Bedeutung
To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.
Kultureller Hintergrund
This is a very common piece of advice given by elders to younger people who are acting impulsively.
Use the full version
While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.
Bedeutung
To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.
Use the full version
While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.
Teste dich selbst
Complete the idiom.
او از چاله در آمد و به _____ افتاد.
The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.
🎉 Ergebnis: /1
Visuelle Lernhilfen
Aufgabensammlung
1 Aufgabenاو از چاله در آمد و به _____ افتاد.
The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.
🎉 Ergebnis: /1
Häufig gestellte Fragen
1 FragenYes, it is almost always used to warn of negative outcomes.
Verwandte Redewendungen
از باران به ناودان پناه بردن
similarMoving from rain to a gutter