B1 Idiom 중립

از چاله در آمدن.

az chaleh dar aamadan.

Escape a difficult situation.

To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.

🌍

문화적 배경

This is a very common piece of advice given by elders to younger people who are acting impulsively.

💡

Use the full version

While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.

To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.

💡

Use the full version

While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.

셀프 테스트

Complete the idiom.

او از چاله در آمد و به _____ افتاد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: چاه

The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.

🎉 점수: /1

시각 학습 자료

연습 문제 은행

1 연습 문제
Complete the idiom. Fill Blank B1

او از چاله در آمد و به _____ افتاد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: چاه

The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.

🎉 점수: /1

자주 묻는 질문

1 질문

Yes, it is almost always used to warn of negative outcomes.

관련 표현

🔗

از باران به ناودان پناه بردن

similar

Moving from rain to a gutter

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!