At the A1 level, 'heben' is introduced as a simple action verb. Students learn it primarily in the context of the body and basic objects. You will use it to say 'Ich hebe die Hand' (I lift my hand) when you want to ask a question in class. It is taught as a physical movement. At this stage, you don't need to worry too much about the complicated past tense forms (hob, gehoben); focus on the present tense: 'Ich hebe', 'du hebst', 'er hebt'. You might also see it in very simple commands like 'Bitte heben Sie das Paket' (Please lift the package). The goal at A1 is to understand that 'heben' means moving something up. You will often see it paired with 'senken' (to lower) to describe basic directions. It's a 'doing' word that helps you interact with your physical environment. Simple sentences like 'Das Kind hebt den Ball' (The child lifts the ball) are typical for this level. You might also encounter it in basic health contexts, like a doctor saying 'Heben Sie den Arm' (Lift your arm). The focus is on clarity and the immediate physical surroundings. It's one of the first verbs you learn to describe physical effort.
By A2, you start to use 'heben' in more diverse physical contexts and begin to learn its past forms. You'll learn that 'heben' is a 'strong verb,' which means it changes its stem vowel in the past. You'll practice the perfect tense: 'Ich habe die Tasche gehoben' (I have lifted the bag). At this level, you also begin to see 'heben' used with prepositions of place, like 'auf' (onto) or 'von' (from). For example, 'Er hebt die Kiste auf den Tisch' (He lifts the box onto the table). You might also be introduced to the separable verb 'aufheben' (to pick up), and it's important to start distinguishing between just lifting something ('heben') and picking something up from the floor ('aufheben'). A2 learners also encounter 'heben' in social situations, such as 'das Glas heben' (to lift the glass) during a toast. You are expected to use the verb to describe everyday tasks, like helping someone with heavy luggage or participating in a basic fitness routine. The vocabulary expands to include common objects you might lift, like 'Koffer' (suitcase), 'Einkaufstüten' (shopping bags), or 'Stühle' (chairs).
At the B1 level, you move beyond purely physical lifting and start to use 'heben' in more abstract and idiomatic ways. You will learn phrases like 'die Stimmung heben' (to lift the mood/spirits) or 'das Niveau heben' (to raise the level). You are now expected to use the past tense 'hob' in written stories or reports. B1 learners also explore the reflexive use 'sich heben' in contexts like 'Der Vorhang hebt sich' (The curtain rises) or 'Der Nebel hebt sich' (The fog lifts). You'll start to see 'heben' in more formal texts, such as news reports about economic changes, where it might be used to describe raising taxes or standards, though 'erhöhen' is still more common. You will also become more proficient with prefix verbs like 'anheben' (to lift slightly) and 'abheben' (to take off or withdraw money). The B1 level requires you to understand the nuance of the verb in different registers—knowing that 'heben' can be both a simple physical act and a more sophisticated way to describe improvement or elevation. You might use it in a presentation to say, 'Wir müssen die Produktivität heben' (We must raise productivity).
At B2, your use of 'heben' becomes more precise and stylistically varied. You will use it in technical and professional contexts. For instance, you might describe how a hydraulic system 'die Last hebt' (lifts the load) or how a certain policy is designed to 'den Lebensstandard zu heben' (to raise the standard of living). You are comfortable with all tenses, including the passive voice ('Die Last wurde gehoben'). B2 learners also start to use 'heben' in more complex idiomatic expressions, such as 'einen Schatz heben' (to recover a treasure, literally or figuratively) or 'etwas aus der Taufe heben' (to launch or initiate something new). You will also distinguish more clearly between 'heben' and its synonyms like 'stemmen' (to hoist/heave with great effort) or 'erheben' (to raise formally). You might discuss the 'Erhebung' (elevation/survey) of data. Your ability to use 'heben' in the subjunctive (Konjunktiv II) also develops: 'Wenn wir das Budget heben könnten...' (If we could raise the budget...). At this stage, 'heben' is a tool for expressing both physical mechanics and strategic improvements.
By C1, 'heben' is used with a high degree of nuance and literary flair. You will encounter it in sophisticated literature and high-level journalism. You might read about 'das Heben und Senken der Meere' (the rising and falling of the seas) or a 'gehobene Sprache' (elevated/sophisticated language). You understand the subtle difference between 'heben' and 'erheben' in legal or official contexts, such as 'Einspruch erheben' (to lodge an objection). C1 learners can use 'heben' to describe delicate actions, like 'Eischnee unterheben' in a culinary context, or very abstract ones, like 'jemanden in den Himmel heben' (to praise someone to the skies). You are aware of the historical and etymological roots of the word and how they influence its current usage. Your writing will use 'heben' to add variety and precision, choosing it over 'erhöhen' when you want to emphasize the act of lifting or the physical nature of an improvement. You can also analyze how the verb 'heben' functions in different dialects or specialized fields like archeology or architecture. The verb becomes a versatile instrument for expressing elevation in all its forms.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'heben' and all its nuances. You can use it in highly specialized academic, legal, or poetic contexts. You might discuss the 'Hebung' of a landmass in a geological paper or the 'gehobener Dienst' (upper-level civil service) in a discussion about German bureaucracy. You are familiar with rare or archaic uses of 'heben' in classical German literature (like Goethe or Schiller). You can effortlessly switch between the literal and the most abstract metaphorical meanings. You use 'heben' to describe the 'lifting' of a ban or a blockade in a political analysis. You understand the philosophical implications of 'Aufhebung' (a key term in Hegelian philosophy meaning both to cancel, to preserve, and to lift up). Your command of the verb allows you to use it in puns, wordplay, and complex rhetorical figures. At C2, 'heben' is no longer just a word; it's a concept that you can manipulate to express the finest shades of meaning regarding physical force, social elevation, and intellectual transcendence. You can explain the difference between 'heben', 'erheben', 'aufheben', and 'entheben' with absolute clarity.

heben en 30 secondes

  • Heben is the primary German verb for 'to lift' or 'to raise' physical objects or abstract concepts.
  • It is a strong verb (heben, hob, gehoben) and usually takes a direct object in the accusative case.
  • Commonly used in the gym, for toasts, and to describe improving a mood or a standard of living.
  • Reflexive use 'sich heben' describes things like fog lifting or theater curtains rising.

