Signification
To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.
Contexte culturel
This is a very common piece of advice given by elders to younger people who are acting impulsively.
Use the full version
While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.
Signification
To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.
Use the full version
While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.
Teste-toi
Complete the idiom.
او از چاله در آمد و به _____ افتاد.
The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.
🎉 Score : /1
Aides visuelles
Banque d exercices
1 exercicesاو از چاله در آمد و به _____ افتاد.
The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.
🎉 Score : /1
Questions fréquentes
1 questionsYes, it is almost always used to warn of negative outcomes.
Expressions liées
از باران به ناودان پناه بردن
similarMoving from rain to a gutter