お父さん
お父さん en 30 secondes
- Otousan is the standard polite Japanese word for 'father', used for both direct address and referring to others' fathers.
- It combines the honorific 'o-' and '-san' with the kanji for father (父), creating a respectful yet warm tone.
- Crucially, use 'Chichi' when talking about your own father to people outside your family to show proper humility.
- It is a foundational word for CEFR A1-A2 learners, essential for basic family-related conversations and social etiquette.
The word お父さん (Otousan) is one of the most fundamental terms in the Japanese language, serving as the standard polite way to address or refer to a father. It is composed of the honorific prefix 'o' (お), the core noun 'tou' (父), and the polite suffix 'san' (さん). This combination creates a term that balances respect with familial warmth. In Japanese society, the way you refer to family members changes drastically depending on who you are talking to and whose family you are discussing. Otousan is primarily used in two specific contexts: first, when addressing your own father directly within the family circle, and second, when referring to someone else's father in a polite conversation.
- Direct Address
- When a child or even an adult wants to get their father's attention, they will call out 'Otousan!' This is the equivalent of saying 'Dad' or 'Father' in English. It is the standard, respectful way to speak to one's parent.
「お父さん、明日の予定は?」 (Dad, what are your plans for tomorrow?)
Beyond the home, Otousan acts as a respectful title for the fathers of others. If you are talking to a friend about their father, you must use Otousan (or the even more formal Otousama) to show proper respect to their family hierarchy. Using the humble term 'chichi' for someone else's father would be a significant social faux pas, as 'chichi' is reserved strictly for one's own father when speaking to outsiders.
- Social Hierarchy
- Japanese culture emphasizes the distinction between 'uchi' (inside) and 'soto' (outside). 'Otousan' is an 'honorific' term used for those higher in the hierarchy or those outside your immediate circle.
田中さんのお父さんはとてもお元気ですね。 (Mr. Tanaka's father is very energetic, isn't he?)
It is also worth noting that Otousan can be used by a wife to address her husband once they have children. In this context, she is taking the perspective of the children, calling him 'Dad' just as the kids do. This is a common linguistic phenomenon in Japanese families where titles shift based on the youngest generation's perspective. Understanding this word is not just about learning a noun; it is about understanding the fabric of Japanese social relations and the deep-seated respect for the paternal figure within the family unit.
- Visualizing the Kanji
- The kanji 父 (chichi) originally depicted a hand holding a stone tool or a rod, symbolizing authority and the provider role in the ancient household.
「お父さん、いつもありがとう。」 (Dad, thank you for everything.)
Using お父さん (Otousan) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and the particles that connect nouns to verbs. Because it is a noun, it often acts as the subject or object of a sentence. When it is the subject, it is typically followed by the particle 'wa' (は) for general statements or 'ga' (が) for specific emphasis. For example, if you want to say 'My father is a teacher,' you would say 'Otousan wa sensei desu.' However, remember the 'uchi/soto' rule: if you are talking to a stranger, you would use 'Chichi wa sensei desu' instead. Otousan is the 'polite' version, but 'Chichi' is the 'humble' version.
- Possessive Usage
- To say 'someone's father,' you use the particle 'no' (の). For example, 'Tom-san no otousan' (Tom's father). This is the standard way to refer to the parents of your peers, colleagues, or even fictional characters.
あなたのお父さんの仕事は何ですか? (What is your father's job?)
When using Otousan as a direct address, no particles are needed. You simply say the word to get his attention. In more formal settings, such as a wedding or a very traditional household, you might hear Otousama (お父様), where the suffix '-sama' replaces '-san' to provide the highest level of respect. This is common in period dramas or when referring to the father of someone of much higher social status, like a boss or a dignitary.
- Describing Characteristics
- 'Yasashii otousan' (A kind father). When used this way, it describes the role or the person in a general sense, often seen in stories or descriptions of family dynamics.
彼はとてもいいお父さんになりそうですね。 (He looks like he will become a very good father.)
In the Kansai region (Osaka/Kyoto), you might occasionally hear variations like 'Otousan' pronounced with a different pitch accent, or even 'Oton' in very casual, local dialect. However, for learners, sticking to the standard 'Otousan' is the safest and most versatile choice. It works in almost 90% of daily life situations involving fathers. Whether you are asking a child where their dad is ('Otousan wa doko?') or telling your own father that dinner is ready ('Otousan, gohan da yo!'), the word remains the cornerstone of familial interaction.
- Verb Pairing
- Common verbs used with Otousan include 'hanasu' (to talk), 'kiku' (to ask/listen), and 'kaeru' (to return home). Example: 'Otousan ga kaerimashita' (Dad has returned home).
昨日、お父さんと一緒に映画を見ました。 (Yesterday, I watched a movie with my father.)
If you spend any time in Japan or watching Japanese media, お父さん (Otousan) will be one of the most frequent words you encounter. In the world of Anime and Manga, it is the standard term used by protagonists to address their fathers. From the classic 'Sazae-san' to modern hits like 'Spy x Family', the word echoes through living rooms and across pages, signifying the paternal bond. In 'Spy x Family', Anya calls Loid 'Chichi' in her unique way, but in most standard series, you'll hear the clear, polite 'Otousan'.
- Daily Life & Public Spaces
- In Japanese supermarkets or parks, you will often hear mothers calling out to their children, 'Otousan no tokoro ni itte' (Go to where Dad is). Or you might hear a lost child being asked, 'Otousan wa doko ni iru no?' (Where is your dad?). It is the default term used by society to refer to the male parent figure.
「お父さん、あそこにいるよ!」 (Dad is over there!)
Television dramas (J-Dramas) are another rich source. These shows often focus on family dynamics, and the tension or affection between a father and his children is a central theme. You'll notice that even adult children in their 30s and 40s continue to use Otousan when speaking to their parents, showcasing the lifelong nature of this respectful address. In news reports, however, you might hear the more formal 'Chichioya' (父親) used by news anchors to refer to fathers in a general, objective sense, such as 'The father of the victim'.
- Commercials & Advertising
- SoftBank, a major Japanese telecommunications company, famously has a white dog character named 'Otousan' in their long-running commercial series. This has made the word iconic in a pop-culture sense, often associated with the 'Shirato Family' ads.
ソフトバンクの「お父さん」は有名な犬のキャラクターです。 (SoftBank's 'Otousan' is a famous dog character.)
In literature, from the novels of Natsume Soseki to Haruki Murakami, the word appears frequently to ground the narrative in domestic reality. While 'Chichi' might be used in the internal monologue of a narrator, the dialogue will almost always feature Otousan. This distinction between the written 'thought' and the spoken 'word' is a key element of Japanese linguistic mastery. Finally, during festivals (Matsuri) or community events, you'll hear people using the term to refer to the older men of the neighborhood in a friendly, pseudo-familial way, though 'Ojisan' (Uncle) is more common for non-relatives.
The most frequent mistake English speakers make with お父さん (Otousan) is failing to distinguish between 'uchi' (inside) and 'soto' (outside) contexts. In English, you can say 'My father is a doctor' to your boss or to your friend using the same word. In Japanese, if you say 'Watashi no otousan wa isha desu' to your boss, it sounds slightly childish or overly familiar. In a professional or formal setting, you must use the humble term 父 (Chichi). Using 'Otousan' for your own father when talking to a superior is like bringing your dad to a business meeting and asking everyone to call him 'Daddy'.
- Mistake: Confusing Otousan and Ojisan
- Many beginners confuse 'Otousan' (Father) with 'Ojisan' (Uncle/Middle-aged man). The difference is in the vowel length and the 't' vs 'j' sound. 'O-too-san' has a long 'o', while 'O-ji-san' has a short 'i'. Calling your father 'Ojisan' would be very confusing!
❌ 上司に「私のお父さんです」と言う。
✅ 上司に「私の父です」と言う。
Another common error is omitting the 'O' or the 'san'. While 'Tousan' is used in some casual families, 'Otou' on its own is not a word. The 'O' and 'san' are essential parts of the polite formula. Similarly, beginners sometimes forget that Otousan is used for *other people's* fathers. If you call your friend's father 'Chichi', you are accidentally implying that he is your own father, which is socially awkward and grammatically incorrect.
- Mistake: Over-using 'Watashi no'
- In Japanese, context usually makes it clear whose father you are talking about. Constantly saying 'Watashi no otousan' (My father) sounds redundant. If you are talking to your dad, just say 'Otousan'.
❌ 私のお父さん、どこ? (My dad, where?)
✅ お父さん、どこ? (Dad, where [are you]?)
Lastly, be careful with the register. While Otousan is polite, it is not formal enough for certain business documents or legal contexts. In those cases, 'Chichioya' (父親) is the correct term. Also, don't confuse 'Otousan' with 'Gofukan' (both parents) or other collective terms. Each family member has a very specific slot in the Japanese lexicon, and 'Otousan' is the most common, but not the only, way to say father.
Japanese has a variety of words for 'father', each with a different level of formality, intimacy, and social function. Understanding these alternatives will help you navigate different social situations with ease. The most important alternative to お父さん (Otousan) is 父 (Chichi). As mentioned, 'Chichi' is the humble term used when talking about your father to someone outside your family or social circle. It is the 'dictionary' form of the word.
- Comparison: Otousan vs. Chichi
- Otousan: Used to address your dad or talk about someone else's dad. Polite.
- Chichi: Used to talk about your own dad to outsiders. Humble.
「私の父はエンジニアです。」 (My father is an engineer. - Speaking to a client)
For a more casual or childish tone, many Japanese children use パパ (Papa). This is borrowed from European languages and is very common in modern urban families. However, as boys grow up, they often switch to 'Otousan' or the much rougher 親父 (Oyaji). 'Oyaji' is a masculine, informal way to say 'my old man'. It can be used affectionately or slightly disrespectfully, depending on the tone and relationship. It is also a slang term for any middle-aged man, similar to 'pops'.
- Formal Variations
- Otousama (お父様): Extremely formal, used for high-status fathers.
- Gofukan (ご父君): An archaic, very respectful way to refer to someone else's father.
「親父、ちょっといいか?」 (Pops, you got a minute? - Casual/Masculine)
In summary, while Otousan is your 'go-to' word for 90% of situations, being aware of 'Chichi' for formal humility, 'Papa' for childhood sweetness, and 'Oyaji' for masculine casualness will make your Japanese sound much more natural and nuanced. Always consider the 'distance' between you and the person you are talking to before choosing which 'father' to use.
How Formal Is It?
"お父様、いかがお過ごしでしょうか。"
"お父さんは今、庭にいます。"
"親父、飯まだ?"
"パパ、抱っこして!"
"うちのトト、マジうける。"
Le savais-tu ?
In ancient Japan, children called their fathers 'Tete' or 'Chichi'. The 'Otousan' form we use today only became standard in the late Edo period and Meiji era as polite language (teineigo) spread among the common people.
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'Otousan' with a short 'o' instead of a long 'oo' (O-too-san).
- Confusing it with 'Ojisan' (Uncle) which has a different middle consonant and vowel.
- Putting the stress on the wrong syllable; Japanese is pitch-accented, not stress-accented.
- Pronouncing the 'u' in 'tou' as a separate vowel rather than a lengthening of the 'o'.
- Making the 'n' at the end too strong like an English 'n'; it should be a nasalized sound.
Niveau de difficulté
The kanji 父 is basic, but the hiragana prefix/suffix are easy for beginners.
Writing 父 requires only 4 strokes. The full word is simple to write.
The pitch accent and the 'uchi/soto' usage rules require practice.
Very distinct sound, though it can be confused with 'Okaasan' or 'Ojisan' if listening quickly.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Honorific Prefix 'O-'
お父さん、お母さん、お名前
Suffix '-san' for Respect
田中さん、お父さん、お兄さん
Uchi-Soto (Inside-Outside) Distinction
Use 'Chichi' for your dad when talking to a boss.
Possessive Particle 'No'
私のお父さん、友達のお父さん
Vocative Use of Kinship Terms
Calling 'Otousan!' to get attention.
Exemples par niveau
お父さんはどこですか?
Where is (your) father?
Uses 'wa' to mark the subject and 'doko' for where.
これは私のお父さんです。
This is my father.
Simple 'A wa B desu' structure.
お父さん、おはよう!
Good morning, Dad!
Direct address, no particles needed.
お父さんは先生です。
My father is a teacher.
Describing a profession.
田中さんのお父さんは優しいです。
Mr. Tanaka's father is kind.
Using 'no' for possession and an adjective.
お父さんと公園に行きます。
I am going to the park with my father.
Particle 'to' means 'with'.
お父さんはパンを食べます。
My father eats bread.
Simple subject-object-verb structure.
お父さんの車は赤いです。
My father's car is red.
Possessive 'no' with a color adjective.
お父さんは毎日六時に起きます。
My father wakes up at six every day.
Using time particles and frequency adverbs.
お父さんにネクタイをあげました。
I gave a tie to my father.
Particle 'ni' marks the recipient of the gift.
あなたのお父さんはお元気ですか?
Is your father doing well?
Polite inquiry using 'o-genki'.
お父さんは料理が上手です。
My father is good at cooking.
Pattern 'ga jouzu desu' for skills.
お父さんは昨日、遅く帰りました。
My father came home late yesterday.
Past tense of 'kaeru' (to return).
お父さんはゴルフが好きではありません。
My father does not like golf.
Negative form of 'suki' (to like).
お父さんは背が高くて、かっこいいです。
My father is tall and cool.
Connecting adjectives using the '-te' form.
お父さんはお酒を飲みすぎました。
My father drank too much alcohol.
Using the 'sugiru' (too much) suffix.
お父さんは厳しいけれど、とても優しい人です。
My father is strict, but he is a very kind person.
Using 'keredo' to show contrast.
お父さんが言った通りにやってみました。
I tried doing it exactly as my father said.
Pattern 'V-ta toori ni' (just as someone did/said).
お父さんに怒られたことは一度もありません。
I have never once been scolded by my father.
Passive voice 'okorareta' (was scolded).
お父さんは若い頃、サッカーの選手だったそうです。
I heard that my father was a soccer player when he was young.
Using 'sou desu' for reported speech/hearsay.
お父さんは仕事が忙しくて、なかなか会えません。
My father is so busy with work that I can't easily see him.
Potential negative 'aenai' with 'nakanaka'.
お父さんのような立派な大人になりたいです。
I want to become a fine adult like my father.
Using 'no you na' for comparison.
お父さんはいつも家族のことを第一に考えています。
My father is always thinking of the family first.
Continuous form 'kangaete imasu'.
お父さんの反対を押し切って、留学を決めました。
I decided to study abroad, overcoming my father's opposition.
Idiomatic 'hantai o oshikiru' (to push through opposition).
お父さんは定年退職後、趣味の園芸を楽しんでいます。
After retiring, my father has been enjoying his hobby of gardening.
Using 'teinen taishoku' (mandatory retirement).
お父さんの背中を見て育ったので、私も職人を目指しました。
Since I grew up watching my father's back, I also aimed to be a craftsman.
Metaphorical 'senaka o mite sodatsu' (learning by example).
お父さんは無口ですが、その行動には愛が溢れています。
My father is a man of few words, but his actions are full of love.
Using 'mukuchi' (taciturn/silent).
お父さんの影響で、私はクラシック音楽が好きになりました。
Under my father's influence, I came to like classical music.
Using 'eikyou' (influence).
お父さんは頑固なところがあるけれど、根は優しいんです。
My father can be stubborn, but he's kind at heart.
Using 'ganko' (stubborn) and 'ne wa' (at heart).
お父さんの期待に応えられるよう、精一杯頑張ります。
I will do my absolute best to live up to my father's expectations.
Pattern 'kitai ni kotaeru' (meet expectations).
お父さんは、私が困っているといつも的確な助言をくれます。
My father always gives me precise advice whenever I'm in trouble.
Using 'tekikaku na jogen' (precise advice).
お父さんが病気だと聞いて、すぐに実家に駆けつけました。
Hearing that my father was ill, I rushed to my parents' house immediately.
Using 'kaketsukeru' (to rush to).
お父さんの威厳に満ちた態度は、周囲の人々を圧倒した。
My father's dignified attitude overwhelmed those around him.
Using 'igen ni michita' (full of dignity).
お父さんは、激動の昭和時代を生き抜いてきた人だ。
My father is a man who lived through the turbulent Showa era.
Using 'gekidou' (turbulent) and 'ikinuku' (survive).
お父さんの言葉の端々に、深い慈愛が感じられた。
Deep affection could be felt in every word my father spoke.
Using 'kotoba no hashihashi' (in every word).
お父さんは、家庭という組織における精神的支柱であった。
My father was the spiritual pillar of the family organization.
Using 'seishinteki shichuu' (spiritual pillar).
お父さんの残した遺訓は、今も私たちの指針となっている。
The moral lessons my father left behind still serve as our guide today.
Using 'ikun' (moral lesson/legacy).
お父さんは、己の信念を曲げることなく生涯を全うした。
My father lived out his life without ever compromising his beliefs.
Using 'shinnen o mageru' (bend one's beliefs).
お父さんの背負ってきた苦労を、ようやく理解できる年齢になった。
I've finally reached an age where I can understand the hardships my father bore.
Using 'seou' (to carry on one's back/bear).
お父さんは、伝統を重んじつつも新しい価値観を否定しなかった。
While valuing tradition, my father did not reject new values.
Using 'omonjiru' (to value/respect).
お父さんの存在は、私にとって越えるべき高い壁であり続けた。
My father's existence continued to be a high wall for me to overcome.
Metaphorical use of 'takai kabe' (high wall).
お父さんの眼差しには、言葉以上の雄弁な響きがあった。
In my father's gaze, there was a resonance more eloquent than words.
Using 'yuuben' (eloquent).
お父さんの歩んできた軌跡を辿ることで、己のルーツを再確認した。
By tracing the path my father walked, I reconfirmed my own roots.
Using 'kiseki o tadoru' (trace the trajectory).
お父さんは、社会の荒波に揉まれながらも、清廉潔白を貫いた。
Despite being tossed by the rough waves of society, my father maintained his integrity.
Using 'seiren keppaku' (integrity/purity).
お父さんの死は、一時代の終焉を象徴しているかのようだった。
My father's death seemed to symbolize the end of an era.
Using 'shuuen' (demise/end).
お父さんの寡黙な裏側に秘められた葛藤を、私は見過ごしていた。
I had overlooked the conflict hidden behind my father's reticence.
Using 'kamoku' (reticence) and 'kattou' (conflict).
お父さんの慈愛は、海よりも深く、山よりも高いものだった。
My father's affection was deeper than the sea and higher than the mountains.
Classical hyperbolic comparison.
お父さんの遺志を継ぎ、この事業をさらなる高みへと導きたい。
Inheriting my father's dying wishes, I want to lead this business to even greater heights.
Using 'ishi o tsugu' (carry out someone's wishes).
Collocations courantes
Phrases Courantes
お父さん、ただいま!
お父さんによろしく
お父さん、お疲れ様
お父さんのバカ!
お父さん、どこにいるの?
お父さん、これ見て!
お父さんは仕事です
お父さんと一緒
お父さんの誕生日
お父さんの手伝い
Souvent confondu avec
Means 'Uncle' or 'Middle-aged man'. The vowel length and middle consonant are different.
Means 'Grandfather'. It has a long 'i' sound.
Means 'Wife'. It starts with 'O' and ends with 'san', but the middle is 'ku'.
Expressions idiomatiques
"父の背中を見て育つ"
To learn how to live or work by watching one's father's example rather than through words.
彼は父の背中を見て育ち、同じ大工になった。
Literary/Reflective"地震雷火事親父"
A traditional list of the four most fearsome things: earthquakes, thunder, fire, and fathers.
昔は「地震雷火事親父」と言われるほど、父親は怖かった。
Proverbial"蛙の子は蛙"
The child of a frog is a frog. Similar to 'Like father, like son'.
お父さんも数学が得意だったし、蛙の子は蛙だね。
Common Idiom"親の光は七光"
To benefit greatly from one's father's (or parent's) influence or fame.
彼は親の七光で有名になったと言われている。
Slightly Negative"厳父慈母"
A strict father and a benevolent mother; the traditional ideal of Japanese parents.
私の家は、まさに厳父慈母の家庭でした。
Formal/Idiomatic"父は天、母は地"
The father is like the heaven and the mother is like the earth; reflecting traditional hierarchy.
古い教えでは、父は天、母は地とされていた。
Archaic"親の心子知らず"
Children never understand the depth of their parents' (fathers') love or worry.
夜遅く帰って、親の心子知らずだと叱られた。
Common Proverb"親父の小言"
A father's scolding or nagging, often seen as a sign of care.
親父の小言も、今となっては懐かしい。
Casual/Nostalgic"父譲りの性格"
A personality inherited from one's father.
私の頑固なところは、父譲りです。
Common Phrase"一日の長"
Having a slight advantage due to more experience, often said of a father compared to a son.
技術に関しては、まだお父さんに一日の長がある。
LiteraryFacile à confondre
Both mean father.
Otousan is polite/addressing; Chichi is humble/referring to one's own father to outsiders.
「お父さん、これ見て」 vs 「私の父は会社員です」
Both mean father.
Chichioya is an objective/biological term used in formal reports or general discussions.
「父親の役割」 (The role of a father)
Both mean father.
Papa is very casual and often used by young children or in modern families.
「パパ、大好き!」
Both mean father.
Oyaji is rough, masculine slang. It can also mean any middle-aged man.
「親父、元気か?」
Both mean father.
Gifu is a specific term for father-in-law or stepfather used in formal contexts.
「私の義父は引退しています」
Structures de phrases
[Name]さんのお父さん
マリアさんのお父さん
お父さんは[Job]です
お父さんは医者です。
お父さんに[Item]をあげます
お父さんに本をあげます。
お父さんは[Adjective]です
お父さんは若いです。
お父さんのような[Noun]
お父さんのような人になりたい。
お父さんに[Verb-Passive]
お父さんに褒められた。
お父さんのおかげで
お父さんのおかげで大学に行けた。
お父さんにしては
お父さんにしては、今日は優しい。
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely High. It is a top-tier frequency word in daily Japanese.
-
Using 'Otousan' for your own father when talking to your boss.
→
Use 'Chichi'.
In Japanese culture, you must humble your own family members when talking to someone of higher status.
-
Calling someone else's father 'Chichi'.
→
Use 'Otousan'.
'Chichi' is only for your own father. Calling someone else's father 'Chichi' is grammatically and socially wrong.
-
Confusing 'Otousan' with 'Ojisan'.
→
Otousan (Father) vs Ojisan (Uncle).
Beginners often mix these up. Pay attention to the 't' vs 'j' sound and the vowel length.
-
Pronouncing 'Otousan' with a short 'o' sound.
→
Stretch the 'o' (O-too-san).
Japanese vowel length is phonemic; shortening it can change the meaning or make it unintelligible.
-
Writing 'Otousan' as 'お父さん' but pronouncing it 'Otousan' (4 syllables).
→
It is 5 moras: o-to-u-sa-n.
Each character, including the 'u' and 'n', gets one beat of time.
Astuces
The Uchi-Soto Rule
Always remember: 'Otousan' for others, 'Chichi' for your own when talking to others. This is the most important rule for social harmony in Japan.
Long Vowels Matter
Make sure to stretch the 'o' sound. If you say 'Otosan' (short o), it sounds incomplete and incorrect to Japanese ears.
Addressing In-Laws
When you marry into a Japanese family, you will call your father-in-law 'Otousan' just like your spouse does. It shows you are now part of the 'uchi'.
Beyond Father
Once you learn 'Otousan', 'Okaasan' (Mother) follows the exact same pattern. Learning one helps you learn the whole family tree!
Watch for 'Oyaji'
In anime, listen for 'Oyaji'. It's a great way to see how characters express their personality through their choice of words for 'father'.
Kanji Balance
When writing 父, make the bottom two strokes wider than the top two to give the character a stable, 'fatherly' foundation.
Politeness Level
If you are unsure, always use 'Otousan'. It is never rude and is the safest choice for any learner.
Respecting Elders
Using 'Otousan' for an older man you are close to (like a mentor) can be a sign of deep affection and respect.
Group Learning
Learn 'Otousan' along with 'Okaasan', 'Oniisan', and 'Oneesan'. They all share the 'O-...-san' structure, making them easier to memorize as a set.
Business Context
Never use 'Otousan' in a business email about your own father. Stick to 'Chichi' to maintain a professional 'humble' register.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'O-TOE-SAN'. Imagine your father stubbing his 'TOE' and you politely saying 'O!' and calling him 'SAN' (Mr.) to make him feel better.
Association visuelle
Visualize a man wearing a 'SAN' (sun) hat, holding a giant 'O' shaped donut, and you calling him 'TOU' (like 'two' fathers).
Word Web
Défi
Try to use 'Otousan' in three different sentences today: one asking a question, one describing him, and one calling out to him.
Origine du mot
The word 'Otousan' evolved from the ancient Japanese word 'Chichi'. Over time, the honorific prefix 'o-' and the suffix '-san' were added to create a more polite form for use within the family and in social settings.
Sens originel : The core kanji 父 (chichi) is a pictograph of a hand holding a stone axe or a rod, representing authority and the role of the provider/protector in the family.
Japonic / JapaneseContexte culturel
Be careful when using 'Otousan' to refer to a man who is not a father; use 'Ojisan' instead. Also, be sensitive to different family structures where a father might not be present.
Unlike the English 'Dad' which can be used in almost any context, 'Otousan' has strict social boundaries. English speakers often struggle with switching to 'Chichi' in formal situations.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At Home
- お父さん、ご飯だよ。
- お父さん、お帰りなさい。
- お父さん、テレビ消して。
- お父さん、おやすみなさい。
Introducing Family
- こちらはお父さんです。
- お父さんは銀行員です。
- お父さんは釣りが好きです。
- お父さんは50歳です。
Talking to Friends
- お父さん、元気?
- お父さんの仕事は何?
- お父さんに会いたいな。
- お父さん、厳しい?
On the Phone
- お父さん、いる?
- お父さんに代わって。
- お父さんから電話だよ。
- お父さんに伝えて。
Writing a Card
- お父さんへ
- 大好きなお父さんへ
- お父さん、ありがとう。
- 世界一のお父さん
Amorces de conversation
"お父さんはどんな人ですか? (What kind of person is your father?)"
"お父さんとよく一緒に何をしますか? (What do you often do together with your father?)"
"お父さんの誕生日に何をあげますか? (What do you give your father for his birthday?)"
"お父さんに似ていると言われますか? (Are you told that you look like your father?)"
"お父さんの料理で何が一番好きですか? (What is your favorite dish among your father's cooking?)"
Sujets d'écriture
あなたの「お父さん」について、三つの形容詞を使って説明してください。 (Describe your 'father' using three adjectives.)
お父さんとの一番の思い出は何ですか? (What is your best memory with your father?)
お父さんから学んだ最も大切なことは何ですか? (What is the most important thing you learned from your father?)
もしお父さんと一日旅行に行くなら、どこに行きたいですか? (If you were to go on a day trip with your father, where would you want to go?)
お父さんに今伝えたい感謝の気持ちを書いてください。 (Write the feelings of gratitude you want to convey to your father now.)
Questions fréquentes
10 questionsYes, you use 'Otousan' when you are talking to him directly or when you are talking about him to other family members. However, when talking about him to people outside your family (like a teacher or boss), you should use 'Chichi'.
'Otousan' is the standard polite Japanese word. 'Papa' is a loanword that is more casual and often used by younger children. Many Japanese people switch from 'Papa' to 'Otousan' as they grow up to sound more mature.
Sometimes. You might hear people call an older man in the neighborhood 'Otousan' in a friendly way, but 'Ojisan' (Uncle) is much more common for this. 'Otousan' is also used by a wife to address her husband if they have children.
The kanji for father is 父. So 'Otousan' is written as お父さん. The 'o' and 'san' are written in hiragana.
'Otousama' is a very formal version of 'Otousan'. The suffix '-sama' is higher than '-san'. It is used in very traditional families, in period dramas, or when showing extreme respect to someone else's father.
No, that sounds very strange and rude. When referring to someone else's father, you should always use 'Otousan' or 'Otousama'. 'Chichi' is only for your own father.
The word itself refers to a male (father), but it can be used by both male and female speakers.
'Oyaji' is a casual, masculine way to say 'father' or 'old man'. It's often used by sons. It can be affectionate but also a bit rough, so be careful who you use it with.
Yes, in daily life, a stepfather is usually addressed as 'Otousan'. The specific word for stepfather is 'Gifu', but that is mostly used in formal or legal contexts.
'Tousan' is a slightly more casual version used within some families. It drops the honorific prefix 'O' but keeps the polite suffix 'san'. It's a middle ground between 'Otousan' and 'Papa'.
Teste-toi 180 questions
Write 'My father is a teacher' in Japanese using 'Otousan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is your father?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I like my father' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Dad, good morning' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is Mr. Tanaka's father' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father is tall' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I gave a gift to my father' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father went to work' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am watching a movie with my father' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father is strict but kind' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to be like my father' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father's hobby is fishing' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I called my father yesterday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father is 60 years old' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Dad, I'm home!' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father is good at cooking' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is your father healthy?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father is sleeping in the room' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I went to the park with my father' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My father's car is red' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Dad, what are you doing?' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is a doctor' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is your father?' politely.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I look like my father' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dad, thank you for the meal' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father likes to drink beer' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am going to the store with my father' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is very kind' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dad, please help me' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is sleeping' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dad, look at this!' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is 50 years old' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dad, I love you' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father's car is fast' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dad, see you later' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father works in an office' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dad, are you okay?' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is a good person' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Dad, I'm hungry' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My father is watching TV' in Japanese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'お父さんはどこ?' and translate.
Listen to 'お父さんは先生です' and translate.
Listen to 'お父さんと行きます' and translate.
Listen to 'お父さんは優しい' and translate.
Listen to 'お父さんの車' and translate.
Listen to 'お父さん、おはよう' and translate.
Listen to 'お父さんは仕事です' and translate.
Listen to 'お父さんに会いたい' and translate.
Listen to 'お父さんは元気です' and translate.
Listen to 'お父さんの誕生日' and translate.
Listen to 'お父さんは料理をします' and translate.
Listen to 'お父さんと散歩する' and translate.
Listen to 'お父さんは厳しい' and translate.
Listen to 'お父さんのメガネ' and translate.
Listen to 'お父さん、ただいま' and translate.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Otousan' is your primary tool for addressing fathers politely. Remember the golden rule: Use 'Otousan' for their dad, but 'Chichi' for your dad when talking to them. Example: 'Tanaka-san no otousan wa yasashii desu' (Tanaka's father is kind).
- Otousan is the standard polite Japanese word for 'father', used for both direct address and referring to others' fathers.
- It combines the honorific 'o-' and '-san' with the kanji for father (父), creating a respectful yet warm tone.
- Crucially, use 'Chichi' when talking about your own father to people outside your family to show proper humility.
- It is a foundational word for CEFR A1-A2 learners, essential for basic family-related conversations and social etiquette.
The Uchi-Soto Rule
Always remember: 'Otousan' for others, 'Chichi' for your own when talking to others. This is the most important rule for social harmony in Japan.
Long Vowels Matter
Make sure to stretch the 'o' sound. If you say 'Otosan' (short o), it sounds incomplete and incorrect to Japanese ears.
Addressing In-Laws
When you marry into a Japanese family, you will call your father-in-law 'Otousan' just like your spouse does. It shows you are now part of the 'uchi'.
Beyond Father
Once you learn 'Otousan', 'Okaasan' (Mother) follows the exact same pattern. Learning one helps you learn the whole family tree!
Contenu associé
Plus de mots sur family
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.