The German verb heben is a foundational pillar of the German language, primarily denoting the physical act of moving something from a lower position to a higher one. At its core, it translates to 'to lift' or 'to raise.' However, its utility extends far beyond the simple mechanics of gravity. In the physical sense, it describes everything from a weightlifter hoisting a barbell in a Munich gym to a child lifting a toy from the floor. The word implies a conscious application of force to overcome weight. In German culture, the act of lifting is often associated with strength, effort, and transition. When you use 'heben,' you are often describing a transition of state—moving an object into a new space or bringing an idea into focus. It is a strong verb, meaning it undergoes a vowel change in its past forms (heben, hob, gehoben), which adds a layer of linguistic heritage to its usage. Beyond the physical, 'heben' is used to describe the elevation of abstract concepts. One might 'lift' their spirits (die Stimmung heben) or 'lift' a treasure (einen Schatz heben), the latter being a common idiom for discovering something valuable. The versatility of 'heben' is seen in its numerous prefix variations like 'aufheben' (to pick up or to cancel) or 'abheben' (to lift off or to withdraw money), but the base verb 'heben' remains the essential root for all these actions. Understanding 'heben' requires recognizing the difference between a simple upward movement and the intentional act of raising something to a higher level of importance or physical height.

Physical Action
The most common use involves physical objects. Whether it is lifting a heavy box (eine schwere Kiste heben) or lifting a glass to make a toast (das Glas heben), the focus is on the upward trajectory and the effort involved.

Der Kran kann tonnenschwere Lasten mühelos heben.

Abstract Elevation
Metaphorically, 'heben' is used to improve or heighten a state of being. Improving the quality of life (den Lebensstandard heben) or increasing the morale of a group are standard applications in formal and journalistic German.

In everyday German, you will encounter 'heben' in various settings. At a construction site, workers talk about lifting beams. In a restaurant, you might hear 'Die Gläser heben' during a celebration. In a school, a teacher might ask students to 'die Hand heben' (raise your hand). The word is ubiquitous because the action of lifting is fundamental to human existence. It also plays a role in technical German, describing the function of levers, cranes, and hydraulic systems. When discussing weather, one might say 'Der Nebel hebt sich,' meaning the fog is lifting or clearing, showing how the verb can be used reflexively to describe natural phenomena. This reflexive use 'sich heben' suggests an autonomous upward movement. Furthermore, in psychological contexts, 'jemanden heben' can mean to support or elevate someone's social or emotional status. The word carries a sense of positivity and progress. To lift something is to change its perspective and its accessibility. As you progress in German, you will find that 'heben' is not just about muscle; it's about the elevation of value, the clearing of obstacles, and the celebration of achievements.

Wir sollten das Niveau unserer Diskussion ein wenig heben.

Reflexive Usage
When things move upward on their own, we use 'sich heben'. Example: 'Der Vorhang hebt sich' (The curtain rises), which is a common phrase in theater contexts.

Kannst du mir helfen, diesen schweren Tisch zu heben?

Die gute Nachricht hat seine Laune sichtlich gehoben.

Sie heben den Schatz aus der alten Truhe.

Using 'heben' correctly in a sentence requires an understanding of its grammatical structure and its strong verb conjugation. As a transitive verb, it usually takes a direct object in the accusative case. For example, 'Ich hebe den Stuhl' (I lift the chair). Here, 'den Stuhl' is the direct object receiving the action. The conjugation follows a specific pattern: ich hebe, du hebst, er/sie/es hebt, wir heben, ihr hebt, sie heben. In the past tense (Präteritum), it changes to 'hob': ich hob, du hobst, er/sie/es hob, wir hoben, ihr hobt, sie hoben. The perfect tense uses the auxiliary verb 'haben' and the past participle 'gehoben': 'Ich habe den Koffer gehoben.' This structure is essential for expressing completed actions. When using 'heben' in a sentence, consider the context of the effort. If you are lifting something for someone else, you might use a dative object: 'Ich hebe ihm die Tasche ins Auto' (I lift the bag into the car for him). This nuance shows the benefit of the action for another person.

Direct Object Focus
Most sentences with 'heben' identify what is being lifted. 'Er hebt den Deckel' (He lifts the lid). The focus is on the object and the physical movement applied to it.

Bitte heben Sie die Arme für die Untersuchung.

Indicating Direction
Often, 'heben' is paired with prepositions to show where the object is going. 'Sie hebt das Kind auf den Stuhl' (She lifts the child onto the chair) or 'Er hebt das Paket vom Boden' (He lifts the package from the floor).

In more complex sentence structures, 'heben' can be used to describe figurative lifting. 'Die Reform soll das Bildungsniveau heben' (The reform is intended to raise the level of education). Here, the verb operates on an abstract noun. Another common pattern is the use of 'heben' with reflexive pronouns to describe something rising. 'Die Preise heben sich' is less common than 'Die Preise steigen,' but 'Der Boden hebt sich' (The ground is rising/heaving) is a standard geological or structural description. In literary German, you might encounter 'heben' in descriptions of the sea or waves: 'Die Wellen hoben das Schiff' (The waves lifted the ship). This adds a poetic quality to the verb. When constructing sentences, always pay attention to the intensity. If the lifting is particularly strenuous, you might add adverbs like 'mühsam' (with difficulty) or 'kraftvoll' (powerfully). For example, 'Er hob den Stein mühsam an' (He lifted the stone with difficulty). Note that 'anheben' is a separable prefix verb that means to lift slightly, which is a common variation of the base verb 'heben'.

Die Kurve hebt sich am Ende des Diagramms steil nach oben.

Modal Verb Integration
When using modal verbs, 'heben' goes to the end of the sentence. 'Ich kann dieses Gewicht nicht heben.' (I cannot lift this weight).

Nach dem Sieg hoben die Spieler den Trainer auf ihre Schultern.

Man muss den Teig vorsichtig unter die Sahne heben.

Sie hob den Blick von ihrem Buch und sah ihn an.

In the real world, 'heben' is a word you will hear in a variety of specific environments, each giving it a unique flavor. One of the most common places is the gym (das Fitnessstudio). German fitness culture is robust, and you will constantly hear trainers saying 'Gewichte heben' (lifting weights) or 'Heb die Hantel kontrolliert' (Lift the dumbbell in a controlled manner). It is the standard term for resistance training. Another very practical environment is during a move (beim Umzug). Friends helping each other move furniture will shout, 'Auf drei heben wir!' (On three, we lift!). In this context, 'heben' is a call to coordinated physical action. You will also hear it in medical settings. A doctor or physiotherapist might ask you to 'das Bein zu heben' (to lift your leg) to test your range of motion or strength. In these scenarios, the word is functional, precise, and direct.

In the Logistics Industry
In warehouses and ports, 'heben' is part of the technical jargon. Forklifts (Gabelstapler) and cranes (Kräne) are machines designed specifically to 'heben und senken' (lift and lower) goods. Safety signs often warn: 'Lasten nicht über Personen heben' (Do not lift loads over people).

Beim Gewichtheben hob der Athlet einen neuen Weltrekord.

In Social Celebrations
At weddings, birthdays, or company parties, the phrase 'das Glas heben' is synonymous with making a toast. It is a formal yet warm way to start a celebration. 'Lassen Sie uns das Glas auf das Brautpaar heben!' (Let us lift the glass to the bridal couple!).

In the news and economic reports, 'heben' appears when discussing interest rates or taxes. While 'erhöhen' (to increase) is more frequent, 'heben' is used when the speaker wants to emphasize a significant or deliberate upward adjustment. For instance, 'Die Zentralbank könnte die Leitzinsen heben.' In the arts, especially theater and opera, 'Der Vorhang hebt sich' is the magical moment when a performance begins. This specific use of the reflexive form is part of the cultural vocabulary of every German speaker. Even in the kitchen, 'heben' is used in baking. When a recipe says 'Eischnee unterheben,' it means to gently fold whipped egg whites into a batter. This delicate use of the word contrasts sharply with the heavy lifting in a gym, showing the verb's range from brute force to culinary finesse. Finally, in aviation, you will hear 'abheben' when a plane takes off, which is a direct derivative of 'heben'. Whether you are at a construction site, a gala dinner, or in your own kitchen, 'heben' is a word that describes the essential human activity of bringing things upward.

Der Kapitän bat die Passagiere, ihre Gläser zu heben.

In Archeology
When experts recover an old shipwreck or a buried treasure, they 'heben den Schatz'. This implies a careful, technical process of bringing something valuable back to the surface after a long time.

Man kann den Deckel leicht heben, um nach dem Essen zu sehen.

Die Brücke hebt sich, wenn ein großes Schiff kommt.

Könnten Sie bitte den Arm etwas höher heben?

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'heben' is confusing it with its related prefix verbs, particularly aufheben. In English, 'pick up' can mean to lift something from the ground, but in German, 'heben' just means the act of lifting, while 'aufheben' specifically means picking something up that was lying down. If you drop your keys and want to pick them up, you must say 'Ich hebe die Schlüssel auf,' not just 'Ich hebe die Schlüssel.' Using 'heben' alone in that context sounds like you are just testing their weight or elevating them in the air without the specific intent of 'picking them up' to keep or move them. Another common error involves the strong verb conjugation. Many learners try to conjugate it as a weak verb, saying 'hebte' instead of the correct 'hob.' For example, 'Er hebte den Koffer' is incorrect; it must be 'Er hob den Koffer.' Similarly, the past participle is 'gehoben,' not 'gehebt.'

Confusing 'heben' with 'erhöhen'
While both mean 'to raise,' 'erhöhen' is much more common for numbers, prices, and abstract quantities. If you want to say 'raise the price,' use 'den Preis erhöhen.' Using 'den Preis heben' is technically possible but sounds very archaic or overly dramatic.

Falsch: Er hebte die Hand. Richtig: Er hob die Hand.

The 'aufheben' vs 'aufbewahren' Trap
'Aufheben' can mean 'to pick up' but also 'to keep' or 'to save.' Learners often use 'heben' when they mean they want to keep something for later. If you want to save a piece of cake, you 'heben es auf,' you don't just 'heben' it.

Another nuance that trips up learners is the reflexive use. When a person gets up from a chair, they 'stehen auf.' They do not 'heben sich,' unless they are being physically lifted by a mechanism. 'Sich heben' is reserved for things like the ground, the fog, or the curtain in a theater. If you say 'Ich hebe mich,' Germans will imagine you trying to physically pull yourself upward by your own bootstraps, which is a physical impossibility. Furthermore, be careful with 'abheben.' While 'heben' is to lift, 'abheben' is to take off (like a plane) or to withdraw money from an ATM. Mixing these up can lead to confusing situations at the bank! Lastly, ensure you use the correct auxiliary verb in the perfect tense. It is always 'haben' (Ich habe gehoben), never 'sein,' even though 'heben' describes a movement. This is because it is a transitive action performed on an object, or an action that focuses on the effort rather than a change of location for the subject themselves.

Falsch: Ich bin das Gewicht gehoben. Richtig: Ich habe das Gewicht gehoben.

Lifting vs. Picking Up
Remember: 'Hebe den Koffer' (Lift the suitcase to see how heavy it is) vs. 'Hebe den Koffer auf' (Pick the suitcase up from the floor to take it with you).

Falsch: Der Preis hat sich gehoben. Richtig: Der Preis ist gestiegen.

Nicht verwechseln: 'heben' (lift) und 'hebeln' (to lever/pry).

Achtung: 'aufheben' kann auch 'to abolish' bedeuten (z.B. ein Gesetz aufheben).

While 'heben' is a versatile verb, German offers several specific alternatives depending on the nuance you want to convey. If you are talking about lifting something with a great deal of effort or force, stemmen is a fantastic alternative. It is often used in the context of weightlifting (Gewichte stemmen) or prying something open. Another common alternative is hochheben. In spoken German, 'hochheben' is often preferred over the simple 'heben' because the prefix 'hoch-' (up) makes the direction explicit. For example, 'Kannst du das Kind mal hochheben?' (Can you lift the child up?). If the action involves raising something to a higher level or increasing a value, erhöhen is the go-to word. This is especially true for prices, speeds, or temperatures. You wouldn't 'lift' the temperature; you would 'erhöhen' it. For the action of 'raising' a flag or 'raising' a child, different verbs are used entirely: 'hissen' for a flag and 'erziehen' for a child.

heben vs. stemmen
'Heben' is general lifting. 'Stemmen' implies a massive amount of physical exertion or using one's body as a lever. You 'stemmst' a heavy rock or a world-record weight.

Er musste sich gegen die Tür stemmen, um sie zu öffnen.

heben vs. aufheben
'Heben' is to lift in place. 'Aufheben' is to pick up something from the ground (to collect it) or to preserve something for later. It can also mean to nullify a rule.

When discussing the 'rising' of the sun or moon, the verb aufgehen is used. Although the sun is moving 'up,' 'heben' would be incorrect here. Similarly, if someone is 'rising' from their seat, use aufstehen. If you want to describe the 'raising' of a question or an objection in a formal meeting, erheben is the correct choice. 'Einspruch erheben' (to raise an objection) is a standard legal and formal phrase. 'Erheben' is more formal than 'heben' and is often used for data collection (Daten erheben) or for the 'elevation' of a person to a higher rank or status. For example, 'jemanden in den Adelsstand erheben' (to ennoble someone). In summary, while 'heben' covers the basic physical act, look to 'erhöhen' for numbers, 'erheben' for formal actions, 'stemmen' for heavy lifting, and 'aufheben' for picking things up. Understanding these distinctions will make your German sound much more natural and precise.

Der Anwalt wird gegen das Urteil Einspruch erheben.

heben vs. erhöhen
Use 'heben' for physical objects and 'erhöhen' for abstract values like prices, speed, or intensity. 'Die Preise wurden erhöht' (The prices were raised).

Können Sie bitte die Stimme etwas heben? (Raise your voice slightly).

Sie lüpfte den Deckel des Topfes nur ein kleines Stück.

Wir müssen die Qualität unserer Arbeit heben.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The English word 'heavy' and the German word 'heben' are distant cousins. Something is 'heavy' if it is difficult to 'heben'!

Guide de prononciation

UK [ˈheːbn̩]
US [ˈheɪbən]
The stress is on the first syllable: HE-ben.
Rime avec
beben (to shake) geben (to give) leben (to live) neben (beside) weben (to weave) streben (to strive) schweben (to hover) kleben (to stick)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'h' like a 'ch' sound.
  • Making the 'e' too short like in 'hen'.
  • Over-emphasizing the final 'en' syllable.
  • Confusing the vowel with 'haben' (to have).
  • Failing to aspirate the starting 'h' properly.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize, but prefix variations can be tricky.

Écriture 3/5

Strong verb conjugation (hob, gehoben) requires memorization.

Expression orale 2/5

Simple pronunciation, very common in daily life.

Écoute 2/5

Clear sound, though it can sound like 'haben' if spoken fast.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

hoch Hand schwer tragen geben

Apprends ensuite

aufheben abheben erhöhen senken stemmen

Avancé

erheben sublimieren hervorheben ausheben enthoben

Grammaire à connaître

Strong Verb Conjugation

heben -> hob -> gehoben

Separable Prefixes

Ich hebe den Stift AUF.

Accusative Object

Ich hebe DEN Koffer (masculine accusative).

Reflexive Verbs

Der Nebel hebt SICH.

Passive Voice

Die Last WIRD gehoben.

Exemples par niveau

1

Ich hebe meine Hand.

I lift my hand.

Present tense, first person singular.

2

Hebe das Buch bitte.

Lift the book, please.

Imperative (Du-form).

3

Er hebt den Ball.

He lifts the ball.

Present tense, third person singular.

4

Wir heben die Kiste.

We lift the box.

Present tense, first person plural.

5

Hebst du das Glas?

Are you lifting the glass?

Question form, second person singular.

6

Sie heben die Arme.

They lift their arms.

Present tense, third person plural.

7

Können Sie das heben?

Can you lift that?

Modal verb 'können' with infinitive.

8

Das Kind hebt den Spielzeuglaster.

The child lifts the toy truck.

Subject-Verb-Object (Accusative).

1

Ich habe den Koffer gehoben.

I lifted the suitcase.

Perfect tense (Perfekt) with 'haben'.

2

Er hob die schwere Tasche auf den Tisch.

He lifted the heavy bag onto the table.

Simple past (Präteritum) and preposition 'auf' + accusative.

3

Wir heben die Gläser und sagen 'Prost!'.

We lift the glasses and say 'Cheers!'.

Present tense, social context.

4

Kannst du mir helfen, den Schrank zu heben?

Can you help me lift the wardrobe?

Infinitive with 'zu' after 'helfen'.

5

Sie hebt das Baby vorsichtig hoch.

She lifts the baby up carefully.

Separable verb 'hochheben' (variation of heben).

6

Der Kran hebt die Palette.

The crane is lifting the pallet.

Technical context, present tense.

7

Haben Sie dieses Gewicht schon einmal gehoben?

Have you ever lifted this weight before?

Perfect tense, formal question.

8

Ich hob den Blick und sah den blauen Himmel.

I lifted my gaze and saw the blue sky.

Simple past, metaphorical 'gaze'.

1

Die Musik hob die Stimmung auf der Party.

The music lifted the mood at the party.

Simple past, metaphorical use.

2

Der Nebel hob sich langsam über dem See.

The fog slowly lifted over the lake.

Reflexive use 'sich heben' in simple past.

3

Wir müssen das Niveau der Diskussion heben.

We must raise the level of the discussion.

Abstract direct object 'das Niveau'.

4

Er hat den Schatz aus dem Meer gehoben.

He lifted the treasure out of the sea.

Perfect tense, idiomatic 'Schatz heben'.

5

Der Vorhang hob sich und das Stück begann.

The curtain rose and the play began.

Reflexive use, theater context.

6

Sie hob die Augenbrauen vor Überraschung.

She raised her eyebrows in surprise.

Body language, simple past.

7

Das neue Gesetz soll den Lebensstandard heben.

The new law is intended to raise the standard of living.

Formal/Political context.

8

Beim Backen muss man den Eischnee unterheben.

When baking, you have to fold in the whipped egg whites.

Prefix verb 'unterheben' (culinary term).

1

Die Zentralbank hat den Leitzins leicht gehoben.

The central bank has slightly raised the key interest rate.

Economic context, perfect tense.

2

Durch das Training konnte er seine Leistung heben.

Through training, he was able to raise his performance.

Abstract object 'Leistung'.

3

Die Last wurde mit einem hydraulischen Heber gehoben.

The load was lifted with a hydraulic jack.

Passive voice 'wurde gehoben'.

4

Er hob hervor, dass Pünktlichkeit sehr wichtig sei.

He emphasized that punctuality is very important.

Separable verb 'hervorheben' (to emphasize).

5

Das Flugzeug hob pünktlich von der Startbahn ab.

The plane took off from the runway on time.

Separable verb 'abheben' (take off).

6

Sie hoben den Bann gegen die Organisation auf.

They lifted the ban against the organization.

Separable verb 'aufheben' (to nullify/lift a ban).

7

Der Boden hob sich infolge des Frosts.

The ground heaved as a result of the frost.

Geological/Reflexive use.

8

Wir hoben die Reserven für Notfälle auf.

We saved the reserves for emergencies.

Separable verb 'aufheben' (to save/keep).

1

Die Entdeckung hob die Forschung auf ein neues Plateau.

The discovery raised research to a new plateau.

Metaphorical elevation of a field of study.

2

Er spricht eine sehr gehobene Sprache.

He speaks a very sophisticated language.

Adjectival use of the past participle 'gehoben'.

3

Die Regierung will die Steuern für Luxusgüter heben.

The government wants to raise taxes on luxury goods.

Formal economic policy context.

4

Man hob ihn für seine Tapferkeit in den Adelsstand.

He was raised to the nobility for his bravery.

Historical/Formal context 'in den Adelsstand heben'.

5

Die Wellen hoben und senkten das kleine Boot rhythmisch.

The waves rhythmically raised and lowered the small boat.

Literary description of movement.

6

Die Autorin hob die Widersprüche der Gesellschaft hervor.

The author highlighted the contradictions of society.

Separable verb 'hervorheben' in a literary analysis.

7

Das Urteil hob alle bisherigen Bedenken auf.

The verdict nullified all previous concerns.

Legal use of 'aufheben'.

8

Sie hob die Tasse mit einer eleganten Geste.

She raised the cup with an elegant gesture.

Descriptive narrative style.

1

Die Dialektik hebt den Gegensatz in einer Synthese auf.

Dialectics sublates the contradiction in a synthesis.

Philosophical Hegelian use of 'aufheben' (sublate).

2

Die Tektonik hob das Gebirge über Jahrmillionen empor.

Tectonics raised the mountain range over millions of years.

Geological context with adverb 'empor'.

3

Seine Rede war von einer gehobenen Moral geprägt.

His speech was characterized by an elevated morality.

Abstract adjectival use 'gehoben'.

4

Wir hoben die Verankerung des Schiffes mit großer Mühe.

We raised the ship's anchor with great effort.

Technical nautical terminology.

5

Die Statuen wurden auf ihre Sockel gehoben.

The statues were lifted onto their pedestals.

Passive voice, art history context.

6

Das Projekt wurde endlich aus der Taufe gehoben.

The project was finally launched (lifted from the font).

Idiom 'aus der Taufe heben'.

7

Er hob seine Stimme gegen die Ungerechtigkeit.

He raised his voice against injustice.

Metaphorical use of 'Stimme heben'.

8

Die Erhebung der Daten nahm mehrere Monate in Anspruch.

The collection of data took several months.

Noun form 'Erhebung' (survey/collection).

Collocations courantes

Gewichte heben
das Glas heben
die Hand heben
die Stimmung heben
den Blick heben
einen Schatz heben
das Niveau heben
Lasten heben
den Lebensstandard heben
die Augenbrauen heben

Phrases Courantes

auf drei heben

— A command to lift something together on the count of three. 'Eins, zwei, drei... heben!'

Bereit? Auf drei heben wir den Schrank.

die Stimme heben

— To speak louder, either to be heard or because of anger. 'Raise one's voice.'

Du musst die Stimme heben, es ist hier sehr laut.

den Deckel heben

— To lift the lid, often to check on something or reveal a secret. 'Lift the lid.'

Er hob den Deckel vom Topf, um zu probieren.

aus den Angeln heben

— To lift a door off its hinges, or figuratively to throw something into chaos. 'To unhinge.'

Der Sturm hat das Gartentor aus den Angeln gehoben.

die Füße heben

— To lift one's feet, often said to children who are dragging them. 'Lift your feet.'

Kind, heb die Füße beim Gehen!

den Arm heben

— A basic physical movement, often in medical or sporting contexts. 'Lift the arm.'

Der Arzt bat mich, den linken Arm zu heben.

den Kopf heben

— To look up or to show confidence. 'Lift one's head.'

Er hob den Kopf und lächelte.

das Bein heben

— To lift a leg, often used for exercises or animals. 'Lift the leg.'

Der Hund hebt das Bein am Baum.

etwas in die Höhe heben

— To lift something high up into the air. 'To lift high.'

Sie hob den Pokal in die Höhe.

die Augen heben

— To look up, often in a literary sense. 'Lift one's eyes.'

Sie hob die Augen zum Himmel.

Souvent confondu avec

heben vs haben

Sounds similar but means 'to have'. Check the vowel sound carefully.

heben vs halten

Means 'to hold'. Heben is the movement, halten is the static state.

heben vs hebeln

Means 'to lever' or 'to pry', which is a specific way of lifting.

Expressions idiomatiques

"etwas aus der Taufe heben"

— To launch or establish something new (like a project or company). Literally: 'To lift from the baptismal font.'

Die Gründer haben das Startup letztes Jahr aus der Taufe gehoben.

figurative/formal
"jemanden in den Himmel heben"

— To praise someone excessively. 'To praise someone to the skies.'

Die Kritiker haben den neuen Film in den Himmel gehoben.

informal/journalistic
"aus den Angeln heben"

— To completely disrupt or revolutionize something. 'To unhinge.'

Diese Erfindung wird den Weltmarkt aus den Angeln heben.

metaphorical
"einen Schatz heben"

— To find or recover something very valuable, often after a long search.

Wir müssen das Potenzial unserer Mitarbeiter heben.

figurative
"das Glas auf jemanden heben"

— To toast to someone's health or success.

Heben wir das Glas auf unser Geburtstagskind!

social
"nicht zu heben sein"

— Used for a task that is impossible to accomplish. 'Cannot be lifted.'

Diese Aufgabe ist für uns allein nicht zu heben.

figurative
"die Hand gegen jemanden heben"

— To threaten or strike someone. 'To raise a hand against someone.'

Er würde niemals die Hand gegen ein Kind heben.

serious
"sich von der Masse heben"

— To stand out from the crowd (usually 'abheben' is used, but 'heben' appears in older texts).

Seine Leistungen heben ihn von der Masse.

literary
"den Blick heben"

— To stop being ashamed or to start paying attention.

Hebe den Blick, du hast nichts falsch gemacht.

emotional
"etwas auf ein Podest heben"

— To idolize or over-idealize something or someone.

Man sollte Politiker nicht auf ein Podest heben.

metaphorical

Facile à confondre

heben vs aufheben

Both involve lifting.

Heben is just the act of lifting. Aufheben is picking something up from the ground or nullifying a rule.

Ich hebe den Stein (to see how heavy it is). Ich hebe den Stein auf (to put it in my pocket).

heben vs erhöhen

Both mean to raise.

Erhöhen is for values and numbers. Heben is for physical movement or quality.

Den Preis erhöhen vs. Die Stimmung heben.

heben vs erheben

Very similar root.

Erheben is formal (raising an objection, rising from a seat, collecting data).

Einspruch erheben.

heben vs tragen

Both involve weight.

Heben is the upward movement. Tragen is carrying something from A to B.

Ich hebe den Koffer ins Auto. Ich trage den Koffer zum Bahnhof.

heben vs steigern

Both mean increase.

Steigern is used for intensity or performance, usually in steps.

Die Leistung steigern.

Structures de phrases

A1

Ich hebe [Objekt].

Ich hebe den Ball.

A2

Ich habe [Objekt] gehoben.

Ich habe die Tasche gehoben.

B1

Etwas hebt die [Abstraktes Objekt].

Das hebt die Stimmung.

B1

[Subjekt] hebt sich.

Der Vorhang hebt sich.

B2

Man muss [Objekt] unterheben.

Man muss den Eischnee unterheben.

B2

[Objekt] wird gehoben.

Die Last wird gehoben.

C1

[Subjekt] hebt [Objekt] hervor.

Er hebt die Vorteile hervor.

C2

Etwas aus der Taufe heben.

Wir hoben das Projekt aus der Taufe.

