息をのむ
iki o nomu
Catch one's breath
Phrase in 30 Seconds
Use this phrase when you see something so beautiful or shocking that you forget to breathe for a second.
- Means: To gasp in surprise, fear, or admiration.
- Used in: Describing breathtaking views, shocking news, or intense movie scenes.
- Don't confuse: It is not used for physical suffocation or medical breathing issues.
Explanation at your level:
Signification
To gasp in surprise or admiration.
Contexte culturel
In Japanese tea ceremonies or traditional arts, silence is highly valued. This phrase captures the 'moment of silence' that occurs when something is perfect. In Western cultures, 'breathtaking' is often used in marketing for products. In Japan, it is more often reserved for nature or art.
Use with 'ような'
Add 'ような' to turn it into an adjective for nouns.
Signification
To gasp in surprise or admiration.
Use with 'ような'
Add 'ような' to turn it into an adjective for nouns.
Teste-toi
Choose the correct phrase for being stunned by beauty.
その景色を見て、私は____。
息をのんだ is the correct idiom for being stunned.
🎉 Score : /1
Aides visuelles
Questions fréquentes
1 questionsNo, it works for fear and shock too.
Expressions liées
息をのむような
specialized formBreathtaking
Où l'utiliser
Seeing a sunset
A: わあ、きれい!
B: 本当に、息をのむような夕日だね。
Watching a thriller
A: 今のシーン、すごかったね。
B: うん、思わず息をのんだよ。
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are swallowing a giant gulp of air because you are so surprised.
Visual Association
Picture yourself standing on a cliff edge looking at a sunset, your mouth slightly open, catching your breath.
Story
I walked into the grand cathedral. The stained glass was so beautiful that I stopped walking. I felt my chest tighten. I gasped, '息をのむ'—it was truly breathtaking.
Word Web
Défi
Find a photo of a beautiful place online and say '息をのむような景色だ' out loud.
In Other Languages
Dejar sin aliento
Spanish often uses it as a transitive verb (it leaves me), while Japanese uses it as an intransitive action.
Couper le souffle
The verb 'couper' implies an external force, whereas 'のむ' is internal.
Den Atem rauben
It is more aggressive than the Japanese version.
息をのむ
Focuses on the internal act of swallowing.
يخطف الأنفاس
It focuses on the speed of the action.
Easily Confused
Both involve breath and emotion.
息が詰まる means to feel suffocated or stressed, not amazed.
FAQ (1)
No, it works for fear and shock too.