 verb (vente, venter, ventede, ventet).
Think of 'Waiting On' instead of 'For'
To remember the preposition, imagine you are literally standing ON the thing you are waiting for.
Watch out for 'Vende'
The verb 'vende' (to turn) sounds almost identical to 'vente'. Pay attention to the 't' sound.
Punctuality in Denmark
Danes value punctuality highly. If you let someone 'vente' for more than 5 minutes, it is polite to send a text.
Exemples
4 sur 4Jeg venter på bussen.
I am waiting for the bus.
Vi venter venligst på Deres svar.
We kindly await your reply.
Venter du længe?
Have you been waiting long?
Resultaterne lader vente på sig.
The results are taking their time.
Related Content
Apprendre en contexte
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur general
åben
A1Not closed or blocked
åbenbar
C1Easy to see or understand; obvious.
åbenlys
B2Plain or obvious; clear.
ændre
A2to make something different
ændring
B1the act of making different
afbøje
B2To deflect or turn aside.
afbryde
B1To stop something from continuing
afgørende
B1decisive or crucial
afhængig
B1Determined or decided by something else
afholde
B2to hold or host an event, or to refrain from