Famille de mots

Noms

der Heber (lifter/jack)
die Hebung (elevation/survey)
das Hebwerkzeug (lifting tool)
die Hebebühne (lifting platform)
die Erhebung (elevation/survey/revolt)
das Aufheben (fuss/picking up)
die Abhebung (withdrawal)
das Gewichtheben (weightlifting)

Verbes

aufheben (to pick up/cancel)
abheben (to take off/withdraw)
anheben (to lift slightly)
erheben (to raise/arise)
hervorheben (to emphasize)
überheben (to overstrain by lifting)
unterheben (to fold in)
ausheben (to excavate/draft)

Adjectifs

gehoben (elevated/sophisticated)
hebbar (liftable)
unhebbar (unliftable)
erheblich (considerable)
erhaben (sublime/elevated)

Apparenté

Hebel (lever)
Hafte (hook)
Hand (hand)
hoch (high)
Hügel (hill)

Comment l'utiliser

frequency

Very high in physical and metaphorical contexts.

Erreurs courantes
  • Using 'hebte' instead of 'hob'. Er hob den Koffer.

    Heben is a strong verb. Weak conjugation is incorrect and sounds unnatural to native speakers.

  • Using 'heben' when you mean 'pick up from the floor'. Ich hebe den Stift auf.

    Without the prefix 'auf', 'heben' just means to lift. 'Aufheben' is the specific action for picking something up that was dropped.

  • Using 'heben' for people getting up. Ich stehe auf.

    'Sich heben' is for objects or natural phenomena. People 'aufstehen' (stand up) or 'erheben sich' (formal: rise).

  • Confusing 'heben' with 'haben'. Ich hebe das Glas.

    Learners often mix these up because they sound similar. 'Haben' is 'to have', 'heben' is 'to lift'. Pay attention to the 'e' sound.

  • Using 'heben' for prices in a casual way. Die Preise steigen / werden erhöht.

    While 'heben' can be used for standards, using it for simple price increases sounds archaic. 'Erhöhen' is the standard verb.

Astuces

Master the Past

Memorize 'hob' and 'gehoben' early. Since 'heben' is so common, you will need these forms for any storytelling or reporting. Practice by saying 'Gestern habe ich Gewichte gehoben'.

Prefix Power

Learn 'aufheben', 'abheben', and 'anheben' alongside 'heben'. These prefixes are the key to unlocking the full utility of the verb in different contexts like banking, cleaning, and law.

Long E

Ensure the 'e' in 'heben' is long and closed [e:]. If you make it short, it might sound like 'happen' or 'haben' to a native speaker. Think of the English word 'hay' but without the 'y' sound.

Eye Contact

When you 'das Glas hebst' for a toast in a German-speaking country, always make eye contact with the person you are toasting. It is considered rude not to do so!

Physical vs. Abstract

Use 'heben' for physical objects you can touch. For abstract things like 'interest rates' or 'prices,' lean towards 'erhöhen' or 'anheben' to sound more natural in a modern context.

Lifting Technique

In a German workplace, you might hear 'Aus den Beinen heben, nicht aus dem Rücken!' This means 'Lift from your legs, not from your back!' It's a common safety phrase.

Launching Projects

Use 'aus der Taufe heben' when you want to impress someone in a business meeting. It sounds much more sophisticated than just saying 'ein Projekt starten'.

Weather Watch

Use 'sich heben' for fog. It's the standard way to say the weather is clearing up. 'Der Nebel hebt sich' sounds much more native than 'Der Nebel geht weg'.

Baking Tip

If you are following a German recipe, 'unterheben' is crucial. It means to fold gently. If you stir too hard, your cake won't be fluffy!

Theater Magic

Remember 'Der Vorhang hebt sich'. This phrase is used metaphorically for any beginning of a great event or a new chapter in life.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'HEAVE-en'. When you HEAVE something up, you are HEBEN-ing it toward HEAVEN.

Association visuelle

Imagine a giant crane in Berlin lifting a heavy 'H' (for Heben) into the sky.

Word Web

heben Kran Gewicht Hand Glas Stimmung hoch Kraft

Défi

Try to find three things in your room right now. Lift each one and say out loud: 'Ich hebe das Buch,' 'Ich hebe den Stuhl,' etc.

Origine du mot

Derived from Middle High German 'heben', from Old High German 'heffan'. It shares roots with the English word 'heave'.

Sens originel : The original meaning was 'to take' or 'to grasp', which evolved into 'to lift' through the action of grasping something to move it upward.

Indo-European > Germanic > West Germanic > German

Contexte culturel

No specific sensitivities, but 'die Hand heben' should not be confused with historical political salutes.

In English, we often use 'pick up' for everything. In German, you must distinguish between 'heben' (lifting) and 'aufheben' (picking up from the floor).

The 'Hebamme' (midwife) literally means the 'mother-lifter' (one who lifts the baby). Friedrich Hegel's use of 'Aufhebung' is world-famous in philosophy. The German Weightlifting Federation (BVDG) uses 'Heben' as its core term.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the gym

  • Gewichte heben
  • Wie viel kannst du heben?
  • Richtig heben
  • Heben aus den Beinen

Moving house

  • Hilf mir mal heben
  • Auf drei heben
  • Vorsichtig heben
  • Nicht zu schwer heben

In a restaurant/party

  • Das Glas heben
  • Einen heben gehen
  • Die Stimmung heben
  • Die Gläser heben

In a classroom

  • Die Hand heben
  • Wer hebt die Hand?
  • Nicht alle auf einmal heben
  • Den Finger heben

Weather/Nature

  • Der Nebel hebt sich
  • Die Wolkendecke hebt sich
  • Das Gelände hebt sich
  • Der Vorhang hebt sich

Amorces de conversation

"Wie viel Gewicht kannst du im Fitnessstudio heben?"

"Hast du schon mal geholfen, ein Klavier zu heben?"

"Warum heben wir in Deutschland immer das Glas beim Anstoßen?"

"Was kann deine Stimmung sofort heben, wenn du traurig bist?"

"Glaubst du, Roboter werden bald alle schweren Lasten für uns heben?"

Sujets d'écriture

Beschreibe eine Situation, in der du jemandem geholfen hast, etwas Schweres zu heben.

Was sind drei Dinge, die deine Laune an einem regnerischen Tag heben?

Warum ist es wichtig, das Niveau einer politischen Diskussion zu heben?

Stell dir vor, du findest einen Schatz. Wie würdest du ihn heben?

Wie hat sich dein Deutsch-Niveau in den letzten Monaten gehoben?

Questions fréquentes

10 questions

Yes, in modern standard German, 'heben' always follows the strong conjugation: heben, hob, gehoben. Using 'hebte' is a common mistake and sounds uneducated. Always remember the 'o' in the past forms. This applies to all its prefix variations as well, like 'aufgehoben' or 'abgehoben'.

'Heben' is the general verb for lifting. 'Hochheben' specifically emphasizes the 'up' direction and is very common in spoken German, especially when lifting children or objects off the floor. 'Hochheben' is a separable verb: 'Ich hebe das Kind hoch.' In many cases, they are interchangeable, but 'hochheben' is more descriptive of the result.

It is better to use 'erhöhen' or 'anheben' for prices. While you might see 'die Preise heben' in older texts or specific economic contexts, 'erhöhen' is the standard modern choice. 'Anheben' is also common for a slight increase in prices or taxes. 'Heben' sounds a bit too physical for a numerical value.

In informal German, 'einen heben' or 'einen heben gehen' is a common idiom for going out to drink alcohol. It refers to the physical act of lifting a glass to your mouth. For example, 'Wir gehen heute Abend einen heben' means 'We are going out for drinks tonight.' It is a very common colloquial expression.

You use the separable verb 'aufheben'. For example: 'Die Regierung hat das Verbot aufgehoben.' In this context, 'aufheben' means to nullify, abolish, or lift a legal restriction. Using just 'heben' would be incorrect here. This is one of the most important formal uses of the verb family.

No, for the sun or moon rising, you use 'aufgehen' (Die Sonne geht auf). 'Heben' implies a physical force or a reflexive movement of a solid/misty mass, but not the celestial movement of stars. However, you could say 'Die Sonne hebt sich über den Horizont' in a very poetic, descriptive sense.

'Hervorheben' means 'to emphasize' or 'to highlight.' Literally, it means 'to lift something out' from its surroundings so it becomes visible. For example, 'Er hob die Bedeutung des Projekts hervor' (He emphasized the importance of the project). It is a very useful verb for presentations and essays.

Yes, 'sich heben' is used for things that move upward on their own. Common examples include 'Der Vorhang hebt sich' (The curtain rises), 'Der Nebel hebt sich' (The fog lifts), and 'Der Boden hebt sich' (The ground rises/heaves). It is not usually used for people getting up; use 'aufstehen' for that.

A 'Hebebühne' is a lifting platform or a lift, such as those used in car repair shops to raise a vehicle so the mechanic can work underneath it. It is a common compound noun. You might also see them used by painters to reach high parts of a building. It's a very practical, technical application of the word.

Yes! 'Hebamme' is the German word for midwife. Historically, it comes from 'Hebe-Amme' (lifting nurse), referring to the person who 'lifts' the newborn baby from the mother or the ground. It is one of the oldest and most culturally rich words in the 'heben' family.

Teste-toi 200 questions

writing

Write a sentence about lifting a heavy box.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe what you did at the gym using 'gehoben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'die Stimmung heben' in a sentence about a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explain the difference between 'heben' and 'aufheben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a formal sentence about raising the standard of living.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use the reflexive form 'sich heben' in a sentence about nature.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a command to a group of people to lift something together.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'hervorheben' in a sentence about a presentation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'abheben' in a banking context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Create a sentence with 'das Glas heben' for a wedding.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a plane taking off using 'abheben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'unterheben' in a sentence about baking a cake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a teacher and students using 'die Hand heben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He lifted his gaze to the stars.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'aus der Taufe heben' in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a crane lifting a load.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'anheben' to describe a small price increase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'gehoben' as an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I lifted the baby out of the crib.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Describe a geological event using 'Hebung'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell your friend to lift the other side of the table.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a trainer at the gym how much weight you should lift.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Make a toast to your friend's new job.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you picked up their keys from the floor.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe a time your mood was lifted by something.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask if the fog has lifted yet.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Emphasize a point in a discussion using 'hervorheben'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell a child to lift their feet while walking.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say that you need to withdraw money.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask for help lifting a heavy suitcase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explain that a plane took off late.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone not to lift their hand yet.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say that the level of the class is very high.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Describe lifting a lid to see what's for dinner.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone you will save some cake for them.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask a doctor if you should lift your arm.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say that you cannot lift this alone.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Announce that a project is finally launched.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Tell someone to lift the box onto the chair.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Cheers' and lift your glass.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Er hob die Kiste.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Heben wir die Gläser.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ich habe Geld abgehoben.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Der Nebel hebt sich.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Heben Sie die Hand.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Das hebt die Stimmung.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Er hob den Blick.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Wir heben den Schatz.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Das Flugzeug hebt ab.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Heb die Füße!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Das Niveau wird gehoben.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Sie hob die Augenbrauen.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Hilf mir beim Heben.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Er hob den Deckel.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ich hebe es auf.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !