A1 Idiom 中性

足を引っ張る

ashi o hipparu

Hinder someone

意思

To obstruct or hold back someone's progress or success.

🌍

文化背景

In Japan, group harmony is paramount. Admitting you are 'pulling the leg' is a way to show you are aware of your impact on others. Similar to 'being a bottleneck', but the Japanese version carries more emotional weight regarding group shame.

💡

Context is key

Use this when you feel responsible for a group delay.

意思

To obstruct or hold back someone's progress or success.

💡

Context is key

Use this when you feel responsible for a group delay.

自我测试

Complete the sentence: チームの___を引っ張らないでください。

チームの___を引っ張らないでください。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The idiom is '{足|あし}を{引|ひ}っ{張|ぱ}る'.

🎉 得分: /1

视觉学习工具

练习题库

1 练习
Complete the sentence: チームの___を引っ張らないでください。 Fill Blank A1

チームの___を引っ張らないでください。

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The idiom is '{足|あし}を{引|ひ}っ{張|ぱ}る'.

🎉 得分: /1

常见问题

1 个问题

Yes, it is very common to say 'I am holding the team back' as an apology.

相关表达

🔗

{足|あし}を{取|と}られる

similar

To be hindered/caught

🔗

お{荷物|にもつ}

similar

Dead weight

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!