Portugais : Comment dire 'Au cas où' (Caso + Subjonctif)
Caso pour tes scénarios de secours et n'oublie pas de déclencher le subjonctif présent pour sonner comme un pro : Caso + Subjuntivo.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'caso' followed by the Present Subjunctive to express a hypothetical condition or 'in case' scenario.
- Always use 'caso' + Present Subjunctive: 'Caso chova, levarei um guarda-chuva.'
- The main clause usually takes the Future Indicative or Imperative: 'Me ligue caso precise.'
- Never use the Indicative after 'caso': 'Caso chove' is grammatically incorrect.
Overview
caso suivi du subjonctif. En français, nous avons l'habitude d'utiliser « au cas où » suivi du conditionnel (« Au cas où il pleuvrait, je prendrais un parapluie »).caso fonctionne comme une conjonction de subordination qui introduit une éventualité, une hypothèse future ou une précaution, et elle impose impérativement le Presente do Subjuntivo.caso n'est pas un simple synonyme de se (si).se exprime une condition directe, caso apporte une nuance de contingence, une sorte de « plan B » ou de prévision. C'est le marqueur de la planification par excellence. Pour un francophone, c'est un excellent exercice pour muscler sa maîtrise du subjonctif, ce mode que nous utilisons aussi en français, mais dont les déclencheurs diffèrent.caso devient ton meilleur allié. C'est une structure très fréquente dans le milieu professionnel, les e-mails formels ou les instructions, et la maîtriser te fera gagner en crédibilité immédiate.caso repose sur un principe grammatical simple mais strict : l'anticipation d'un événement incertain. En français, nous utilisons le conditionnel après « au cas où » parce que nous mettons l'accent sur la conséquence hypothétique. En portugais, on se concentre sur la nature même de l'événement futur : comme il n'est pas encore arrivé, il est par définition incertain, donc il nécessite le Subjuntivo.Subjuntivo est le mode de la non-réalité ou de l'incertitude. Quand tu dis Caso chova, tu ne constates pas la pluie, tu envisages la possibilité de la pluie.Subjuntivo) entraîne une conséquence certaine (Indicativo). C'est cette structure qui donne cette élégance et cette précision au portugais.caso, tu commets une faute de niveau débutant, car tu traites l'hypothèse comme un fait accompli. Le subjonctif est ici le marqueur temporel de l'attente.caso en début de phrase ou au milieu, suivi immédiatement du verbe conjugué au Presente do Subjuntivo. Voici un tableau récapitulatif pour bien visualiser la structure :Caso |Presente do Subjuntivo |Indicativo ou Imperativo |Presente do Subjuntivo est dérivée de la première personne du singulier de l'indicatif (eu form). Tu prends le radical de eu (en enlevant le -o final) et tu ajoutes les terminaisons inversées : pour les verbes en -ar, tu ajoutes -e, -es, -e, -emos, -eis, -em. Pour les verbes en -er et -ir, tu ajoutes -a, -as, -a, -amos, -ais, -am.Caso eu compre o bilhete, aviso-te.(Au cas où j'achète le billet, je te préviens.)Caso tu fales com ele, diz-lhe que estou ocupado.(Au cas où tu lui parles, dis-lui que je suis occupé.)
caso principalement pour trois raisons. Premièrement, pour la prévention. C'est le cas classique du « parapluie ». Tu prépares une action pour parer à une éventualité. Caso o computador falhe, temos cópias de segurança. Ici, tu anticipes une panne technique.Caso precises de mim, qui sonne beaucoup plus élégant et structuré. C'est une marque de politesse et de professionnalisme.caso permet de poser des conditions claires sans être trop direct. Par exemple : Caso a reunião se prolongue, remarcaremos o almoço. C'est une manière très civilisée de gérer les imprévus.caso en portugais est fluide et très utilisé, même à l'oral. C'est l'outil parfait pour exprimer une pensée nuancée sans avoir l'air de douter de tout.- 1L'usage de l'indicatif : Le piège classique du francophone est de dire
Caso ele vemau lieu deCaso ele venha. Comme en français on utilise l'indicatif après « si » (« Si il vient, je pars »), notre cerveau fait un transfert erroné. Rappelle-toi :se= indicatif (généralement), maiscaso= subjonctif.
- 1L'usage du conditionnel : Un francophone dira naturellement « Caso ele viria », en calquant le conditionnel français « au cas où il viendrait ». C'est une erreur majeure. En portugais, le conditionnel n'a pas sa place après
caso. Le subjonctif suffit à porter la charge de l'hypothèse.
- 1Confusion avec 'se' : Certains apprenants utilisent
casopour tout. Maisseest préférable pour des conditions réelles et directes (« Si tu manges, je mange »). N'utilisecasoque lorsque l'incertitude est le point central de ton discours.
Se | Indicatif | Condition réelle, directe. |Caso | Subjonctif | Hypothèse, contingence, plan B. |se exprime une relation de cause à effet immédiate, tandis que caso est une préparation. Si tu dis Se chover, não vou, tu constates un fait. Si tu dis Caso chova, não vou, tu envisages la possibilité de la pluie comme un facteur décisionnel.- Peut-on mettre 'caso' au milieu de la phrase ? Oui, absolument.
Levarei o casaco caso chovaest tout aussi correct queCaso chova, levarei o casaco. - 'Caso' est-il toujours formel ? Pas nécessairement. C'est plus précis que
se, mais c'est utilisé quotidiennement. C'est une question de précision, pas juste de registre. - Quelle est la différence avec 'se caso' ? Attention,
se casoest une erreur courante. Soit tu utilisesse, soit tu utilisescaso. Ne les mélange jamais dans la même structure.
Present Subjunctive Conjugation (Regular Verbs)
| Person | -AR (Falar) | -ER (Comer) | -IR (Partir) |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
fale
|
coma
|
parta
|
|
Você/Ele/Ela
|
fale
|
coma
|
parta
|
|
Nós
|
falemos
|
comamos
|
partamos
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
falem
|
comam
|
partam
|
Meanings
The conjunction 'caso' is used to introduce a condition that might occur, functioning similarly to 'in case' or 'if'. It triggers the subjunctive mood because the event is hypothetical or uncertain.
Hypothetical Future
Expressing a potential future event that dictates a current or future action.
“Caso ele chegue cedo, jantaremos fora.”
“Caso você não goste, podemos trocar.”
Reference Table
| Sujet | Verbes en -AR (ex: falar) | Verbes en -ER/-IR (ex: comer) | Irréguliers (ter/ser) |
|---|---|---|---|
|
Eu
|
Caso eu fale
|
Caso eu coma
|
Caso eu tenha / seja
|
|
Tu (EP)
|
Caso tu fales
|
Caso tu comas
|
Caso tu tenhas / sejas
|
|
Você/Ele/Ela
|
Caso você fale
|
Caso você coma
|
Caso você tenha / seja
|
|
Nós
|
Caso nós falemos
|
Caso nós comamos
|
Caso nous tenhamos / sejamos
|
|
Vocês/Eles/Elas
|
Caso vocês falem
|
Caso eles comam
|
Caso elas tenham / sejam
|
Spectre de formalité
Caso necessite de auxílio, por favor, contate-me. (Offering assistance)
Caso precise de ajuda, me ligue. (Offering assistance)
Se precisar de ajuda, me dá um toque. (Offering assistance)
Se der ruim, me chama. (Offering assistance)
Quand utiliser 'Caso' (Situations Plan B)
Voyage
- Voo atrase Vol en retard
- Perca o trem Perdre le train
Tech
- Wi-Fi caia Wi-Fi coupe
- Bateria acabe Batterie vide
'Caso' vs 'Se' (Le duel de l'éventualité)
Comment construire une phrase avec 'Caso'
Veux-tu dire 'Au cas où' ?
Le verbe est-il régulier ?
Verbes irréguliers fréquents avec 'Caso'
Le Top 3
- • tenha (ter)
- • seja (ser)
- • vá (ir)
Verbes d'action
- • faça (fazer)
- • diga (dizer)
- • possa (poder)
Exemples par niveau
Caso chova, fico em casa.
In case it rains, I stay home.
Caso precise, me avise.
In case you need, let me know.
Caso ele venha, vamos sair.
In case he comes, we will go out.
Caso você queira, podemos ir.
In case you want, we can go.
Caso você não goste, podemos trocar.
In case you don't like it, we can exchange it.
Caso não haja tempo, faremos depois.
In case there is no time, we will do it later.
Caso ela não saiba, eu explico.
In case she doesn't know, I will explain.
Caso você tenha dúvidas, pergunte.
In case you have questions, ask.
Caso tenha interesse, envie seu currículo.
In case you are interested, send your resume.
Caso o projeto atrase, teremos um plano B.
In case the project is delayed, we will have a plan B.
Caso você mude de ideia, me ligue.
In case you change your mind, call me.
Caso seja necessário, pediremos ajuda.
In case it is necessary, we will ask for help.
Caso venha a ocorrer algum problema, notifique a gerência.
In case any problem should occur, notify management.
Caso não se sintam confortáveis, podem sair.
In case you don't feel comfortable, you may leave.
Caso a proposta seja aceita, assinaremos o contrato.
In case the proposal is accepted, we will sign the contract.
Caso você tenha se esquecido, a reunião é amanhã.
In case you have forgotten, the meeting is tomorrow.
Caso persistam os sintomas, procure um médico.
In case symptoms persist, seek a doctor.
Caso se verifique qualquer irregularidade, a licença será cassada.
In case any irregularity is verified, the license will be revoked.
Caso não se tenha atingido a meta, revisaremos o processo.
In case the goal has not been reached, we will review the process.
Caso venham a ser necessárias novas medidas, agiremos prontamente.
In case new measures should become necessary, we will act promptly.
Caso se venha a demonstrar a veracidade dos fatos, a sentença será revista.
In case the veracity of the facts should be demonstrated, the sentence will be reviewed.
Caso não se vislumbre outra alternativa, procederemos conforme o planejado.
In case no other alternative is envisioned, we will proceed as planned.
Caso se haja de considerar a totalidade do contexto, a conclusão é outra.
In case one is to consider the totality of the context, the conclusion is different.
Caso se queira evitar maiores danos, a intervenção deve ser imediata.
In case one wishes to avoid further damage, the intervention must be immediate.
Facile à confondre
Learners often use them interchangeably without considering the mood.
Learners often use the indicative after 'caso' because it feels more natural.
Learners mix up the tenses when expressing conditions.
Erreurs courantes
Caso chove
Caso chova
Caso você vai
Caso você vá
Caso eu tenho
Caso eu tenha
Caso ele faz
Caso ele faça
Caso não vem
Caso não venha
Caso eles sabem
Caso eles saibam
Caso nós podemos
Caso nós possamos
Caso você teria
Caso você tenha
Caso você precisaria
Caso você precise
Caso ele chegaria
Caso ele chegue
Caso se veria
Caso se veja
Caso se teria
Caso se tenha
Caso se faria
Caso se faça
Structures de phrases
Caso você ___, eu ___.
Caso não ___, nós ___.
Caso ___, por favor, ___.
Caso o projeto ___, nós ___.
Real World Usage
Caso tenha dúvidas, estou à disposição.
Caso mude de ideia, me avisa.
Caso o voo atrase, ficaremos no hotel.
Caso seja contratado, estarei pronto para começar.
Caso não tenha molho, pode trocar.
Caso alguém queira ir, me mande DM.
L'alternative avec 'Se'
Se você quiser vs Caso você queira.Attention à l'indicatif !
Caso você queira.Formel vs Informel
Caso o relatório esteja pronto.
Smart Tips
Replace 'Se você tiver dúvidas' with 'Caso tenha dúvidas'.
If you see 'caso', force yourself to use the subjunctive.
Use 'caso' to show you are prepared for different outcomes.
Use 'caso' to introduce conditions clearly.
Prononciation
Subjunctive endings
Ensure the final vowel is clear, especially in the 'nós' form.
Conditional rise
Caso chova, ↗ (rise) | ficaremos em casa. ↘ (fall)
The rise indicates the condition, the fall indicates the result.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
CASO = Condition Always Subjunctive Only.
Association visuelle
Imagine a 'Case' (suitcase) that is locked. You need a 'Subjunctive Key' to open it. If you don't have the key (the correct verb form), the case won't open.
Rhyme
Com 'caso' sempre o verbo muda, a forma certa te ajuda.
Story
Maria is packing for a trip. She says, 'Caso chova (in case it rains), I will take my coat. Caso faça sol (in case it is sunny), I will take my glasses.' She uses the subjunctive because she is preparing for possibilities.
Word Web
Défi
Write 5 sentences using 'Caso' about your plans for the weekend. Check if you used the subjunctive correctly.
Notes culturelles
In Brazil, 'caso' is often used in formal emails and professional settings to sound polite and organized.
In Portugal, the use of 'caso' is also common but can feel slightly more formal than in Brazil, where 'se' is very dominant.
In legal and administrative documents, 'caso' is the standard way to introduce conditions.
The word 'caso' comes from the Latin 'casus', meaning 'event' or 'occurrence'.
Amorces de conversation
Caso você ganhe na loteria, o que faria?
Caso você tenha um dia livre, o que prefere fazer?
Caso o tempo esteja ruim, quais são seus planos?
Caso você precise mudar de cidade, para onde iria?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Caso ele ________ (chegar) cedo, peça para ele esperar.
Choisis la bonne option :
Caso você tem tempo hoje, vamos ao cinema?
Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesCaso você ____ isso, me avise.
Find and fix the mistake:
Caso você precisa de ajuda, me ligue.
Which sentence is correct?
ajuda / Caso / me / precise / avise
Caso você ____ tempo...
In case you want, we can go.
Match: Caso chova... / Caso precise... / Caso mude de ideia...
Use 'Caso' and 'chegar' (você) + 'vamos jantar'.
Score: /8
Practice Bank
6 exercisesCaso nós ________ (perder) o ônibus, pegamos um táxi.
avise / Caso / precise / você / me / .
Traduis la phrase :
Laquelle de ces options est la plus précise/formelle ?
Associe les éléments :
Caso eles estão aqui, eu falo com eles.
Score: /6
FAQ (8)
No, 'caso' always triggers the subjunctive mood.
They are similar, but 'caso' is more formal and always requires the subjunctive.
Yes, but you would use the past subjunctive (e.g., 'Caso ele tivesse vindo...').
Yes, it is standard in both, though 'se' is more common in casual speech.
You should practice the present subjunctive of common verbs first.
No, it can come in the middle, but it must be followed by the subjunctive.
Because it requires mastery of the subjunctive mood, which is an intermediate-to-advanced skill.
No, 'caso' is a strict trigger for the subjunctive.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
En caso de que + subjuntivo
Spanish requires 'de que' while Portuguese just uses 'caso'.
Au cas où + conditionnel
French uses conditional, Portuguese uses subjunctive.
Falls + Indikativ
German does not use the subjunctive for this structure.
~の場合 (no baai)
Japanese is a noun-based structure, not a verb-mood structure.
في حال (fi hal)
Arabic does not have a direct subjunctive equivalent for this specific 'in case' construction.
万一 (wànyī)
Chinese has no verb conjugation, so the grammar is entirely different.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Souhaits et regrets en portugais : Le subjonctif indépendant (Subjuntivo Independente)
### Overview Salut à toi, futur expert du portugais. Si tu es arrivé au niveau C2, tu sais déjà que la maîtrise d'une l...
Utiliser 'Sem que' : Sans que / À moins que avec le subjonctif
### Overview Bienvenue dans cette exploration approfondie de la structure `sem que` en portugais. En tant que francopho...
Si j'ai le temps : Le futur du subjonctif de 'Ter' (tiver)
### Overview Salut ! Si tu apprends le portugais, tu as sans doute remarqué que la langue adore les modes verbaux, et l...
Limites de temps en portugais : Utiliser 'Até Que' (Jusqu'à ce que...)
### Overview Salut ! Si tu es arrivé au niveau C1, tu sais déjà que le portugais, tout comme le français, est une langu...
Subjonctif Imparfait (Le temps du "Si j'étais")
Overview Vous êtes-vous déjà surpris à rêvasser de gagner à la loterie ? Ou peut-être à rejouer une dispute sous la douc...