A1 Idiom Neutre

足を引っ張る

ashi o hipparu

Hinder someone

Signification

To obstruct or hold back someone's progress or success.

🌍

Contexte culturel

In Japan, group harmony is paramount. Admitting you are 'pulling the leg' is a way to show you are aware of your impact on others. Similar to 'being a bottleneck', but the Japanese version carries more emotional weight regarding group shame.

💡

Context is key

Use this when you feel responsible for a group delay.

Signification

To obstruct or hold back someone's progress or success.

💡

Context is key

Use this when you feel responsible for a group delay.

Teste-toi

Complete the sentence: チームの___を引っ張らないでください。

チームの___を引っ張らないでください。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

The idiom is '{足|あし}を{引|ひ}っ{張|ぱ}る'.

🎉 Score : /1

Aides visuelles

Banque d exercices

1 exercices
Complete the sentence: チームの___を引っ張らないでください。 Fill Blank A1

チームの___を引っ張らないでください。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

The idiom is '{足|あし}を{引|ひ}っ{張|ぱ}る'.

🎉 Score : /1

Questions fréquentes

1 questions

Yes, it is very common to say 'I am holding the team back' as an apology.

Expressions liées

🔗

{足|あし}を{取|と}られる

similar

To be hindered/caught

🔗

お{荷物|にもつ}

similar

Dead weight

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !