貸す
貸す en 30 secondes
- Means 'to lend' or 'to rent out'.
- Directional verb: action goes FROM you TO someone else.
- Requires particle に for the receiver.
- Opposite of 借りる (kariru - to borrow).
The Japanese verb 貸す (kasu) is a fundamental vocabulary word that primarily translates to 'to lend' or 'to rent out' in English. Understanding this word is absolutely crucial for anyone navigating daily life in Japan, as it encompasses a wide variety of situations ranging from casually lending a pen to a classmate, to formally renting out a piece of real estate. The core concept of 貸す revolves around the temporary transfer of possession or usage rights of an object, space, or even an abstract concept (like a 'hand' or an 'ear') from one person to another, with the explicit expectation that it will be returned or that the usage is strictly temporary. This is a directional verb, meaning the action moves away from the subject and towards the receiver. The subject of the sentence is the person who owns or currently possesses the item, and the indirect object (marked by the particle に) is the person who receives the item temporarily.
- Core Definition
- To provide someone with something for temporary use, expecting it to be returned. This applies to physical objects, money, and property.
友達に本を貸す。
When you use 貸す, you are establishing a relationship of trust and expectation. Unlike あげる (to give), where the transfer of ownership is permanent, 貸す implies a timeline. This timeline can be explicit, such as renting an apartment for a two-year lease, or implicit, such as lending an umbrella during a sudden downpour. The word is deeply embedded in the social fabric of Japan, where mutual assistance and clear boundaries of ownership are highly respected. Furthermore, 貸す is not limited to physical items. It is frequently used in idiomatic expressions that signify offering help or attention.
- Financial Context
- In banking and finance, 貸す refers to issuing loans or extending credit, where money is provided with the expectation of repayment, often with interest.
銀行が企業に資金を貸す。
One of the most significant hurdles for English speakers learning Japanese is the distinction between lending and borrowing. In English, we often say 'Can I borrow your pen?' focusing on the action of the person receiving the item. In Japanese, it is much more natural and polite to frame the request from the perspective of the owner: 'Will you lend me your pen?' (ペンを貸してくれませんか). This subtle shift in perspective is vital for sounding natural. By asking someone to 'lend' rather than asking to 'borrow', you are acknowledging their ownership and politely requesting a favor, which aligns perfectly with Japanese cultural norms of politeness and indirectness.
ちょっと力を貸してください。
The kanji for 貸す is 貸. It is composed of two parts: 代 (kawari), which means substitute or replace, and 貝 (kai), which represents a shell, the ancient form of currency. Together, they form the concept of exchanging something of value temporarily, which perfectly encapsulates the meaning of lending or renting. When you rent out an apartment, you are substituting the physical space for monetary compensation (rent) for a specific period. This etymological background can be a powerful mnemonic device for remembering both the meaning and the writing of the kanji.
- Real Estate Context
- When referring to property, 貸す means to lease or rent out. The person doing the action is the landlord (大家さん).
彼はアパートを学生に貸している。
君には一つ貸しができたな。
In conclusion, mastering the verb 貸す involves more than just memorizing its English equivalent. It requires an understanding of Japanese social dynamics, the mechanics of giving and receiving favors, and the grammatical structures that support these interactions. Whether you are dealing with money, property, personal items, or simply offering a helping hand, 貸す is an indispensable tool in your Japanese vocabulary arsenal. By practicing its various conjugations and observing its use in different contexts, you will significantly enhance your ability to communicate effectively and naturally in Japanese.
Using the verb 貸す (kasu) correctly requires a solid grasp of Japanese particle usage, specifically the particles を (wo) and に (ni). Because 貸す is a transitive verb, it requires a direct object—the thing being lent. This direct object is marked by the particle を. For example, 'lend a book' is 本を貸す (hon wo kasu). Additionally, because lending involves a transfer from one person to another, you must indicate the recipient of the item. The recipient is marked by the indirect object particle に. Therefore, the complete standard sentence structure is: [Lender] は [Recipient] に [Object] を 貸す. For instance, 'I will lend a book to Mr. Tanaka' translates to 私は田中さんに本を貸します (Watashi wa Tanaka-san ni hon wo kashimasu).
- Basic Sentence Structure
- [Subject] は [Recipient] に [Object] を 貸す。 (Subject lends Object to Recipient).
先生が学生に辞書を貸す。
One of the most frequent ways you will use 貸す is in its te-form (貸して, kashite) to make requests. When you want to use something that belongs to someone else, you ask them to lend it to you. The most basic, casual way to ask a friend is simply '貸して' (Kashite - Lend it to me). To be more polite, you add ください (kudasai), making it 貸してください (Kashite kudasai - Please lend it to me). However, in Japanese, it is often considered more polite to ask a question rather than make a direct command. Therefore, phrases like 貸してくれませんか (Kashite kuremasen ka - Won't you lend it to me?) or the even more polite 貸していただけませんか (Kashite itadakemasen ka - Could I humbly receive the favor of you lending it to me?) are highly recommended for formal situations or when speaking to superiors.
- Making Requests
- Use the te-form + giving/receiving verbs to ask someone to lend you something. This is much more natural than using the verb 'to borrow' (借りる).
消しゴムを貸してくれませんか。
As a Group 1 (Godan) verb ending in 'su', 貸す follows specific conjugation patterns. The polite form (masu-form) is 貸します (kashimasu). The negative form is 貸さない (kasanai - will not lend). The potential form, which means 'can lend', is 貸せる (kaseru). This is useful when you want to express your ability to help someone: お金なら貸せるよ (If it's money, I can lend it to you). The passive form is 貸される (kasareru), though this is less commonly used in everyday speech compared to the active forms. The causative form is 貸させる (kasaseru - to make/let someone lend). Mastering these conjugations is essential for expressing complex thoughts and conditions related to lending and renting.
- Idiomatic Usage
- 貸す is frequently used with body parts to indicate offering help or attention, such as 手を貸す (lend a hand) or 耳を貸す (lend an ear/listen).
忙しいから、ちょっと手を貸して。
彼は私の忠告に耳を貸さない。
Another important grammatical structure involving 貸す is the use of auxiliary verbs to express the direction of the favor. When you lend something to someone as a favor, you can use 貸してあげる (kashite ageru). For example, 弟に自転車を貸してあげた (I lent my bicycle to my younger brother). This implies that lending the bike was a helpful act. Conversely, if someone lends something to you, and you want to express gratitude for the favor, you use 貸してくれる (kashite kureru) or 貸してもらう (kashite morau). 友達がノートを貸してくれた (My friend lent me their notebook) emphasizes the friend's kindness. Understanding these nuances of giving and receiving verbs in conjunction with 貸す will elevate your Japanese from basic to natural and culturally appropriate.
傘がないなら、私のを貸してあげるよ。
The verb 貸す (kasu) is ubiquitous in Japanese society, echoing through classrooms, offices, banks, and real estate agencies. Its versatility means you will encounter it in both highly casual conversations among friends and extremely formal business transactions. One of the most common everyday scenarios where you will hear 貸す is in educational settings. Students frequently forget stationary, textbooks, or notes, leading to the inevitable request: ペンを貸して (Lend me a pen) or ノートを貸してください (Please lend me your notebook). In these environments, the exchange is usually casual and temporary, often resolved within the same class period. The ability to smoothly ask for and grant these small favors is a key part of social interaction among peers in Japan.
- Daily Life & School
- Used constantly for borrowing small items like pens, umbrellas, chargers, and books among friends and colleagues.
ごめん、スマホの充電器を貸してくれる?
Moving beyond the classroom, 貸す is heavily used in the context of public services and commercial rentals. When you go to a library (図書館), the core function of the institution is to lend books. You will see signs for 貸出 (kashidashi), which is the noun form meaning 'lending' or 'checkout'. The librarian might say, この本は二週間貸し出せます (This book can be lent out for two weeks). Similarly, in the commercial sector, rental shops for cars, DVDs, or even formal wear rely on the concept of 貸す. While the English loanword レンタル (rentaru) is also popular, traditional Japanese terms using 貸す are still prevalent, especially in formal contracts and signage. For instance, a rental car might be referred to as 貸渡 (kashiwatashi - handing over for rent).
- Libraries and Rentals
- Libraries use the term 貸出 (kashidashi) for checking out books. Rental businesses also use variations of 貸す for their services.
図書館で本を三冊貸してもらった。
The real estate market is another major domain for 貸す. When searching for an apartment in Japan, you will encounter the term 賃貸 (chintai), which means 'lease' or 'rent', combining the kanji for wages/rent and lending. A landlord is someone who 部屋を貸す (rents out a room) or 家を貸す (rents out a house). If you see a sign on an empty building or lot that says 貸店舗 (kashitenpo - store for rent) or 貸地 (kashichi - land for rent), it means the property is available for lease. In this context, 貸す carries significant legal and financial weight, involving contracts, deposits (敷金), and key money (礼金). Understanding 貸す is essential for anyone planning to live independently in Japan.
- Real Estate Market
- Essential vocabulary for housing. Landlords 'lend' (rent out) apartments to tenants.
このマンションは学生向けに貸しています。
駅前の店舗を貸す予定です。
Finally, you will hear 貸す in the financial sector and in idiomatic expressions regarding interpersonal relationships. Banks 貸す money to businesses and individuals (融資 - yūshi, or 貸し付け - kashitsuke). On a more personal level, the phrase 恩を貸す (on wo kasu) means to do someone a favor with the expectation that they owe you one. The noun form 貸し (kashi) is often used to keep track of social debts. For example, 'I owe you one' can be translated conceptually as 'You have a 貸し on me'. Furthermore, idiomatic phrases like 手を貸す (lend a hand/help) and 知恵を貸す (lend one's wisdom/give advice) are extremely common in both casual and professional settings, demonstrating that 貸す is not just about physical objects, but also about sharing resources, time, and effort.
企画書の作成に知恵を貸してほしい。
The most notorious and persistent mistake English speakers make when learning the verb 貸す (kasu) is confusing it with its direct counterpart, 借りる (kariru - to borrow). In English, the verbs 'lend' and 'borrow' are distinct, but learners often default to translating the English sentence structure directly into Japanese. For example, an English speaker wanting to use a friend's pen might think, 'Can I borrow your pen?' and attempt to translate this as ペンを借りてもいいですか (Pen wo karite mo ii desu ka). While grammatically correct and understandable, this is not the most natural or polite way to make such a request in Japanese. Japanese culture places a strong emphasis on acknowledging the other person's agency and ownership. Therefore, it is much more appropriate to ask the owner to perform the action of lending: ペンを貸してくれませんか (Pen wo kashite kuremasen ka - Won't you lend me your pen?). Failing to make this perspective shift is a hallmark of beginner Japanese.
- Mistake: Kasu vs. Kariru
- Using 借りる (borrow) when making a request, instead of asking the other person to 貸す (lend). Always ask 'Will you lend me?' not 'Can I borrow?'.
❌ ペンを借りてください。
⭕ ペンを貸してください。
Another common pitfall involves the misuse of particles, specifically mixing up に (ni) and から (kara). When you lend something to someone, the recipient is marked with に. 私は彼に本を貸した (I lent a book to him). However, when you borrow something from someone, the source is marked with に or から. 私は彼に/から本を借りた (I borrowed a book from him). Because both verbs can use the particle に, learners often get confused about the direction of the transaction. If you use 貸す, the person marked with に is receiving the item. If you use 借りる, the person marked with に is providing the item. Mixing these up completely reverses the meaning of the sentence, leading to significant misunderstandings, especially in situations involving money or important items.
- Mistake: Particle Confusion
- Using the wrong particle for the recipient or source. With 貸す, the recipient takes に. With 借りる, the source takes に or から.
❌ 友達からお金を貸した。(I lent money from my friend - Incorrect)
⭕ 友達にお金を貸した。(I lent money to my friend)
A third frequent error is using 貸す when asking to use a public facility, most notably the restroom. In English, it is common to say 'Can I use your bathroom?' or sometimes even 'Can I borrow your bathroom?'. If a learner translates this directly using 貸す, saying トイレを貸してください (Toire wo kashite kudasai), it sounds extremely unnatural to a native Japanese speaker. 貸す implies a transfer of possession or a rental agreement. You cannot 'rent' or 'take possession' of someone's bathroom. Instead, you must use the verb 使う (tsukau - to use). The correct and polite way to ask is トイレを使ってもいいですか (Toire wo tsukatte mo ii desu ka - May I use the restroom?) or お手洗いを借りてもいいですか (Otearai wo karite mo ii desu ka - May I borrow the restroom? - Note that 借りる is acceptable here as an idiom, but 貸す is not).
- Mistake: Restroom Requests
- Asking someone to 'lend' you the toilet. This sounds like you want to rent the physical space.
❌ トイレを貸してください。
⭕ トイレを使わせてください。
電話を貸してもらえませんか。(This is okay, as a phone is a physical object you can hand over).
Finally, learners sometimes struggle with the nuance between 貸す (to lend) and あげる (to give). If you lend someone money (お金を貸す), you expect it back. If you give someone money (お金をあげる), it is a gift. Using the wrong verb can lead to severe social awkwardness or financial loss. Always be clear about your intentions. If you are handing over an umbrella to a friend who is leaving in the rain and you don't care if you ever see it again, you might say これ、あげる (I'll give this to you). If you need it back tomorrow, you must say これ、貸すよ (I'll lend this to you). Precision with these verbs maintains healthy relationships and clear boundaries.
これはあげるんじゃなくて、貸すだけだからね。
The Japanese language offers several words related to the concept of lending, renting, and borrowing, each with its own specific nuance and context. While 貸す (kasu) is the most general and versatile verb for 'to lend', understanding its synonyms and related terms is crucial for achieving fluency and precision, especially in formal or business settings. One of the most common related terms is the English loanword レンタルする (rentaru suru). While 貸す can be used for both free favors (lending a pen) and paid transactions (renting an apartment), レンタルする is almost exclusively used for commercial, short-term paid rentals. You would レンタル a car, a DVD, or a ski suit, but you would never レンタル a pen to a classmate. The distinction lies in the commercial nature of the transaction.
- レンタルする (rentaru suru)
- To rent (commercially). Used for cars, movies, clothes, and equipment. Implies a fee and a short-term contract.
旅行のために車をレンタルした。(I rented a car for the trip.)
When dealing with real estate, the vocabulary shifts towards more formal Sino-Japanese compounds (jukugo). The term 賃貸 (chintai) is the standard word for leasing or renting property. It combines the kanji for wages/rent (賃) and lending (貸). While you can say アパートを貸す (rent out an apartment), using 賃貸 is much more professional and is the standard term used by real estate agencies. A rental property is a 賃貸物件 (chintai bukken). Another related term is 貸し出し (kashidashi), which translates to 'lending out' or 'checkout'. This is the preferred term in libraries for checking out books, or in banks for issuing loans. It emphasizes the administrative process of the item leaving the institution.
- 賃貸 (chintai) & 貸し出し (kashidashi)
- 賃貸 is used for real estate leasing. 貸し出し is used for institutional lending, like library books or bank loans.
この図書館の貸し出し期間は二週間です。
In the financial world, lending money has its own specific terminology. While お金を貸す (okane wo kasu) is perfectly fine for everyday conversation, banks and financial institutions use the term 融資 (yūshi) for financing or issuing a loan. This word carries a heavy, professional nuance and implies a formal contract, interest rates, and significant sums of money. Another term is 貸付 (kashitsuke), which literally means 'lending and attaching', referring to the formal act of granting a loan. Understanding these formal terms is essential for reading business news or working in a Japanese corporate environment, as using the simple 貸す in a boardroom setting might sound too casual.
- 融資 (yūshi)
- Financing or bank loans. Highly formal and used exclusively in business and finance contexts.
銀行から事業資金の融資を受けた。
借りた本は明日までに返却してください。
To summarize, while 貸す is your go-to verb for everyday lending and renting, expanding your vocabulary to include terms like レンタル, 賃貸, 貸し出し, and 融資 will allow you to navigate specific commercial, institutional, and financial situations with confidence and accuracy. Choosing the right word demonstrates not only language proficiency but also cultural awareness of the different levels of formality and transaction types in Japanese society.
彼は友達にゲームを貸した。(Casual lending)
How Formal Is It?
""
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
ペンを貸してください。
Please lend me a pen.
Te-form + kudasai for polite requests.
本を貸します。
I will lend you a book.
Masu-form for polite future/habitual action.
お金を貸しません。
I will not lend money.
Masen-form for polite negative.
これを貸して。
Lend me this.
Casual request using just the te-form.
傘を貸しましょうか。
Shall I lend you an umbrella?
Mashou ka for offering assistance.
ノートを貸しました。
I lent the notebook.
Mashita for polite past tense.
自転車を貸してください。
Please lend me a bicycle.
Using を to mark the object being lent.
辞書を貸して。
Lend me a dictionary.
Basic vocabulary practice with everyday objects.
友達にゲームを貸しました。
I lent a game to my friend.
Using に to mark the recipient.
ちょっと、ハサミを貸してくれませんか。
Could you lend me the scissors for a moment?
Kashite kuremasen ka for a polite request.
彼は私に車を貸してくれた。
He lent me his car.
Kashite kureru to show the action was a favor to the speaker.
このアパートは学生に貸しています。
This apartment is rented out to students.
Te-imasu form to show a continuous state (renting out).
お金は貸さないよ。
I won't lend you money.
Nai-form for casual negative.
図書館で本を貸し出しています。
They are lending out books at the library.
Introduction of the compound verb kashidasu.
山田さんに傘を貸してあげました。
I lent an umbrella to Mr. Yamada (as a favor).
Kashite ageru to emphasize doing a favor for someone else.
誰にペンを貸したの?
Who did you lend your pen to?
Question word + particle に.
もし必要なら、私の辞書を貸せるよ。
If you need it, I can lend you my dictionary.
Potential form (kaseru) used in a conditional context.
すみません、お電話を貸していただけませんか。
Excuse me, could I humbly ask to use (borrow) your phone?
Highly polite request form: te-itadakemasen ka.
引っ越しで忙しいから、ちょっと手を貸して。
I'm busy moving, so lend me a hand for a bit.
Idiomatic expression: te wo kasu (to lend a hand).
銀行は新しいビジネスに資金を貸した。
The bank lent funds to the new business.
Formal vocabulary (shikin - funds) used with kasu.
親に車を貸してもらった。
I had my parents lend me their car.
Te-morau to express receiving a favor.
彼には絶対に本を貸さないと決めている。
I have decided absolutely not to lend books to him.
Strong negative intention using nai to kimete iru.
空いている部屋を旅行者に貸すビジネスを始めた。
I started a business renting out empty rooms to travelers.
Using kasu in the context of a business/rental service.
私の話に少し耳を貸してください。
Please lend an ear to what I have to say.
Idiomatic expression: mimi wo kasu (to listen).
彼は人にお金を貸すのを極端に嫌がる。
He extremely dislikes lending money to people.
Nominalization using no (kasu no) as the object of iyagaru.
この物件は法人向けにのみ貸し出されております。
This property is leased exclusively to corporate entities.
Passive form of kashidasu (kashidasarete orimasu) for formal business Japanese.
君には一つ貸しができたから、いつか返してもらうよ。
You owe me one now, so I'll have you return the favor someday.
Using the noun form kashi (a favor owed/a debt).
専門家の知恵を貸していただきたいのですが。
I would like to humbly request the wisdom of an expert.
Idiom chie wo kasu combined with polite te-itadakitai.
無理に貸させるわけにはいかない。
I can't force you to lend it to me.
Causative form (kasaseru) with wake ni wa ikanai (cannot do).
大家さんは家賃を滞納している住人に部屋を貸し続けるわけにはいかない。
The landlord cannot continue to rent the room to a tenant who is behind on rent.
Compound verb kashitsuzukeru (to continue lending/renting).
名義を貸すことは法律で禁止されています。
Lending one's name (for illegal purposes) is prohibited by law.
Specific legal/social concept: meigi wo kasu (lending one's name/identity).
彼は私の忠告に全く耳を貸そうとしなかった。
He didn't try to lend an ear to my advice at all.
Volitional form + to shinai (shows no intention of doing).
金融機関からの貸し渋りが中小企業を苦しめている。
The reluctance of financial institutions to lend is hurting small and medium-sized enterprises.
Advanced noun compound: kashishiburi (credit crunch/reluctance to lend).
当座の資金として、無利子で百万円を貸し付けた。
I lent one million yen interest-free as immediate funds.
Formal verb kashitsukeru (to provide a loan).
この土地は借地借家法に基づいて貸与されている。
This land is leased based on the Act on Land and Building Leases.
Highly formal synonym taiyo suru (to lend/lease) in a legal context.
恩を着せるつもりはないが、今回は私の顔に免じて力を貸してほしい。
I don't mean to make you feel indebted, but I want you to lend me your strength this time for my sake.
Complex interpersonal dynamics and idioms (kao ni menjite, chikara wo kasu).
著作権法上、無断で複製物を公衆に貸し出すことは違法である。
Under copyright law, it is illegal to lend copies to the public without permission.
Legal terminology and formal sentence structure (de aru).
彼は巧みな話術で投資家から莫大な資金を貸し付けさせた。
With his skillful rhetoric, he made investors lend him a massive amount of funds.
Causative form used to show manipulation or strong influence.
貸し倒れリスクを最小限に抑えるための審査基準が設けられている。
Screening criteria are established to minimize the risk of bad debts.
Financial terminology: kashidaore (bad debt/default).
その政治家は、派閥の論理に耳を貸さず、独自の政策を推し進めた。
That politician pushed forward his own policies, turning a deaf ear to the logic of the factions.
Negative idiom mimi wo kasazu (without lending an ear) used in a political context.
金銭の貸借関係は、時として長年の友情をも容易く破壊する。
The relationship of lending and borrowing money sometimes easily destroys even long-standing friendships.
Academic/literary vocabulary: taishaku kankei (lending and borrowing relationship).
幕府は諸大名に対し、参勤交代の費用として莫大な金を貸し付け、その財政を逼迫させた。
The shogunate lent massive amounts of money to the daimyo for the expenses of the sankin-kotai system, straining their finances.
Historical context and formal narrative style.
彼の言葉には、単なる同情を超えた、魂の救済に手を貸そうとする深い慈愛が感じられた。
In his words, one could feel a deep affection that went beyond mere sympathy, attempting to lend a hand to the salvation of the soul.
Highly abstract and literary use of te wo kasu.
現代のサブスクリプションモデルは、所有から「貸与」へのパラダイムシフトを象徴している。
The modern subscription model symbolizes a paradigm shift from ownership to 'leasing/lending'.
Academic discussion using formal synonym taiyo.
貸し剥がしに遭い、黒字倒産に追い込まれる優良企業が後を絶たない。
There is no end to the number of excellent companies forced into bankruptcy despite being profitable, having fallen victim to the calling in of loans.
Advanced economic term: kashihagashi (banks aggressively calling in loans).
自己の権威を貸与することで、彼は裏社会の取引に暗黙の承認を与えていた。
By lending his authority, he was giving tacit approval to the dealings of the underworld.
Abstract use of taiyo (lending authority/name).
古典落語において、長屋の大家と店子の間の「貸し借り」は、単なる金銭の授受を超えた人情の機微を描き出す。
In classical rakugo, the 'lending and borrowing' between the tenement landlord and tenant depicts the subtleties of human empathy beyond the mere exchange of money.
Cultural and literary analysis of the concept of kashikari.
国際通貨基金による条件付きの資金貸与は、当該国の経済主権に対する重大な干渉となり得る。
Conditional lending of funds by the International Monetary Fund can become a significant interference in the economic sovereignty of the country in question.
Macroeconomic and geopolitical discourse.
Collocations courantes
Phrases Courantes
貸してください
貸してくれませんか
貸してあげる
貸してもらう
貸し借りなし
手を貸して
耳を貸さない
貸し出し中
貸し切り
貸しを作る
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
貸す implies ownership and authority over the item. When you ask someone to 貸す, you are respecting their ownership.
Standard across Japan, though intonation may vary slightly in Kansai dialect.
- Using 借りる (to borrow) instead of 貸す (to lend) when making a request. (e.g., saying ペンを借りてください instead of ペンを貸してください).
- Using the particle から instead of に for the recipient when using 貸す. (e.g., saying 友達からお金を貸した instead of 友達にお金を貸した).
- Using 貸す to ask to use a public facility like a restroom. (e.g., saying トイレを貸してください instead of トイレを使わせてください).
- Confusing 貸す (to lend temporarily) with あげる (to give permanently).
- Failing to use giving/receiving verbs (te-kureru/te-morau) when someone lends you something, which can sound ungrateful.
Astuces
Master the Particles
Always remember the formula: [Lender] は [Borrower] に [Item] を 貸す. The に particle is crucial because it points to the destination of the lent item. Mixing up に and から will completely change the meaning of your sentence.
The Politeness of Asking
In English, we ask 'Can I borrow?'. In Japanese, it's more polite to ask 'Will you lend?'. By saying 貸してくれませんか, you acknowledge the other person's ownership and give them the agency to grant the favor. This is a key cultural nuance.
Real Estate Vocabulary
If you are looking for an apartment in Japan, you will see the kanji 貸 everywhere. Look for 賃貸 (chintai - rental) or 貸店舗 (kashitenpo - shop for rent). Understanding these compounds will make apartment hunting much easier.
Lend a Hand
Just like in English, Japanese uses body parts metaphorically. 手を貸す (lend a hand) and 耳を貸す (lend an ear) are extremely common. Use them to sound more like a native speaker when asking for help or attention.
Don't Rent the Toilet
Never say トイレを貸してください. It sounds bizarre to Japanese ears, as if you want to sign a lease for the bathroom. Always use 使う (tsukau - to use) for public facilities.
Giving and Receiving
Combine 貸す with te-ageru, te-kureru, and te-morau to express favors. 貸してあげる implies you are doing a nice thing by lending. 貸してくれる implies you are grateful they lent it to you.
Formal Lending
In a business or banking context, simple 貸す might sound too casual. Learn words like 融資 (yūshi - financing) or 貸与 (taiyo - provision/lending) to sound professional in formal environments.
Kanji Breakdown
The kanji 貸 is made of 代 (substitute) and 貝 (shell/money). Think of lending as substituting an item for a promise of return (or money, in the case of renting). This makes writing the kanji much easier to remember.
The Noun Form 'Kashi'
The noun 貸し (kashi) means a debt of gratitude or a favor owed. If you help someone out, you can jokingly say 君に貸しができた (You owe me one). It's a great phrase for casual conversations among friends.
Negative Potential
If you cannot lend something, use the negative potential form 貸せない (kasenai). For example, ごめん、これは貸せない (Sorry, I can't lend this). It's softer than saying 'I won't lend it' (貸さない).
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine you have a CAsh (ka) SUitcase (su). You LEND it to a friend.
Origine du mot
Contexte culturel
Using 貸して (kashite) is casual. 貸してください (kashite kudasai) is standard polite. 貸していただけませんか (kashite itadakemasen ka) is highly polite and recommended for superiors.
In business, avoid casual lending of company property. Use formal terms like 貸与 (taiyo) for company equipment provided to employees.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"すみません、消しゴムを貸してくれませんか。 (Excuse me, could you lend me an eraser?)"
"今、ちょっと手を貸せる? (Can you lend me a hand right now?)"
"図書館で本を何冊貸し出せますか。 (How many books can I check out at the library?)"
"アパートを貸してくれる大家さんを探しています。 (I'm looking for a landlord who will rent me an apartment.)"
"お金の貸し借りはしない方がいいよ。 (It's better not to lend or borrow money.)"
Sujets d'écriture
Write about a time you lent something important to a friend and didn't get it back.
Describe the process of renting an apartment in your country using the verb 貸す.
Write a dialogue where you politely ask your boss to lend you a reference book.
Explain the difference between 貸す and 借りる to a beginner Japanese learner.
List three things you would never lend to anyone and explain why.
Questions fréquentes
10 questionsIn Japanese, 貸す implies a transfer of possession or a rental agreement. You cannot take possession of a physical room like a restroom. It sounds like you want to rent the space. Instead, you should ask to 'use' it: トイレを使わせてください (Please let me use the toilet) or use the idiom トイレを借りてもいいですか (May I borrow the toilet).
This is the most important distinction. 貸す (kasu) means 'to lend'. The action goes FROM the subject TO someone else. 借りる (kariru) means 'to borrow'. The action comes TO the subject FROM someone else. If you own the pen, you 貸す it. If you need the pen, you 借りる it.
The most natural way is to use the te-form of 貸す with a request phrase. For a friend, say 貸して (kashite). For general politeness, say 貸してください (kashite kudasai). For higher politeness, ask a question: 貸してくれませんか (kashite kuremasen ka - won't you lend it to me?).
Yes, absolutely. 貸す is the standard verb for renting out property. A landlord 部屋を貸す (rents out a room). However, in formal real estate contexts, you will also see the word 賃貸 (chintai), which specifically means leasing or renting property.
手を貸す (te wo kasu) is a very common idiom that literally translates to 'lend a hand'. It means to help someone with a task, usually physical labor or something requiring effort. If you need help moving boxes, you would say 手を貸して (te wo kashite).
You use the particle に (ni). It marks the indirect object, or the recipient of the action. For example, 友達に本を貸す (Tomodachi ni hon wo kasu) means 'I lend a book to a friend'.
Yes. 貸す is a general word for lending, whether it's a free favor (lending a pen) or a paid rental (renting a house). レンタルする (rentaru suru) is an English loanword used almost exclusively for commercial, short-term paid rentals, like renting a car, a DVD, or ski equipment.
貸し出し is a noun form meaning 'lending out' or 'checkout'. You will see this word frequently in libraries (book checkout) and banks (issuing loans). If a book is currently checked out, it is 貸し出し中 (kashidashichū).
You use the potential form of 貸す, which is 貸せる (kaseru). So, 'I can lend it' is 貸せるよ (kaseru yo) in casual speech, or 貸せますよ (kasemasu yo) in polite speech.
耳を貸す (mimi wo kasu) literally means 'to lend an ear'. It is an idiom that means to listen to someone's advice, opinion, or request. It is often used in the negative: 耳を貸さない (mimi wo kasanai), meaning someone refuses to listen or ignores advice.
Teste-toi 200 questions
Translate: Please lend me a pen.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pen wo kashite kudasai.
Pen wo kashite kudasai.
Translate: I lent a book to Mr. Tanaka.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Watashi wa Tanaka-san ni hon wo kashimashita.
Watashi wa Tanaka-san ni hon wo kashimashita.
Translate: Won't you lend me your umbrella?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kasa wo kashite kuremasen ka.
Kasa wo kashite kuremasen ka.
Translate: Could you lend me a hand? (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Te wo kashite kuremasen ka.
Te wo kashite kuremasen ka.
Translate: I will not lend money.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Okane wa kashimasen.
Okane wa kashimasen.
Translate: This apartment is rented out to students.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kono apaato wa gakusei ni kashite imasu.
Kono apaato wa gakusei ni kashite imasu.
Translate: I can lend you my dictionary.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Watashi no jisho wo kaseru yo.
Watashi no jisho wo kaseru yo.
Translate: He refuses to listen to my advice. (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kare wa watashi no chuukoku ni mimi wo kasanai.
Kare wa watashi no chuukoku ni mimi wo kasanai.
Translate: Could I humbly ask you to lend me your phone?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Denwa wo kashite itadakemasen ka.
Denwa wo kashite itadakemasen ka.
Translate: The bank lent funds to the company.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ginkou wa kigyou ni shikin wo kashita.
Ginkou wa kigyou ni shikin wo kashita.
Translate: I had my friend lend me a game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tomodachi ni geemu wo kashite moratta.
Tomodachi ni geemu wo kashite moratta.
Translate: I'll lend it to you as a favor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kashite ageru yo.
Kashite ageru yo.
Translate: Lending one's name is illegal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Meigi wo kasu koto wa ihou desu.
Meigi wo kasu koto wa ihou desu.
Translate: The library is lending out books.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Toshokan ga hon wo kashidashite iru.
Toshokan ga hon wo kashidashite iru.
Translate: I owe you one. (Noun form)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kimi ni wa hitotsu kashi ga dekita.
Kimi ni wa hitotsu kashi ga dekita.
Translate: Rental property (Vocab)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Chintai bukken.
Chintai bukken.
Translate: Bad debt (Vocab)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kashidaore.
Kashidaore.
Translate: To reserve entirely (Vocab)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kashikiru.
Kashikiru.
Translate: I don't want to lend it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kashitakunai.
Kashitakunai.
Translate: If you lend it, it will break.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Kaseba kowareru.
Kaseba kowareru.
You forgot your pen. Ask your friend casually to lend you one.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pen kashite. (Casual te-form)
You are at a library. Ask the librarian politely if they will lend you this book.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kono hon wo kashite kuremasen ka.
Your friend needs money. Tell them firmly that you will not lend it.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Okane wa kasanai yo.
You are moving heavy boxes. Ask a coworker politely to lend a hand.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sumimasen, sukoshi te wo kashite itadakemasen ka.
Offer your umbrella to someone in the rain (polite).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kasa wo kashimashou ka.
Tell someone that you can lend them your car if they need it.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Hitsuyou nara, kuruma wo kaseru yo.
Ask a stranger highly politely to use (borrow) their phone.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O-denwa wo kashite itadakemasen ka.
Tell a friend that you rented out your empty room.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Aite iru heya wo kashita n da.
Complain that your boss won't listen to your ideas (lend an ear).
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Joushi wa watashi no aidea ni mimi wo kasanai.
Tell a friend 'You owe me one' after helping them.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kore de hitotsu kashi ga dekita ne.
Explain that the restaurant is reserved entirely for tonight.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kon'ya wa kashikiri desu.
Ask 'Who did you lend it to?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dare ni kashita no?
Say 'I had my parents lend me money.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Oya ni okane wo kashite moratta.
Say 'I don't want to lend my favorite book.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Okiniiri no hon wa kashitakunai.
Ask 'Is this book checked out?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kono hon wa kashidashichuu desu ka.
Say 'The bank refused the loan (credit crunch).'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ginkou ga kashishiburi wo shite iru.
Say 'Lending one's name is a crime.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Meigi wo kasu no wa hanzai desu.
Say 'I lent it as a favor.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kashite ageta n da.
Say 'Please return the item I lent you.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Kashita mono wo kaeshite kudasai.
Say 'I am looking for a rental property.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Chintai bukken wo sagashite imasu.
Listen: ペンをかしてください。 What is the person asking for?
They are asking to be lent a pen.
Listen: お金はかさないよ。 What is the person's answer?
Kasanai is the negative form.
Listen: ちょっとてをかして。 What does the person need?
Te wo kasu means to lend a hand.
Listen: このアパートはちんたいです。 What kind of apartment is it?
Chintai means rental.
Listen: ゆうしをうけました。 What did the person receive?
Yuushi means financing.
Listen: 彼はみみをかさない。 What is his attitude?
Mimi wo kasanai means to ignore advice.
Listen: ほんをかしてもらった。 Who lent the book?
Te-morau indicates receiving a favor.
Listen: かしきりバス。 What kind of bus is it?
Kashikiri means reserved entirely.
Listen: かしだしかんり。 What is being managed?
Kashidashi means lending out (like at a library).
Listen: めいぎをかす。 What is the person doing?
Meigi wo kasu is a specific idiom.
Listen: かしだおれになりました。 What happened to the loan?
Kashidaore means bad debt.
Listen: ちえをかしてください。 What is the person asking for?
Chie wo kasu means to lend wisdom.
Listen: かしてあげた。 What did the speaker do?
Te-ageru indicates doing a favor.
Listen: かせるよ。 What is the speaker saying?
Kaseru is the potential form.
Listen: たいしゃくたいしょうひょう。 What document is this?
Taishakutaishouhyou is an accounting term.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Always use 貸す (kasu) when asking someone to let you use their things. Say 'Please lend me' (貸してください), never 'Please borrow me'.
- Means 'to lend' or 'to rent out'.
- Directional verb: action goes FROM you TO someone else.
- Requires particle に for the receiver.
- Opposite of 借りる (kariru - to borrow).
Master the Particles
Always remember the formula: [Lender] は [Borrower] に [Item] を 貸す. The に particle is crucial because it points to the destination of the lent item. Mixing up に and から will completely change the meaning of your sentence.
The Politeness of Asking
In English, we ask 'Can I borrow?'. In Japanese, it's more polite to ask 'Will you lend?'. By saying 貸してくれませんか, you acknowledge the other person's ownership and give them the agency to grant the favor. This is a key cultural nuance.
Real Estate Vocabulary
If you are looking for an apartment in Japan, you will see the kanji 貸 everywhere. Look for 賃貸 (chintai - rental) or 貸店舗 (kashitenpo - shop for rent). Understanding these compounds will make apartment hunting much easier.
Lend a Hand
Just like in English, Japanese uses body parts metaphorically. 手を貸す (lend a hand) and 耳を貸す (lend an ear) are extremely common. Use them to sound more like a native speaker when asking for help or attention.
Exemple
彼に本を貸しました。
Contenu associé
Expressions liées
Plus de mots sur daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2Adresse, lieu de résidence. L'endroit où l'on habite officiellement.
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Bien que ; malgré le fait que. Utilisé pour exprimer une surprise ou un regret face à une situation inattendue.
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.