B1 Expression 1 min de lecture

お年玉をあげる

4161

To give New Year's money

Signification

To give a monetary gift to children during New Year.

Banque d exercices

3 exercices
Choisis la bonne réponse Fill Blank

お正月、祖父母は私たちに何をあげましたか?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

日本では、新年に子供に贈られる金銭的な贈り物を何と呼びますか?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :
Choisis la bonne réponse Fill Blank

子供たちは、お正月に____をもらうのが大好きです。

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte :

🎉 Score : /3

The tradition of Otoshidama (お年玉) dates back to the Edo period (1603-1868) in Japan. Originally, instead of money, families would distribute mochi (rice cakes) or tangerines, which were believed to contain the spirit of the Toshigami (歳神), the New Year deity. These items were thought to bestow good luck and health for the coming year. The word 'Otoshidama' itself is derived from 'toshidama' (年玉), where 'toshi' (年) means 'year' and 'tama' (玉) originally referred to a round, spherical object, which later came to symbolize a precious gift or spirit. The 'o' (お) is an honorific prefix, indicating respect. Over time, as Japan modernized and a money-based economy became more prevalent, the practice evolved from giving mochi or other symbolic gifts to giving money. This shift began to solidify in the Meiji era (1868-1912) and became widespread in the Showa era (1926-1989). The act of 'ageru' (あげる), meaning 'to give,' completes the phrase, signifying the benevolent act of gifting this New Year's money. The modern practice typically involves adults, particularly parents, grandparents, and other relatives, giving small envelopes (pochibukuro, ポチ袋) containing money to children on New Year's Day. This tradition is deeply ingrained in Japanese culture, symbolizing blessings for the children's growth and prosperity in the new year.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !