At the A1 level, learners are introduced to 'isogimasu' as a simple action verb meaning 'to hurry.' The focus is on the polite present form and its basic meaning. Students learn to use it in very short, direct sentences like 'I hurry to the station' or 'I hurry because I am late.' At this stage, the complexity of the 'te-form' (isoide) is kept to a minimum, often taught as a fixed phrase like 'Isoide!' (Hurry up!). The goal is for the learner to recognize the word when they hear it in a simple context and to be able to state their own need to move quickly. They might not yet understand the kanji, but the sound 'isogimasu' becomes synonymous with 'fast movement.' It is often paired with 'jikan ga arimasen' (there is no time) to provide a reason for the action. The emphasis is on survival communication—being able to tell someone you need to go fast.
At the A2 level, students start to master the conjugation of 'isogimasu.' They learn the dictionary form 'isogu,' the negative 'isogimasen,' and the past 'isogimashita.' Crucially, the 'te-form' (isoide) is introduced as an adverbial connector, allowing sentences like 'Isoide gakkō e ikimasu' (I go to school in a hurry). Learners begin to understand that 'isogimasu' is a Group 1 verb and follows specific rules. They also start to use the word with particles like 'ni' or 'e' to indicate destination. The social aspect of the word becomes more apparent; students learn that saying 'isogimasu' can be a polite way to end a conversation or explain why they are moving quickly. They also begin to distinguish it from 'hayai' (fast), understanding that one is a verb and the other is an adjective. This level is about building the grammatical framework to use the word in daily life contexts like travel, work, and errands.
By B1, learners can use 'isogimasu' in more complex sentence structures, such as the potential form 'isogemasu' (can hurry) and the conditional 'isogeba' (if I hurry). They can express more nuanced ideas like 'If we hurry, we might make it' or 'I tried to hurry, but the train had already left.' The use of 'isoide imasu' to describe a current state of being in a rush becomes second nature. B1 students also start to recognize the kanji '急' and understand its use in compound words like 'kyūkō' (express train). They are expected to use the word appropriately in various registers, switching between the polite 'isogimasu' and the casual 'isogu' depending on the listener. The focus shifts from just 'moving fast' to the concept of 'urgency' and 'priority' in a professional or social setting. They also learn to use the word with 'node' or 'kara' to provide detailed explanations for their actions.
At the B2 level, learners are comfortable with the causative and passive forms of the verb, such as 'isogaseru' (to make someone hurry). They can discuss the social pressures of 'hurry culture' in Japan using the word. They understand the difference between 'isogimasu' and its more emotional synonym 'aseru' (to panic). B2 students can use 'isogimasu' in formal writing and are familiar with honorific versions like 'o-isogi desu ka?' used by service staff. They can follow faster-paced conversations where the word might be shortened or used in idiomatic ways. They also begin to notice the word in literature and more complex media, where it might be used metaphorically—for example, 'hurrying toward the end of one's life.' At this stage, the learner is not just using the word; they are interpreting its cultural and emotional weight in a variety of sophisticated contexts.
At the C1 level, the learner has a deep, intuitive grasp of 'isogimasu.' They can use it in highly formal business negotiations or academic discussions. They understand subtle nuances, such as how 'isogu' can imply a lack of care in some contexts, leading to the phrase 'isogaba maware' (more haste, less speed). C1 learners can use the verb to discuss abstract concepts like the 'hastening of societal change' or 'rushing to judgment.' They are familiar with archaic or highly literary forms of the verb and can distinguish it from a wide array of synonyms like 'seku' or 'kyūsuru.' Their usage is indistinguishable from a native speaker's, incorporating the perfect level of politeness and indirectness. They can also analyze the use of the word in classical Japanese literature or poetry, where the concept of 'isogu' might be linked to the fleeting nature of the seasons or human existence.
At the C2 level, the learner's mastery of 'isogimasu' is complete. They can play with the word's meaning in creative writing, puns, and complex rhetorical structures. They have a comprehensive understanding of the etymology of the kanji '急' and its evolution through the centuries. They can discuss the philosophical implications of 'isogu' in the context of Japanese Zen or modern sociology. Whether it's a high-level corporate strategy meeting where 'isogimasu' is used to define a decade-long project's timeline, or a deep dive into Japanese dialectal variations of the word, the C2 learner is fully equipped. They can even critique the use of the word in translations, noting where the English 'hurry' fails to capture the full essence of the Japanese original. For a C2 speaker, 'isogimasu' is not just a verb; it is a versatile tool for expressing the complex relationship between time, action, and the human heart.

急ぎます en 30 secondes

  • A common Japanese verb meaning 'to hurry' or 'to rush.'
  • Used in polite (isogimasu) and casual (isogu) contexts.
  • Often used in the te-form (isoide) to mean 'hurriedly.'
  • Essential for discussing schedules, deadlines, and travel.

The Japanese verb 急ぎます (isogimasu) is a foundational term that every learner of Japanese must master early in their journey. At its core, it translates to "to hurry," "to rush," or "to hasten." However, in the context of Japanese society—a culture famously known for its punctuality and efficiency—the word carries nuances that go beyond a simple increase in physical speed. It encompasses a state of mind, a social obligation, and a reaction to the relentless flow of time in urban environments like Tokyo or Osaka. When you use isogimasu, you are communicating that the current pace is insufficient for the requirements of the situation. This could be because a train is about to depart, a deadline is looming at work, or a friend is waiting at a meeting spot. The verb is the polite dictionary form (masu-form) of the verb isogu. Because it is in the polite form, it is suitable for use with colleagues, strangers, and in most daily interactions where a level of mutual respect is expected. Understanding isogimasu is not just about learning a verb; it is about understanding the Japanese concept of jikan-genshu (strict adherence to time). In Japan, being on time is considered late, and being early is the standard. Therefore, isogimasu is the linguistic tool used to bridge the gap between being 'potentially late' and 'respectably early.'

Grammatical Category
Godan Verb (Group 1). The dictionary form ends in 'gu' (急ぐ), which changes to 'gi' before the 'masu' suffix.
Kanji Composition
The kanji 急 (kyū) consists of components representing a 'hand' or 'movement' over a 'heart' (心). This suggests that hurrying is an internal state of urgency reflected in outward action.
Social Nuance
Using this word often implies an apology or an acknowledgment of pressure, especially when you tell someone you are hurrying because of a delay you caused.

すみません、少し急ぎます。 (Sumimasen, sukoshi isogimasu.)

Translation: Excuse me, I am in a bit of a hurry.

The usage of isogimasu extends into various social registers. While the polite form is standard, you might hear the te-form, isoide, used as a command or a request, such as isoide kudasai (please hurry). In a professional setting, the word takes on a more serious tone. If a manager says isogimashō (let's hurry), it isn't just a suggestion; it is a directive to prioritize speed to meet a corporate objective. Conversely, in a casual setting among friends, the dictionary form isogu might be used to playfully nudge someone who is taking too long to get ready. The word also appears frequently in public announcements. If you are on a platform and hear about a train delay, the staff might use related terms to express that they are 'hurrying' to fix the issue. This constant presence of the concept of 'hurry' in Japanese life makes isogimasu a high-frequency word that appears in approximately 15% of daily conversations related to logistics, scheduling, and movement. It is the antithesis of yukkuri (slowly/leisurely), and the tension between these two words defines much of the rhythm of life in Japan. Whether you are navigating the labyrinthine corridors of Shinjuku Station or trying to submit a report before the clock strikes five, isogimasu is the verbal engine that drives you forward.

時間がありませんから、急ぎましょう。 (Jikan ga arimasen kara, isogimashō.)

Translation: Since there is no time, let's hurry.

Beyond physical movement, isogimasu can be applied to processes. For instance, if a customer asks a shopkeeper to speed up a delivery, they might say isogide moraemasu ka? (Can I have you hurry?). In this context, it isn't about running; it's about shortening the duration of a task. This versatility is why the word is introduced at the A2 level of the CEFR. By this stage, students are expected to handle basic social exchanges and describe their immediate needs. Expressing urgency is a critical survival skill in a foreign language. If you lose your way and need to catch a bus, being able to say isogimasu tells the person helping you that they should provide a concise answer rather than a long-winded explanation. It sets the tempo for the interaction. Furthermore, the cultural weight of the word reminds learners that in Japan, time is a shared resource. To 'hurry' is often seen as a sign of respect for other people's time, showing that you value their schedule as much as your own. This deep-seated cultural value is embedded in the very syllables of isogimasu, making it a word that carries the weight of Japanese social etiquette.

彼はいつも急いで歩きます。 (Kare wa itsumo isoide arukimasu.)

Translation: He always walks in a hurry.

出口へ急ぎます。 (Deguchi e isogimasu.)

Translation: I am hurrying toward the exit.

仕事を急ぎます。 (Shigoto o isogimasu.)

Translation: I will hurry with the work.

To use 急ぎます (isogimasu) effectively, one must understand its various grammatical forms and how they fit into the broader structure of Japanese sentences. As a Group 1 verb, its conjugation follows a predictable pattern, but its application in the 'te-form' is particularly common for English speakers to grasp. When you use the te-form isoide, it often functions as an adverb, modifying a following verb to indicate that the action is being done 'in a hurry.' For example, isoide tabemasu means 'to eat in a hurry.' This is a vital distinction: isogimasu on its own means the act of hurrying, whereas isoide + [Verb] describes the manner in which another action is performed. This flexibility allows for a wide range of expression, from describing your morning routine to explaining why you can't stop to chat on the street. In the negative form, isogimasen (I do not hurry), it can imply a sense of calm or that there is plenty of time remaining. For instance, mada jikan ga arimasu kara, isogimasen (Because there is still time, I won't hurry). This contrast helps learners understand the binary nature of urgency in Japanese communication.

The Te-Form Usage
急いで (Isoide). Used to mean 'hurriedly.' Example: 急いで行きます (I will go hurriedly).
The Potential Form
急げます (Isogemasu). Used to say 'can hurry.' Example: もっと急げますか (Can you hurry more?).
The Volitional Form
急ごう (Isogō). A casual 'let's hurry' used with friends and family.

急いで宿題をしました。 (Isoide shukudai o shimashita.)

Translation: I did my homework in a hurry.

Another important aspect of using isogimasu is the particles that accompany it. Usually, the destination of your hurrying is marked with the particle ni or e. For example, gakkō ni isogimasu (I hurry to school). If you are hurrying to complete a specific task, you might use the particle o to mark the object, as in shigoto o isogimasu (I hurry [with] the work). It is also common to see isogimasu used in the progressive form isoide imasu. This is the most natural way to say "I am in a hurry" right now. If a taxi driver asks where you want to go, and you are late for a flight, saying isoide imasu immediately conveys the need for the fastest route possible. In Japanese, the distinction between the habitual action (I hurry every day) and the current state (I am hurrying now) is grammatically explicit, and isoide imasu is the state-based version. Beginners often confuse this with the simple isogimasu, which can sometimes sound like a future promise ("I will hurry") rather than a current reality.

そんなに急がなくてもいいですよ。 (Sonna ni isoganakute mo ii desu yo.)

Translation: You don't have to hurry that much, you know.

Furthermore, the verb is frequently paired with adverbs to specify the degree of urgency. Totemo isogimasu (I am hurrying very much) or chotto isogimasu (I am hurrying a little). In polite conversation, adding chotto (a little) is a common way to soften the statement, making it sound less demanding or stressed. This is a key part of Japanese social harmony (wa). Even if you are in a massive rush, saying you are 'a little' in a hurry sounds more controlled and polite. For advanced learners, understanding the causative form isogasemasu (to make someone hurry) is also useful. For example, haha wa watashi o isogasemasu (My mother makes me hurry). This allows you to describe external pressures. In summary, isogimasu is a versatile building block. Whether you are using it to describe your own speed, asking someone else to speed up, or modifying another verb to show a sense of rush, its clear conjugation and logical particle usage make it an accessible yet powerful tool for any Japanese learner seeking to describe the fast-paced nature of modern life.

駅まで急ぎましょうか。 (Eki made isogimashō ka.)

Translation: Shall we hurry to the station?

あまり急がないでください。 (Amari isoganaide kudasai.)

Translation: Please do not hurry too much.

In the daily life of Japan, 急ぎます (isogimasu) and its variants are ubiquitous. If you spend any time in a major Japanese city, you will encounter this word in a variety of soundscapes. One of the most common places is the train station. Japanese trains are famous for their precision, and the entire system is built around the concept of not having to hurry—yet everyone is hurrying. You will hear the word in the rustle of commuters' feet and occasionally in announcements. When a train is delayed by even a few minutes, the conductor might apologize and mention that they are 'hurrying' to resume normal service. In the morning rush hour, the word is an unspoken mantra. You see it in the 'salarymen' sprinting to catch the closing doors of the Yamanote line. In these contexts, the word represents the friction between human fallibility and mechanical perfection. It is the sound of a society trying to keep its promises to the clock.

The Office Environment
Used when deadlines are tight. A boss might say 'Kono ken, isogimasu' (This matter is urgent/we must hurry on this).
Service Industry
In restaurants, if you tell the waiter you are in a hurry, they might say 'Isogimasu ne' (I'll hurry [with your order]).
Family Life
Parents frequently tell children 'Isoide!' (Hurry up!) when getting ready for school in the morning.

「次の会議に急ぎますので、失礼します。」 (Tsugi no kaigi ni isogimasu node, shitsurei shimasu.)

Translation: Since I am hurrying to the next meeting, please excuse me.

Another fascinating place where isogimasu is heard is in the world of traditional Japanese arts, like the tea ceremony or martial arts, but often in the negative. In these disciplines, the focus is on zanshin (remaining mind) and deliberate movement. An instructor might tell a student isoganaide (don't hurry) to emphasize that speed should never come at the expense of form or mindfulness. This highlights a cultural dichotomy: while the modern world demands isogimasu, the spiritual heart of Japan often demands the opposite. Hearing the word in these contexts provides a deep insight into the Japanese psyche. Furthermore, in the realm of customer service, the word is a tool for empathy. When a clerk says isogimasu, they are signaling to the customer that they understand their time is valuable. It is a verbal bow, a way of saying "I will work as fast as possible to serve you." This is why you'll hear it at bank counters, post offices, and department stores whenever there is a line or a process that takes time.

急ぎですか。 (O-isogi desu ka?)

Translation: Are you in a hurry? (Polite/Honorific)

Television and media also use isogimasu frequently. News reports about traffic accidents often mention that emergency vehicles are 'hurrying' to the scene (genba e isogimasu). In variety shows, you might see segments where celebrities have to complete a task in a very short time, accompanied by frantic music and captions shouting isoge! (Hurry!). This constant reinforcement of the word in media reflects the high-tempo nature of Japanese urban life. Even the sound of the word—with its quick 'i-so-gi' syllables—feels faster than the English 'hurry,' which has a more drawn-out vowel sound. For a learner, hearing isogimasu in the wild is a sign that they are beginning to tune into the natural frequency of Japanese society. It is a word that exists at the intersection of logistics, politeness, and the relentless march of the clock. Whether it's a quiet 'isogimasu' whispered to a colleague as you leave a desk, or a loud 'isoide!' shouted across a playground, the word is a vital thread in the fabric of Japanese communication.

準備を急ぎます。 (Junbi o isogimasu.)

Translation: I will hurry the preparations.

返事を急ぎませんから、ゆっくり考えてください。 (Henji o isogimasen kara, yukkuri kangaete kudasai.)

Translation: I'm not in a hurry for an answer, so please take your time and think.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 急ぎます (isogimasu) is confusing it with the adjective hayai (fast/early). In English, we often use the word "fast" to describe both speed and the act of hurrying, but in Japanese, these are strictly separated. Hayai describes the quality of an object or an action (e.g., a fast car, an early morning), whereas isogimasu is the verb for the internal or external pressure to move quickly. You cannot say "I am fast" using isogimasu, nor can you say "I am hurrying" using only hayai. A common error is saying hayaku shimasu when you mean isogimasu. While hayaku shimasu (I will do it quickly) is grammatically correct, it doesn't carry the same sense of "rushing against the clock" that isogimasu does. Learning to distinguish between the 'quality of speed' and the 'act of hurrying' is a major milestone for A2 learners.

Confusion with 'Hayai'
Mistake: 速いです (Hayai desu) for 'I'm in a hurry.' Correction: 急いでいます (Isoide imasu).
Improper Imperative
Mistake: 急げ! (Isoge!) to a superior. Correction: 急いでください (Isoide kudasai) or お急ぎください (O-isogi kudasai).
Te-form Misuse
Mistake: 急ぎて (Isogite). Correction: 急いで (Isoide). The 'gu' ending in Group 1 verbs always changes to 'ide' in the te-form.

❌ 私は速いです。 (Watashi wa hayai desu.)

Context: When you mean 'I am in a hurry,' this is wrong. It means 'I am fast (at running, etc.).'

Another common pitfall involves the level of politeness. The imperative form isoge (Hurry!) is very strong and can sound aggressive or rude if used in the wrong context. Even isoide kudasai (Please hurry) can be seen as slightly pushy depending on your tone and the person you are speaking to. In Japanese culture, pressuring someone else to hurry is often considered a breach of etiquette unless there is a clear, shared urgency. To avoid sounding rude, many Japanese people will use more indirect phrasing or add an apology, such as mōshiwake arimasen ga, sukoshi isoide itadakemasu ka? (I am terribly sorry, but could I have you hurry a little?). For a learner, sticking to the polite isogimasu when talking about yourself and isoide kudasai only in clear situations (like with a taxi driver when you're late) is a safe strategy. Over-using the command form is a hallmark of 'textbook Japanese' that hasn't yet adapted to social realities.

急ぎて行きます。 (Isogite ikimasu.)

Correction: 急いで行きます (Isoide ikimasu). The 'g' sound requires 'de' not 'te'.

Finally, there is the mistake of using isogimasu when another verb like aseru (to panic/be flustered) would be more appropriate. Isogimasu is generally about speed and efficiency, while aseru is about the negative emotion of being rushed. If you are hurrying but doing so calmly and efficiently, isogimasu is perfect. If you are hurrying because you are panicking and making mistakes, asete imasu is a better fit. Many learners use isogimasu for all 'rush' situations, missing the emotional nuance of the alternative. Additionally, remember that isogimasu is a verb of motion or process. You cannot use it to describe a 'fast' computer or a 'fast' food; those require hayai. By focusing on these distinctions—quality vs. action, politeness vs. command, and efficiency vs. panic—you will avoid the most common traps and use isogimasu like a native speaker.

✅ もっと急がないと間に合いません。 (Motto isoganaito maniaimasen.)

Meaning: If I don't hurry more, I won't make it in time.

急ぎ食べました。 (Isogi tabemashita.)

Correction: 急いで食べました (Isoide tabemashita). You need the te-form to link verbs.

While 急ぎます (isogimasu) is the most common way to say "to hurry," the Japanese language offers several alternatives that allow for more precise expression depending on the context. Understanding these synonyms helps you move beyond basic communication and into the realm of nuanced fluency. The most closely related word is hayameru (to speed up/hasten). While isogimasu is often about the person hurrying, hayameru is often used for schedules or physical objects. For example, shuppatsu o hayameru (to move up the departure time). Another important word is aseru, which we mentioned in the mistakes section. Aseru focuses on the psychological state of feeling rushed or impatient. If you are hurrying because you're worried about failing, you are asete iru. This is a very common word in anime and dramas where characters are under extreme emotional pressure. Then there is seku, a slightly more literary or formal word meaning to feel pressed or to be in a hurry. It's less common in spoken Japanese but appears frequently in novels to describe a character's internal sense of urgency.

急ぐ (Isogu) vs. 焦る (Aseru)
Isogu is about speed of action; Aseru is about the anxiety of being rushed.
急ぐ (Isogu) vs. 早める (Hayameru)
Isogu is 'to hurry' (subject moves fast); Hayameru is 'to hasten' (to make an event happen sooner).
急ぐ (Isogu) vs. 飛ばす (Tobasu)
Tobasu literally means 'to fly' or 'to skip,' but in driving, it means to speed or drive very fast.

あまり焦らないでください。 (Amari aseranaide kudasai.)

Translation: Please don't panic/rush your mind too much.

In more formal or business settings, you might encounter shikyū (as soon as possible/urgent). While not a verb, it is used as an adverb to indicate that a task is an emergency. For example, shikyū, renraku kudasai (Please contact me urgently). This is stronger than isoide and is usually reserved for genuine emergencies or high-priority business matters. On the opposite end of the spectrum is sassa to, a casual onomatopoeic expression meaning "quickly" or "briskly." You might tell someone sassa to shinasai! (Do it quickly/Get a move on!). This has a slightly impatient or dismissive tone, similar to "chop chop" in English. Understanding these variations allows you to tailor your speech to the situation. If you want to sound professional, use isogimasu or shikyū. If you want to describe your internal stress, use aseru. If you are talking about a car speeding down the highway, use tobasu. This level of vocabulary enrichment is what separates a basic learner from an intermediate speaker.

予定を早めましょう。 (Yotei o hayamemashō.)

Translation: Let's move up the schedule.

Finally, let's consider the antonyms. The most common is yukkuri suru (to take one's time/relax). In Japan, where isogimasu is the default state for many, yukkuri is the prized exception. Telling someone yukkuri shite kudasai (please take your time) is a common way to show hospitality. Another antonym is okureru (to be late). If you don't isogimasu, you will okuremasu. This fear of being late is what fuels the constant state of hurrying. By learning isogimasu alongside its synonyms and antonyms, you gain a holistic view of how Japanese people navigate time and speed. You begin to see that 'hurrying' isn't just a physical act, but a social and emotional state that defines much of the rhythm of Japanese life. Whether you are rushing to a meeting or taking a slow walk in a park, you now have the vocabulary to describe the tempo of your experience with precision and cultural awareness.

車を飛ばして行きました。 (Kuruma o tobashite ikimashita.)

Translation: I drove very fast (sped) there.

そんなに急がなくても間に合いますよ。 (Sonna ni isoganakute mo maniaimasu yo.)

Translation: Even if you don't hurry that much, you'll make it in time.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The kanji 急 contains the radical for 'heart' (心), suggesting that 'hurrying' was originally viewed as a state of the heart or mind, not just the body.

Guide de prononciation

UK i.so.ɡi.ma.su
US i.soʊ.ɡi.mɑ.su
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'isogimasu', the pitch typically rises on 'so' and stays flat or drops slightly.
Rime avec
Tsugimasu (to pour/succeed) Nugimasu (to take off clothes) Togimasu (to sharpen/wash rice) Kogimasu (to row a boat) Oyogimasu (to swim) Kasegimasu (to earn money) Tsunagimasu (to connect) Sosogimasu (to pour)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'gi' like 'ji'. It should always be a hard 'g'.
  • Over-emphasizing the final 'u'. In 'masu', the 'u' is often whispered or silent.
  • Stressing the 'i' like 'EYE'. It should be 'ee' as in 'keep'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji is common but has several strokes. Easy to recognize after a few sightings.

Écriture 3/5

The kanji 急 requires careful stroke order.

Expression orale 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Écoute 1/5

High-frequency word that is easy to catch in conversation.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

行く (iku) 来る (kuru) 時間 (jikan) 早い (hayai) ます (masu)

Apprends ensuite

焦る (aseru) 間に合う (maniau) 遅れる (okureru) 速い (hayai) 急行 (kyūkō)

Avancé

迅速 (jinsoku) 緊急 (kinkyū) 促す (unagasu) 急騰 (kyūtō) 急逝 (kyūsei)

Grammaire à connaître

Group 1 Verb Conjugation

isogu -> isogimasu, isogite (isoide), isoganai

Te-form as Adverb

Isoide taberu (Eat hurriedly)

Conditional 'ba'

Isogeba maniau (If I hurry, I'll be on time)

Potential 'eru'

Motto isogemasu (I can hurry more)

Causative 'aseru'

Kodomo o isogaseru (Make the child hurry)

Exemples par niveau

1

駅へ急ぎます。

I hurry to the station.

Simple present polite form.

2

時間がありませんから、急ぎます。

Since there is no time, I will hurry.

Using 'kara' (because) to show reason.

3

急いでください!

Please hurry!

Te-form + kudasai (request).

4

私はいつも急ぎます。

I always hurry.

Habitual present.

5

仕事に急ぎます。

I hurry to work.

Particle 'ni' indicates destination.

6

バスに急ぎます。

I hurry to the bus.

Common daily situation.

7

急ぎましょう!

Let's hurry!

Volitional 'mashō' form.

8

あまり急ぎません。

I don't hurry much.

Negative polite form.

1

急いで朝ごはんを食べました。

I ate breakfast in a hurry.

Te-form used as an adverb.

2

雨が降りましたから、急いで帰りました。

Because it rained, I went home in a hurry.

Connecting two clauses with 'kara'.

3

そんなに急がないでください。

Please do not hurry so much.

Negative te-form + de kudasai.

4

彼は急いで駅に行きました。

He went to the station in a hurry.

Third person subject.

5

急げば間に合います。

If you hurry, you will make it in time.

Conditional 'ba' form.

6

タクシーで急ぎました。

I hurried by taxi.

Particle 'de' shows means/method.

7

準備を急いでいます。

I am hurrying the preparations.

Present progressive 'te imasu'.

8

出口へ急ぎましょうか。

Shall we hurry to the exit?

Polite suggestion 'mashō ka'.

1

急いでも、間に合わないかもしれません。

Even if we hurry, we might not make it in time.

Te-form + mo (even if).

2

もっと急げますか。

Can you hurry more?

Potential form 'isogemasu'.

3

彼は急いでいるようです。

It seems that he is in a hurry.

Progressive form + 'yō desu' (seems like).

4

仕事を急がなければなりません。

I must hurry with my work.

Must form 'nakereba narimasen'.

5

急いだほうがいいですよ。

It is better to hurry.

Past tense + 'hō ga ii' (advice).

