B1 Idiom ニュートラル

از چاله در آمدن.

az chaleh dar aamadan.

Escape a difficult situation.

意味

To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.

🌍

文化的背景

This is a very common piece of advice given by elders to younger people who are acting impulsively.

💡

Use the full version

While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.

意味

To successfully get out of a problematic or unpleasant circumstance.

💡

Use the full version

While 'از چاله در آمدن' is understood, adding 'و به چاه افتادن' makes you sound much more native.

自分をテスト

Complete the idiom.

او از چاله در آمد و به _____ افتاد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: چاه

The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.

🎉 スコア: /1

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

1 問題
Complete the idiom. Fill Blank B1

او از چاله در آمد و به _____ افتاد.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: چاه

The idiom is 'از چاله در آمدن و به چاه افتادن'.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

Yes, it is almost always used to warn of negative outcomes.

関連フレーズ

🔗

از باران به ناودان پناه بردن

similar

Moving from rain to a gutter

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!