這う
這う en 30 secondes
- Primary meaning: To crawl or creep on hands and knees or belly.
- Used for babies, insects, reptiles, and climbing plants like ivy.
- A Godan verb: Hau (dictionary), Hatte (Te-form), Hatta (past).
- Metaphorically used for slow movement or spreading (mist, shadows).
The Japanese verb 這う (hau) is a fundamental word used to describe movement that occurs close to the ground. Primarily, it translates to "to crawl" or "to creep." While English often distinguishes between a baby crawling on hands and knees and an insect creeping along a leaf, Japanese encompasses both of these actions under the umbrella of hau. It is a Godan verb (Type 1) that evokes a specific visual of staying low, moving slowly, and maintaining constant contact with a surface. This word is essential for describing biological movements, developmental milestones in children, and even the growth patterns of certain plants.
- Physical Movement
- The most common use is for infants who have not yet learned to walk. When a baby moves across the floor, they are 這う. It also applies to soldiers crawling under barbed wire or a person moving through a low tunnel.
- Natural World
- Insects like caterpillars, ants, or beetles are said to 這う. Similarly, reptiles like snakes or lizards, which move their entire bodies along the earth, utilize this verb. It captures the slithering or multi-legged scuttling motion perfectly.
- Botanical Growth
- Interestingly, 這う is used for vines or ivy that "crawl" up walls or along the ground. This metaphorical extension describes plants that do not grow vertically on their own but rely on a surface to spread.
赤ちゃんが床を元気に這う姿はとても可愛らしいです。(Akachan ga yuka o genki ni hau sugata wa totemo kawairashii desu.)
Beyond physical movement, 這う can carry a psychological weight. In literature or film, someone might crawl out of fear or desperation. It implies a loss of dignity or a state of extreme weakness. Conversely, it can represent stealth, as in a spy crawling through a vent. The nuance changes based on the speed and the intention of the subject. If an insect crawls on your skin, the word hau might evoke a sense of revulsion or "goosebumps" (torihada). This versatile verb is a cornerstone of descriptive Japanese, bridging the gap between human development and the raw mechanics of nature.
蛇が草むらの中を静かに這っていった。(Hebi ga kusamura no naka o shizuka ni hatte itta.)
- Idiomatic Usage
- The phrase haizukubaru (to grovel/prostrate oneself) is derived from hau, showing how the physical act of being on the ground translates to social submission.
In modern contexts, you might even see hau used in technical descriptions, such as cables crawling along a ceiling or data "creeping" through a network, though these are more metaphorical. At its core, hau is about the relationship between a body and the surface beneath it, emphasizing the lack of vertical distance and the tactile nature of progress.
Using 這う (hau) correctly requires an understanding of its conjugation and the particles that typically accompany it. As a Godan verb, it follows the standard pattern for verbs ending in -u. To make it polite, you change -u to -imasu, resulting in 這います (haimasu). For the negative, it becomes 這わない (hawanai), following the rule that -u verbs change to -wa before adding -nai. These grammatical foundations allow you to describe everything from a baby's first movements to the slow progress of a garden snail.
- Particle Usage: を (o)
- The particle を is used when the subject is moving through or across a space. For example, michi o hau (to crawl along the road). This emphasizes the path of movement.
- Particle Usage: に (ni) / へ (e)
- The particles に or へ are used to indicate a destination. Omocha no hou ni hau (to crawl toward the toy). This focuses on the goal of the crawling action.
クモが壁を這っています。(Kumo ga kabe o hatte imasu.)
In complex sentences, hau often appears in its Te-form (hatte) to connect actions. For instance, "The baby crawled and then cried" would be Akachan ga hatte, nakimashita. It can also be combined with auxiliary verbs like -mawaru (to move around) to create 這いまわる (haimawaru), meaning "to crawl around everywhere." This is particularly useful for describing a toddler exploring a room or insects infesting a space.
彼は暗闇の中を這いながら出口を探した。(Kare wa kurayami no naka o hainagara deguchi o sagashita.)
When discussing plants, the usage remains the same. Tsuta ga kabe o hatte iru (Ivy is crawling up the wall). Here, the progressive form -te iru is vital because it describes a continuous state of growth or presence. Without the -te iru, the sentence might sound like the ivy is actively moving in real-time like an animal, which would be quite scary! Using the correct aspect helps clarify whether you are describing an action in progress or a resulting state.
- Causative and Passive
- While less common, you might encounter hawaseru (to make/let crawl). A parent might let their child crawl on the grass: Kodomo o shibaifu no ue de hawaseru.
虫が背中を這っているような気がする。(Mushi ga senaka o hatte iru you na ki ga suru.)
Finally, consider the level of formality. Hau is the dictionary form, suitable for casual conversation or writing. In a professional or polite setting (like a doctor's office discussing a baby's development), haimasu is preferred. Understanding these nuances ensures that your use of hau is not only grammatically correct but also socially appropriate.
You will encounter 這う (hau) in a variety of real-life situations, ranging from the mundane to the dramatic. Because it describes a basic physical action, it is a staple in both spoken and written Japanese. One of the most common places to hear this word is in the home, particularly among parents of young children. The transition from sitting to crawling is a major milestone, and Japanese parents will often exclaim, "Hatta!" (He/She crawled!) with great excitement. In this context, the word is synonymous with growth and health.
- Nature Documentaries
- Narrators in wildlife programs frequently use hau to describe the movements of reptiles and insects. You might hear, "The lizard crawls across the scorching sand," using the word to emphasize the creature's proximity to the earth and its specialized mode of transport.
- Horror and Suspense
- In movies or ghost stories (kaidan), hau is a powerful descriptive tool. A ghost might crawl out of a well or across a ceiling. The sound of something crawling (kasa-koso) often precedes the use of the verb hau, creating an atmosphere of dread.
テレビから貞子が這い出してくるシーンは有名です。(Terebi kara Sadako ga haidashite kuru shiin wa yuumei desu.)
In literature, hau is used to paint vivid pictures of environments. An author might describe morning mist "crawling" over a lake or shadows "crawling" across a room as the sun sets. These personifications add a dynamic, almost living quality to inanimate objects. In manga and anime, you'll see it used for characters who are injured and trying to escape, or for creepy-crawly monsters. The visual nature of the word makes it perfect for media where the action is paramount.
Gardening and agriculture are other fields where hau is common. Farmers might talk about how pumpkins or sweet potatoes "crawl" along the ground. If you visit a traditional Japanese garden, you might see moss or ivy described as hatte iru, contributing to the serene, grounded aesthetic of the landscape. Even in urban settings, you might hear it in construction, referring to how pipes or wires are laid out along a structure.
壁一面にツタが這っていて、古い洋館のようだ。(Kabe ichimen ni tsuta ga hatte ite, furui youkan no you da.)
- Everyday Expressions
- If someone is looking for something small they dropped, they might say, "Hatte sagashita" (I searched for it on my hands and knees). This emphasizes the thoroughness and the physical posture of the search.
In summary, hau is not just a verb for babies; it is a descriptive powerhouse that appears in nature, storytelling, and daily problem-solving. Whether you are watching a thriller, reading a novel, or chatting with a neighbor about their garden, you are likely to encounter this word in its various forms.
For English speakers, the most common mistake when using 這う (hau) is confusing it with other movement verbs like aruku (walk) or hashiru (run), or using the wrong kanji/reading. Because English uses "crawl" for many things, students might accidentally use hau when a different Japanese verb is more appropriate. For example, if a car is moving very slowly in traffic, English speakers say it is "crawling," but in Japanese, you would use soro-soro ugoku or juutai shite iru (is congested). Using hau for a car would imply the car is physically on its belly like an animal.
- Mistake 1: Confusing with "Creep" (Sneak)
- In English, "to creep up on someone" means to approach stealthily while walking. In Japanese, this is shinobiyoru. Using hau would mean you are literally crawling on the floor to sneak up on them. Unless you are a ninja, shinobiyoru is likely the word you want.
- Mistake 2: Particle Errors
- Students often use de (at/in) when they should use o (across). While yuka de hau is grammatically possible (crawling while located on the floor), yuka o hau is the standard way to describe the movement across the surface. Think of o as the "path" particle.
❌ 車が道を這っている。(Kuruma ga michi o hatte iru.)
Another mistake involves the Te-form. Because hau ends in a vowel + u, it becomes hatte (small 'tsu'). Some beginners mistakenly say haite, which is actually the Te-form of haku (to wear pants or to vomit). Imagine the confusion if you tried to say "The baby is crawling" and accidentally said "The baby is vomiting" (Akachan ga haite iru)! Always double-check your double consonants.
❌ 泥棒が庭を這いていた。(Dorobou ga niwa o haite ita.)
- Intransitive vs. Transitive
- Students sometimes try to "crawl a baby" (make a baby crawl) using hau directly. However, hau is intransitive. To say "make someone crawl," you must use the causative form hawaseru.
Finally, be careful with the kanji 這. It's not a Jōyō kanji (the standard set taught in schools), so it is often written in hiragana as はう. However, in novels and subtitles, the kanji is very common. If you see it, don't confuse it with mukaeru (to welcome), which has a similar radical but a different right-hand side. Focusing on these small details will prevent significant misunderstandings in your Japanese communication.
While 這う (hau) is the general word for crawling, Japanese has several related words and onomatopoeia that offer more specific nuances. Choosing the right one can make your Japanese sound much more natural and descriptive. Depending on whether you are talking about a sneaky person, a slow-moving insect, or a groveling subordinate, you might want to reach for a different term.
- 匍匐する (Hofuku suru)
- This is a formal, technical term for crawling, often used in military contexts (low crawl/high crawl). You will see this in news reports or manuals rather than casual conversation. It specifically refers to the belly-to-ground movement.
- 忍び寄る (Shinobiyoru)
- As mentioned before, this means "to sneak up on." It focuses on the stealth of the movement rather than the physical posture. If a cat is stalking a bird, it is shinobiyoru.
- のろのろ (Noro-noro)
- This is an onomatopoeia for moving very slowly. While not a verb itself, it is often used with aruku or susumu to describe a "crawling" pace in traffic or a slow walk.
兵士たちは敵に見つからないように匍匐前進した。(Heishi-tachi wa teki ni mitsukaranai you ni hofuku zenshin shita.)
For plants, you might use karamaru (to entwine/tangle) if the plant is wrapping around something rather than just growing along a surface. Hau is better for ivy on a flat wall, while karamaru is better for a vine on a fence. For insects, ugomeku (to wriggle/squirm) is used when many small things are moving together, like a mass of larvae. It carries a much stronger sense of "grossness" than the neutral hau.
地面にたくさんの虫がうごめいている。(Jimen ni takusan no mushi ga ugomeite iru.)
In terms of register, hau is very versatile. However, if you want to sound more literary, you might use hai-zuru (an older form). In slang or very casual speech, you might hear soro-soro used as a verb-like adverb to describe someone "creeping" around. Understanding these alternatives allows you to fine-tune your descriptions. Whether you want to describe a cute baby, a disciplined soldier, or a creepy monster, you now have the vocabulary to distinguish between these different types of "crawling."
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji 這 is also used in the word 'mukae' (to meet/welcome) in some archaic contexts, though the meanings diverged centuries ago.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like 'how' in English (merging the vowels).
- Confusing the pitch with 'ha' (leaf) or 'ha' (tooth).
- Incorrectly nasalizing the 'u'.
- Using a hard 'h' sound like 'hu'.
- Failing to distinguish the 'u' clearly from the preceding 'a'.
Niveau de difficulté
The kanji is non-Joyo but common in literature. Hiragana is easy.
The kanji 這 has many strokes and a specific radical (shinnyu).
Pronunciation is simple, but the Te-form (hatte) needs practice.
Distinctive sound, unlikely to be confused with other common verbs.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Godan Verb Conjugation (U-verbs)
這う (dictionary) -> 這います (polite) -> 這わない (negative).
Te-form for means or method
這って進む (move by crawling).
Compound Verbs with Stem + Verb
這い上がる (crawl + go up = recover).
Particle 'o' for through/across motion
廊下を這う (crawl across the hallway).
Causative Form (-aseru)
赤ちゃんを這わせる (let the baby crawl).
Exemples par niveau
赤ちゃんが這います。
The baby crawls.
Simple present polite form of hau.
虫が這っています。
An insect is crawling.
Present progressive form (-te iru).
ここは這ってください。
Please crawl here.
Te-form + kudasai (request).
蛇が這う。
The snake crawls/slithers.
Dictionary form used for general facts.
ゆっくり這います。
I/It crawls slowly.
Adverb + polite verb.
這うのは難しいです。
Crawling is difficult.
Nominalizing the verb with 'no'.
赤ちゃん、這った!
The baby crawled!
Past tense informal (hatta).
這わないでください。
Please don't crawl.
Negative Te-form + kudasai.
赤ちゃんが床を這っています。
The baby is crawling on the floor.
Particle 'o' used for the space of movement.
クモが壁を這っていました。
A spider was crawling on the wall.
Past progressive form.
暗いところで這いながら進んだ。
I moved forward while crawling in a dark place.
Stem + nagara (while doing).
虫が手に這ってきた。
An insect crawled onto my hand.
-te kuru (movement towards the speaker).
庭にツタが這っている。
Ivy is crawling in the garden.
Stative use of -te iru.
赤ちゃんはもう這えますか?
Can the baby crawl yet?
Potential form (haeru).
トンネルの中を這って行きました。
I went through the tunnel by crawling.
Te-form as a means/method.
虫が這う音が聞こえる。
I can hear the sound of an insect crawling.
Verb modifying a noun (oto).
壁を這う植物の名前は何ですか?
What is the name of the plant crawling up the wall?
Relative clause modifying 'shokubutsu'.
彼は泥の中を這いずり回った。
He crawled around in the mud.
Haizuri-mawaru (compound verb for intense crawling).
出口が見つからず、這うようにして外に出た。
I couldn't find the exit and managed to get out by almost crawling.
Hau you ni shite (manner of action).
この虫は這うスピードがとても速い。
This insect's crawling speed is very fast.
Hau modifying 'supiido'.
赤ん坊が這い始めたので、目が離せない。
The baby has started crawling, so I can't take my eyes off them.
Stem + hajimeru (start doing).
地面を這う影が不気味だった。
The shadow crawling on the ground was eerie.
Metaphorical use for a shadow.
膝を怪我して、這うことしかできなかった。
I injured my knee and could do nothing but crawl.
Koto shika dekinai (can only do X).
虫が背中を這っているような気がして落ち着かない。
I feel like a bug is crawling on my back and I can't relax.
Hatte iru you na ki ga suru (feel like X is happening).
家中にツタが這い、まるでお化け屋敷のようだ。
Ivy is crawling all over the house; it's like a haunted house.
Stem used as a conjunction in formal writing.
どん底から這い上がるのは容易ではない。
It is not easy to crawl back up from rock bottom.
Hai-agaru (metaphorical for recovery).
霧が湖の表面を這うように広がっている。
The mist is spreading as if crawling over the surface of the lake.
Hau you ni (simile).
彼は地面に這いつくばって許しを請うた。
He prostrated himself on the ground and begged for forgiveness.
Haitsukubaru (compound verb for prostration).
この物語は、這えば立ての親心を描いている。
This story depicts the parental love of wanting a child to grow (crawl, then stand).
Proverbial expression.
暗闇の中を這うように進むのは、精神的にきつい。
Moving as if crawling through darkness is mentally taxing.
Nominalized phrase as subject.
虫が這ったような跡が地面に残っている。
Traces like something an insect crawled through remain on the ground.
Hatta modifying 'ato' (trace).
彼はプライドを捨てて、地を這う覚悟を決めた。
He threw away his pride and resolved to crawl on the earth (start from the very bottom).
Chi o hau (idiomatic for humble beginnings).
戦場では匍匐前進、つまり這って進むことが生死を分ける。
On the battlefield, low crawling—that is, moving by crawling—can be the difference between life and death.
Explaining a technical term with 'hau'.
その不気味な噂は、音もなく街中に這い広がった。
That eerie rumor crawled and spread through the city without a sound.
Hai-hirogaru (compound verb for spreading).
老いた蛇が、最期の力を振り絞って穴の中へと這い込んでいった。
The old snake squeezed out its last bit of strength and crawled into the hole.
Hai-komu (to crawl into).
建物の基礎に沿って這わされた配線が、まるで血管のようだ。
The wiring run along the building's foundation is like blood vessels.
Passive causative (hawasareta).
彼は病床で、窓の外を這う雲を一日中眺めていた。
From his hospital bed, he watched the clouds crawling across the sky outside the window all day.
Metaphorical use for slow-moving clouds.
冬の寒さが足元から這い上がってくるのを感じた。
I felt the winter cold crawling up from my feet.
Abstract subject (coldness).
その作家は、人間の這いつくばるような生を克明に描いた。
That author vividly depicted the 'crawling-on-the-ground' kind of human existence.
Adjectival use of the verb phrase.
蔓草が石垣を這うようにして、古い城跡を覆い尽くしている。
The creeping vines are completely covering the old castle ruins as if crawling over the stone walls.
Complex descriptive sentence.
万葉集の時代から、人は地を這う虫に己の無力さを投影してきた。
Since the era of the Manyoshu, people have projected their own powerlessness onto insects that crawl the earth.
Historical/Literary context.
近代化の波が、静かに、しかし確実に地方の村々を這い侵していった。
The wave of modernization silently but surely crawled into and encroached upon rural villages.
Hai-okasu (metaphorical encroachment).
その建築家は、地形を這うような有機的なデザインを提唱した。
The architect proposed an organic design that seemed to crawl along the topography.
Technical architectural description.
絶望の淵に立たされた彼は、這ってでも目的地へ辿り着くと誓った。
Standing on the brink of despair, he vowed to reach his destination even if he had to crawl.
Hatte demo (even if crawling).
夕闇が街を這うように降りてくると、家々の灯りが点り始めた。
As the evening dusk descended like something crawling over the city, the lights of the houses began to flicker on.
Poetic personification.
その学説は、這えば立ての論理で、一歩ずつ慎重に構築されている。
That theory is constructed carefully step-by-step, following the logic of 'crawl, then stand'.
Applying a proverb to scientific logic.
蛇の這った跡のような曲線が、この庭園の美学を象徴している。
Curves like the tracks left by a crawling snake symbolize the aesthetics of this garden.
Aesthetic analysis.
彼は自らの過去を、泥中を這いずり回るような日々だったと回想した。
He reminisced about his past as days spent crawling around in the mud.
Metaphorical reminiscence.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— A parent's wish for their child to grow quickly (crawl, then stand, then walk).
親は這えば立て、立てば歩めと思うものだ。
— Describes something at the very bottom or very low-level.
地を這うような努力を続ける。
— Cannot get out of a situation (literally or metaphorically).
借金から這い出せない。
— Will go no matter what, even if I have to crawl.
明日の会議には這ってでも行く。
— A creepy-crawly feeling; goosebumps.
虫が這う心地がして気持ち悪い。
— Ivy crawling on a wall; a common aesthetic description.
壁を這うツタが綺麗だ。
— To come crawling up (like a sensation or a person).
恐怖が足元から這い上がってくる。
— Insects crawling around; usually implies an infestation.
台所に這い回る虫を見つけた。
— To search for something while crawling on the floor.
コンタクトレンズを這いながら探した。
— To apologize while groveling on the ground.
彼は這いつくばって謝った。
Souvent confondu avec
Means 'to sweep.' Sounds similar but the 'k' vs 'u' ending changes everything.
Means 'to wear pants/shoes.' Often confused in the Te-form (haite vs hatte).
A more gritty/struggling version of 'hau.' Not interchangeable in 'cute baby' contexts.
Expressions idiomatiques
— The never-ending desires of parents for their children's growth.
這えば立て、立てば歩めの親心で、つい期待しすぎてしまう。
Proverbial— To live in poverty or to be at the lowest point of one's life.
彼は地を這うような苦労をして成功した。
Metaphorical— Describing something that feels itchy, creepy, or gives goosebumps.
彼の視線は虫が這うようで不快だ。
Descriptive— To recover from a failure or a low social position.
どん底から這い上がった男の物語。
Motivational— To escape from a difficult or confined situation.
不況から這い出す方法を考える。
General— To grovel or show extreme submission.
権力者の前で這いつくばる。
Negative— To flee in a miserable or frantic state; barely escaping.
彼は這う這うの体で逃げ出した。
Idiomatic— Extremely slow; like a turtle's crawl.
工事のせいで渋滞し、亀の這うような進みだ。
Simile— The creeping chaos (often a reference to Lovecraftian horror).
それは這い寄る混沌のように忍び寄ってきた。
Literary— A low, deep, growling voice.
彼は地を這うような声で囁いた。
DescriptiveFacile à confondre
Physical posture.
Refers to the physical act of moving on hands and knees or belly.
赤ちゃんが這う。
Sneaky movement.
Focuses on the stealth of the action, regardless of posture (can be walking).
犯人が忍び寄る。
Insect movement.
Implies a mass of things wriggling or squirming, often with a negative/gross nuance.
虫がうごめく。
Low posture.
Specifically means to prostrate oneself or grovel, often stationary or moving very little.
地面に這いつくばる。
Following a surface.
Means to move along a path or surface (like water or a hand on a rail).
壁を伝って歩く。
Structures de phrases
[Subject] が 這う。
赤ちゃんが這う。
[Place] を 這う。
床を這う。
這いながら [Action]。
這いながら探す。
這うように [Verb]。
這うように進む。
[Noun] から 這い上がる。
どん底から這い上がる。
這えば [Verb]。
這えば立て。
[Subject] を [Place] に 這わせる。
ツタを壁に這わせる。
地を這うような [Noun]。
地を這うような生活。
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in daily life, especially regarding children and nature.
-
Using 'haite' for the Te-form.
→
hatte (這って)
Hau is a Godan verb ending in 'u', so it uses the 'tte' ending, not 'ite'.
-
Using 'hau' for sneaking.
→
shinobiyoru (忍び寄る)
If the person is walking quietly, use 'shinobiyoru'. 'Hau' means they are literally on the floor.
-
Using 'hau' for traffic jams.
→
juutai (渋滞)
Cars don't 'crawl' in Japanese the way they do in English.
-
Using the particle 'ni' for the surface.
→
o (を)
To crawl 'across' a floor, use 'yuka o hau'. 'Ni' is for the destination.
-
Confusing 'hau' with 'haku' (sweep).
→
hau (這う)
The 'u' and 'ku' endings are distinct. Pay attention to the verb type.
Astuces
Watch the Te-form
Remember that 'hau' becomes 'hatte'. Don't confuse it with 'haite' (from haku).
Plants also crawl
Use 'hau' to describe vines or ivy on your house. It makes your descriptions more vivid.
Baby Milestones
If you're in Japan and see a baby crawling, saying 'Hatte imasu ne!' is a nice way to comment on their growth.
Snakes and Slithering
Japanese doesn't have a separate word for 'slither'; 'hau' covers it perfectly.
Hamster Under
Think: **HA**mster **U**nder the table must crawl (**HA-U**).
The Road Radical
The kanji 這 has the 'road' radical (辶), which helps you remember it's about movement along a path.
Onomatopoeia Match
Listen for 'kasa-koso' (rustling) which often accompanies 'hau' in stories.
Flat Pitch
Keep your voice level when saying 'hau' to sound like a native speaker.
Compound Verbs
Try using 'hai-agaru' (crawl up) in your essays to describe overcoming challenges.
No Cars!
Never use 'hau' for slow cars or traffic. Stick to 'noro-noro' or 'juutai'.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine a **HA**mster **U**nder a table. It has to **HA-U** (crawl) to get out.
Association visuelle
Visualize the shape of the hiragana 'は' (ha) looking like a person's head and 'う' (u) looking like a bent back as they crawl.
Word Web
Défi
Try to say 'The baby is crawling' five times fast without confusing the 'te' form: 'Akachan ga hatte iru'.
Origine du mot
Derived from the Old Japanese verb 'fau'. In classical Japanese, the 'h' sound was often a 'p' or 'f' sound.
Sens originel : To move while maintaining contact with the ground.
JaponicContexte culturel
Be careful when using 'haitsukubaru' (grovel) as it can be very insulting or describe a humiliating situation.
English uses 'crawl' for babies and 'creep' for insects or plants. Japanese uses 'hau' for all of these.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Parenting
- いつ這い始めましたか?
- 這うのが早かったですね。
- 家中を這い回っています。
- 這って私のところに来た。
Nature/Gardening
- 壁にツタが這っている。
- 大きな虫が這い出した。
- 蛇が草を這う音。
- 蔓が地面を這う。
Horror/Suspense
- 何かが天井を這っている。
- 暗闇から這い出てくる。
- 背筋を這うような寒気。
- 這い寄る影。
Physical Struggle
- 這ってでも逃げる。
- 泥の中を這い進む。
- 這い上がる力が残っていない。
- 床に這いつくばる。
Metaphorical Success
- 底辺から這い上がる。
- 地を這うような努力。
- 這い上がった成功者。
- どん底から這い出す。
Amorces de conversation
"お子さんはいつ頃から這い始めましたか? (When did your child start crawling?)"
"庭の壁にツタを這わせたいのですが、どう思いますか? (I want to let ivy crawl on my garden wall; what do you think?)"
"あのホラー映画、這ってくるシーンが怖かったですよね。 (That horror movie, the crawling scene was scary, wasn't it?)"
"山登りで、岩場を這うように登ったことはありますか? (Have you ever climbed a rocky area by crawling?)"
"家の中で虫が這っているのを見つけたら、どうしますか? (What do you do if you find an insect crawling in your house?)"
Sujets d'écriture
今日、赤ちゃんが初めて這うのを見ました。その時の気持ちを書いてください。 (Today I saw a baby crawl for the first time. Write about your feelings.)
もし自分が這うことしかできない虫だったら、どこへ行きたいですか? (If you were an insect that could only crawl, where would you want to go?)
人生のどん底から這い上がった経験、またはそうした人の話を聞いたことがありますか? (Have you experienced crawling up from rock bottom, or heard a story about someone who did?)
「這えば立て」ということわざについて、自分の考えを述べてください。 (State your thoughts on the proverb 'crawl, then stand'.)
古い洋館の壁を這うツタを見て、どんな物語を想像しますか? (Looking at ivy crawling on an old mansion wall, what story do you imagine?)
Questions fréquentes
10 questionsNo, 'hau' is for biological or botanical crawling. For a slow car, use 'noro-noro ugoku' (move sluggishly) or 'juutai' (traffic jam). Using 'hau' would imply the car is an animal.
'Hau' is the standard, neutral word. 'Haizuru' (or 'haizuri-mawaru') sounds more intense, desperate, or gritty. You wouldn't use 'haizuru' for a cute baby unless you were being very dramatic.
It is not in the official Jōyō list taught in schools, but it is very common in novels, manga, and subtitles. Most Japanese people can read it easily.
You can say 'mushi ga hatte iru' for a few bugs, but for many bugs wriggling, 'mushi ga ugomeite iru' is better.
Yes, 'hau' is the standard verb for a snake slithering across the ground.
Yes, 'tsuta ga kabe o hatte iru' is the natural way to describe ivy growing on a wall.
It is a compound of 'hau' (crawl) and 'tsukubaru' (crouch). it means to prostrate oneself, often to apologize or show submission.
Yes, the polite past tense is 'haimashita'.
Usually, Japanese uses 'hashiru' (run) for a chill: 'senaka ni samuke ga hashiru'. However, 'hau' can be used for a slow, creepy feeling.
It is 'hawanai' (informal) or 'haimasen' (polite).
Teste-toi 200 questions
Translate: 'The baby crawled for the first time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A bug is crawling on the wall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will crawl through the tunnel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'haizukubaru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Ivy is crawling on the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hainagara'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can you crawl?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a snake crawling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I crawled up from the bottom.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't crawl here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The shadow crawled across the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please let the baby crawl.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'hatta ato'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I searched for it while crawling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A spider crawled onto my hand.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mist crawling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He crawled out of the hole.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The baby started crawling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'chi o hau'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel like a bug is crawling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'The baby is crawling' politely?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me a sentence about a spider on a wall.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Can the baby crawl yet?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe ivy on a house using 'hau'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I will go even if I have to crawl'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A snake is crawling' in informal Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'hainagara' in a sentence about searching for a ring.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'Crawl out of the hole'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an example of 'hai-agaru' (metaphorical).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I feel like a bug is crawling on me'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the proverb 'Haeba tate' briefly.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't crawl on the floor' politely.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'The baby crawled for the first time yesterday'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'hau you ni' to describe mist.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I made the vine crawl on the fence'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many bugs are crawling around' in a gross way.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'It's hard to crawl through here'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a ghost crawling towards you.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'He apologized while groveling'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw a turtle crawling on the sand'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Context: A mother is talking to a doctor. She says 'Uchi no ko, yatto haimashita'. What happened?
Context: A narrator in a nature show says 'Hebi ga shizuka ni hatte imasu'. What is the snake doing?
Context: Someone says 'Senaka ga musuzu-suru. Mushi ga hatte iru kamo'. What do they feel?
Context: A boss says 'Haitsukubatte ayamare!'. What is he demanding?
Context: A gardener says 'Kono kabe ni tsuta o hawasemashou'. What is the plan?
Context: A survivor says 'Hatte demo nige-dashita'. How did they escape?
Context: A news report says 'Kiri ga michi o hau you ni...'. What is the mist doing?
Context: Someone says 'Kumo ga kabe o hatte itta yo'. Where did the spider go?
Context: A friend says 'Donzoko kara hai-agatta n da'. What are they proud of?
Context: A child says 'Mite! Akachan ga hatta!'. What did the child see?
Context: A soldier says 'Hofuku zenshin!'. What is the command?
Context: Someone says 'Mushi ga hatta ato ga aru'. What did they find?
Context: Someone says 'Hau no wa tsukaremasu'. What is tiring?
Context: A ghost story narrator says 'Sore wa yukkuri to hatte kita'. How did 'it' approach?
Context: Someone says 'Hau-hau no tei de nigeta'. How did they flee?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
這う (hau) is the essential Japanese verb for 'crawling.' Whether you're talking about a baby's milestone, a spider on the wall, or ivy on a building, this word covers movement that stays close to a surface. Example: 赤ちゃんが這う (The baby crawls).
- Primary meaning: To crawl or creep on hands and knees or belly.
- Used for babies, insects, reptiles, and climbing plants like ivy.
- A Godan verb: Hau (dictionary), Hatte (Te-form), Hatta (past).
- Metaphorically used for slow movement or spreading (mist, shadows).
Watch the Te-form
Remember that 'hau' becomes 'hatte'. Don't confuse it with 'haite' (from haku).
Plants also crawl
Use 'hau' to describe vines or ivy on your house. It makes your descriptions more vivid.
Baby Milestones
If you're in Japan and see a baby crawling, saying 'Hatte imasu ne!' is a nice way to comment on their growth.
Snakes and Slithering
Japanese doesn't have a separate word for 'slither'; 'hau' covers it perfectly.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur animals
鳴き声
A2Le cri d'un animal ou le chant d'un oiseau. 'Le cri du chat est très aigu.'
あり
A2Une fourmi ; un petit insecte social connu pour son travail acharné.
襲う
A2Attaquer quelqu'un ou quelque chose soudainement.
吠える
A2Aboyer (chien) ou rugir (lion). 'Le chien aboie après le facteur.'
くま
A2Ours; un grand mammifère lourd avec une fourrure épaisse. 'J'ai vu un ours dans la forêt.' (Forêt de montagne).
噛む
A2Mordre ou mâcher quelque chose avec les dents.
ちょう
A2Un papillon est un insecte aux grandes ailes colorées. En japonais, on l'appelle 'chō'.
追う
A2Poursuivre quelqu'un ou quelque chose pour l'attraper.
ちゅんちゅん
A2Le gazouillis d'un moineau. On l'entend souvent le matin au Japon.
コケコッコー
A2Cock-a-doodle-doo; the sound a rooster makes.