6

急ぐ必要はありません。

There is no need to hurry.

Noun 'hitsuyō' + negative copula.

7

彼は急いで部屋を出て行きました。

He left the room in a hurry.

Compound verb structure.

8

お急ぎのところ、すみません。

I am sorry to bother you when you are in a hurry.

Honorific 'o-isogi' used in a set phrase.

1

そんなに急がせると、ミスをしますよ。

If you make them hurry that much, they will make mistakes.

Causative form 'isogaseru'.

2

急ぐあまり、財布を忘れてしまいました。

In my great hurry, I ended up forgetting my wallet.

Grammar 'amari' (too much/to the extent).

3

締め切りが近いので、みんな急いでいます。

Since the deadline is near, everyone is in a hurry.

Reason 'node' + state 'te imasu'.

4

急がず、落ち着いてやってください。

Please do it calmly without hurrying.

Negative 'zu' form (without doing).

5

急げば急ぐほど、疲れます。

The more you hurry, the more tired you get.

The 'ba... hodo' (the more... the more) pattern.

6

彼は急ぐのが嫌いです。

He hates hurrying.

Nominalizer 'no' + 'ga kirai'.

7

返事を急がせて申し訳ありません。

I am sorry for making you hurry for an answer.

Causative-te form + 'mōshiwake arimasen'.

8

都会の人はいつも急いでいるように見えます。

City people always seem to be in a hurry.

Comparison 'yō ni mieru'.

1

「急がば回れ」という諺があります。

There is a proverb that says 'more haste, less speed' (lit. if you hurry, go around).

Reference to a famous proverb.

2

時代の流れが急ぎすぎているように感じます。

I feel like the flow of the times is hurrying too much.

Metaphorical use of 'isogu'.

3

彼は功を急ぐあまり、失敗した。

He failed because he was too eager for success (hurried for merit).

Idiomatic expression 'kō o isogu'.

4

結論を急ぐのはまだ早いです。

It is too early to rush to a conclusion.

Abstract usage of 'isogu'.

5

近代化を急いだ結果、多くの伝統が失われた。

As a result of rushing modernization, many traditions were lost.

Historical/sociological context.

6

彼女は死を急ぐかのように、激しく生きた。

She lived intensely, as if hurrying toward death.

Literary/poetic usage.

7

お急ぎのところ恐縮ですが、少々お時間をいただけますか。

I am very sorry to disturb you while you are in a rush, but could I have a moment of your time?

High-level humble/polite language.

8

無理に急がせるのは逆効果です。

Forcing someone to hurry is counterproductive.

Abstract logic/psychology.

1

万事、急ぐべからずという教えを忘れてはならない。

One must not forget the teaching that in all things, one should not hurry.

Archaic 'bekarazu' (must not) form.

2

春の訪れを急ぐかのように、梅が咲き始めた。

As if hurrying the arrival of spring, the plum blossoms began to bloom.

Personification in literature.

3

彼は自らの破滅を急いでいるかのようだった。

It was as if he were hurrying toward his own destruction.

Philosophical/existential nuance.

4

効率を急ぐ現代社会において、無駄の価値を再考すべきだ。

In modern society which rushes for efficiency, we should reconsider the value of waste.

Socio-political critique.

5

筆を急ぐあまり、誤字が多くなってしまった。

Because I hurried my pen, I made many typos.

Classical phrasing 'fude o isogu'.

6

急ぎ足で過ぎ去る季節に、一抹の寂しさを覚える。

I feel a touch of loneliness at the seasons passing by with quick steps.

Noun compound 'isogi-ashi' (quick pace).

7

その政策は、結果を急ぐ政治家によって強行された。

That policy was forced through by politicians rushing for results.

Nuance of political criticism.

8

魂の救済を急ぐあまり、彼は世俗を捨てた。

Hurrying for the salvation of his soul, he abandoned the secular world.

Religious/spiritual context.

Collocations courantes

駅へ急ぐ
仕事を急ぐ
結論を急ぐ
準備を急ぐ
帰り道を急ぐ
返事を急ぐ
階段を急ぐ
食事を急ぐ
成功を急ぐ
夜道を急ぐ

Phrases Courantes

急いでいます

— I am currently in a hurry.

すみません、今、急いでいます。

急いでください

— Please hurry up.

時間がないので、急いでください。

お急ぎですか

— Are you in a hurry? (Polite)

お客様、お急ぎですか。

急がなくてもいい

— You don't have to hurry.

まだ時間はありますから、急がなくてもいいですよ。

急げ!

— Hurry! (Strong command)

遅れるぞ、急げ!

急ぎの用事

— Urgent business/errand.

急ぎの用事が入りました。

急ぎ足で

— With a quick pace.

急ぎ足で歩く。

急がば回れ

— More haste, less speed.

急がば回れというでしょう。

急ごう

— Let's hurry. (Casual)

映画が始まるよ、急ごう。

急ぎの仕事

— Urgent work.

急ぎの仕事があります。

Souvent confondu avec

急ぎます vs 速い (hayai)

Hayai is an adjective for speed; Isogimasu is the verb for the act of hurrying.

急ぎます vs 早い (hayai)

Hayai (early) is about time; Isogimasu is about pace.

急ぎます vs 焦る (aseru)

Aseru is the mental feeling of panic; Isogimasu is the physical act of rushing.

Expressions idiomatiques

"急がば回れ"

— If you are in a hurry, you should take the safer, longer route rather than a risky shortcut.

近道は危ないから、急がば回れで行こう。

Common Proverb
"功を急ぐ"

— To be overly eager for success or credit, often leading to mistakes.

彼は功を急いで失敗した。

Literary/Formal
"死を急ぐ"

— To act recklessly as if wanting to die, or to approach death quickly.

そんな危険な運転は死を急ぐようなものだ。

Dramatic
"筆を急ぐ"

— To write quickly, often used at the end of a letter to apologize for poor handwriting.

筆を急ぎましたので、乱筆お許しください。

Traditional Letter Writing
"耳を急ぐ"

— To be eager to hear something (rare/poetic).

吉報に耳を急ぐ。

Poetic
"春を急ぐ"

— Flowers blooming earlier than usual as if rushing the season.

梅の花が春を急いでいる。

Literary
"結論を急ぐ"

— To jump to conclusions too quickly.

結論を急ぐのは良くない。

Neutral
"産を急ぐ"

— To have a quick labor/delivery.

彼女は産を急いだ。(She had a quick birth.)

Medical/Biological
"足を急ぐ"

— To quicken one's pace.

駅に向かって足を急ぐ。

Neutral
"心を急ぐ"

— To feel impatient or mentally rushed.

気持ちばかりが心を急ぐ。

Literary

Facile à confondre

急ぎます vs 速い

Both relate to speed.

速い is an adjective (fast). You say a car is 'hayai'. You say a person 'isogimasu'.

この車は速いです。私は急ぎます。

急ぎます vs 焦る

Both involve time pressure.

焦る is emotional (panic). 急ぐ is functional (speeding up).

時間がなくて焦りました。だから急ぎました。

急ぎます vs 急かす

Both use the same kanji.

急ぐ is what YOU do. 急かす is what you make OTHERS do.

母が私を急かします。

急ぎます vs 急行

Same kanji.

急行 is a noun/verb for 'express' or 'rushing to a spot'.

救急車が急行します。

急ぎます vs 早める

Similar meaning of 'hasten'.

早める is usually for changing a schedule or plan to an earlier time.

会議を1時間早めます。

Structures de phrases

A1

[Place] e isogimasu.

Gakkō e isogimasu.

A2

Isoide [Verb]-masu.

Isoide kaerimasu.

A2

[Reason] kara, isogimasu.

Ame desu kara, isogimasu.

B1

Isogeba [Result].

Isogeba maniaimasu.

B1

Isoide iru [Noun].

Isoide iru hito.

B2

[Person] o isogaseru.

Tanaka-san o isogaseru.

C1

[Task] o isogu amari...

Shigoto o isogu amari misu o shita.

C2

Isogu bekarazu.

Ketsuron o isogu bekarazu.

Famille de mots

Noms

急ぎ (isogi) - hurry/urgency
急行 (kyūkō) - express train
緊急 (kinkyū) - emergency

Verbes

急ぐ (isogu) - plain form
急がせる (isogaseru) - causative
急がれる (isogareru) - passive

Adjectifs

急な (kyū-na) - sudden/steep
急速な (kyūsoku-na) - rapid

Apparenté

速度 (sokudo) - speed
迅速 (jinsoku) - prompt
特急 (tokkyū) - limited express
早める (hayameru) - to hasten
焦る (aseru) - to panic

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in urban areas, high in business, moderate in casual rural settings.

Erreurs courantes
  • Using 'hayai' to mean 'I am hurrying'. Using 'isoide imasu'.

    'Hayai' describes a quality, 'isogimasu' describes an action.

  • Saying 'isogite'. Saying 'isoide'.

    Verbs ending in 'gu' always change to 'ide' in the te-form.

  • Using 'isoge!' with a teacher. Using 'isoide kudasai'.

    'Isoge' is a blunt command and is disrespectful to superiors.

  • Saying 'isogi tabemashita'. Saying 'isoide tabemashita'.

    You need the te-form to connect the 'hurrying' to the 'eating'.

  • Confusing 'isogaseru' with 'isogu'. Using 'isogaseru' only when you make *someone else* hurry.

    'Isogaseru' is the causative form.

Astuces

Master the Te-form

Remember that 'isoide' acts as an adverb. Pairing it with other verbs like 'taberu' or 'iku' is the most common way to use it.

Punctuality is Key

In Japan, 'isogimasu' is a social signal. Even if you aren't actually late, showing that you are hurrying shows respect for others' time.

Isogu vs Aseru

Don't mix up physical speed (isogu) with mental panic (aseru). Native speakers use 'aseru' for stress.

Softening Urgency

Add 'chotto' before 'isogimasu' to sound less stressed and more polite in social situations.

Station Announcements

Listen for 'kyūkō' (express) at train stations. It uses the same 'kyū' kanji and helps you internalize the meaning of urgency.

Kanji Stroke Order

The 'heart' radical at the bottom of 急 is written last. Getting the balance right makes your handwriting look native.

Honorifics

When a waiter asks 'O-isogi desu ka?', they are being very polite. Respond with 'Hai, sukoshi isoide imasu'.

Compound Words

Look for '急' in words like 'kinkyū' (emergency). It always carries a sense of 'pressing' or 'sudden'.

The 'u' is silent

In 'isogimasu', the final 'u' is almost never pronounced. It sounds more like 'isogimas'.

I-So-Go

I am SO ready to GO, so I ISOGU!

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'ISO' (International Standards) and 'GEE' (expression of speed). You need to meet the ISO standards at GEE speed, so you 'isogu'!

Association visuelle

Imagine a person running while holding a giant heart (the kanji radical) that is beating very fast.

Word Web

Time Clock Run Station Deadline Urgent Fast Punctual

Défi

Try to use 'isogimasu' or 'isoide' three times today: once when leaving the house, once when finishing a task, and once when walking to a destination.

Origine du mot

Derived from the Old Japanese verb 'isogu'. The kanji '急' was adopted later to represent the concept.

Sens originel : To be busy, to be urgent, or to move quickly.

Japonic

Contexte culturel

Be careful not to use the command form 'Isoge!' with people of higher status, as it is very blunt.

In English, 'hurry' can sometimes sound rude or impatient. In Japanese, 'isogimasu' is often used as a polite apology for leaving early.

The proverb 'Isogaba maware' (More haste, less speed). Train announcements for 'Kyūkō' (Express) and 'Tokkyū' (Limited Express) trains. The frantic 'Isoide!' often heard in anime during action scenes.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Commuting

  • 電車に急ぎます
  • 駅まで急いでください
  • 乗り換えを急ぐ
  • 遅刻しそうなので急ぎます

Work/Deadlines

  • 締め切りを急ぐ
  • 仕事を急いで終わらせる
  • 返事を急ぐ
  • 会議に急ぎます

Travel

  • 空港へ急ぎます
  • チェックインを急ぐ
  • 観光地を急いで回る
  • ホテルに急ぎます

Socializing

  • 待ち合わせに急ぐ
  • 急いで帰ります
  • お急ぎですか
  • 急がなくていいですよ

Dining

  • 食事を急いで食べる
  • 注文を急いでもらう
  • 店に急ぐ
  • 急いで会計する

Amorces de conversation

"すみません、今、急いでいますか。(Excuse me, are you in a hurry right now?)"

"朝はいつも急ぎますか。(Do you always hurry in the morning?)"

"どうしてそんなに急いでいるんですか。(Why are you hurrying so much?)"

"急がば回れという言葉を知っていますか。(Do you know the saying 'more haste, less speed'?)"

"仕事で一番急ぐことは何ですか。(What is the thing you hurry most with at work?)"

Sujets d'écriture

今日、急いだ時のことを書いてください。(Write about a time you hurried today.)

あなたは急ぐのが好きですか、それともゆっくりするのが好きですか。(Do you like to hurry, or do you like to take it slow?)

日本の「急ぎ」の文化についてどう思いますか。(What do you think about Japan's 'hurry' culture?)

「急がば回れ」と感じた経験はありますか。(Have you ever experienced a time where you felt 'more haste, less speed'?)

もし一生急がなくてよかったら、何をしますか。(If you never had to hurry for the rest of your life, what would you do?)

Questions fréquentes

10 questions

No, 'isogimasu' is a verb for the act of hurrying. For a fast car, use the adjective 'hayai'.

'Isogimasu' can mean 'I will hurry' (future/habit), while 'isoide imasu' means 'I am currently hurrying' (state).

Yes, 'isoge' is a strong command. Use it only with close friends in urgent situations or if you are in a position of authority.

The most natural polite way is 'Sumimasen, ima isoide imasu'.

It's a proverb meaning 'If you are in a hurry, take the steady path.' Similar to 'More haste, less speed'.

Yes, 'isogi no' can be used as an adjective for 'urgent,' like 'isogi no yōji' (urgent business).

It can be both. 'Eki e isogu' (intransitive: hurry to the station) or 'Shigoto o isogu' (transitive: hurry the work).

It is 'isogimasen deshita' (polite) or 'isoganakatta' (casual).

The kanji is '急'. It consists of 9 strokes.

No, for that use 'sekasu' or 'isogaseru'.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'I hurry to the station' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Please hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I am in a hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Let's hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I ate in a hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'You don't have to hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'If I hurry, I'll make it' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'He went home in a hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I have urgent business' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Are you in a hurry?' politely in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I must hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Don't hurry so much' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I will hurry the work' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I hurried yesterday' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I can hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Don't make me hurry' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I hurried and forgot my wallet' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I am not hurrying' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Shall we hurry to the exit?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'More haste, less speed' (proverb) in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm in a hurry' in Japanese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Please hurry' to a taxi driver.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Let's hurry to the station.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'You don't have to hurry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'Are you in a hurry?' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I ate breakfast in a hurry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'If we hurry, we'll make it.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm sorry for being in a hurry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I have to hurry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't hurry so much.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I will hurry with my work.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm not in a hurry.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Can you hurry a bit more?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I hurried and made a mistake.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Don't make me hurry!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm hurrying to the airport.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I'm not in a hurry for a reply.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I walked with a quick pace.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Let's hurry!' casually.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'More haste, less speed' (proverb).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isoide imasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isoide kudasai.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isogimashō.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isoganakute mo ii.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'O-isogi desu ka.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isogeba maniaimasu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isogi no yōji.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isoganaide.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Shigoto o isogu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isogaseru.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isoide kaeru.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isogi-ashi.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Isogaba maware.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Ketsuron o isogu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify: 'Mō sukoshi isogemasu ka.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !