悼む
悼む en 30 secondes
- A formal verb meaning 'to mourn' or 'to grieve' specifically for a person's death.
- Commonly used in news, funerals, and memorial services to show deep respect for the deceased.
- Distinguished from physical pain (痛む) and general sadness (悲しむ) by its specific context of loss.
- Often paired with adverbs like 'fukaku' (deeply) to emphasize the sincerity of the emotion.
The Japanese verb 悼む (itamu) is a profound and emotionally resonant term that translates primarily to 'to mourn' or 'to grieve for.' While English often uses 'grieve' for a wide range of losses, itamu is specifically reserved for expressing sorrow over the death of a person or a significant loss of life. It is not merely a feeling of sadness; it is a formal and social acknowledgement of a life that has passed. In Japanese culture, expressing grief is often tied to notions of respect and communal harmony, and itamu provides the linguistic vehicle for this solemnity.
- Etymological Nuance
- The kanji 悼 consists of the 'heart' radical (忄) and the phonetic component (卓), which suggests something high or prominent. Historically, it reflects a pain that rises high within the heart. It is phonetically identical to 痛む (to feel physical pain), which underscores the Japanese conceptualization of grief as a physical ache in the soul.
You will encounter this word most frequently in formal contexts such as news reports, memorial services, and literature. When a prominent figure passes away, the media will state that the nation '悼んでいる' (is mourning). It is also used in the compound 追悼 (tsuitou), which means a memorial or a tribute to the deceased. Understanding itamu requires recognizing that it is an outward expression of an inward pain, often directed toward someone else's loss rather than just one's own self-centered sadness.
震災で亡くなった方々を悼むために、多くの人が集まった。(Many people gathered to mourn those who died in the earthquake.)
In a interpersonal setting, itamu is used to show empathy. If a friend loses a family member, you might say you 'share in the mourning' or that you are 'mourning the loss.' However, it is slightly more literary than the everyday word 悲しむ (kanashimu - to be sad). While kanashimu describes the emotion, itamu describes the act of honoring that emotion in relation to a death.
- Register and Tone
- This word sits firmly in the formal and polite registers. It is rarely used in casual slang. Using it correctly demonstrates a high level of cultural literacy and emotional intelligence in Japanese society.
国民は偉大なリーダーの急逝を深く悼んでいる。(The citizens are deeply mourning the sudden death of their great leader.)
Furthermore, itamu is used for collective grief. On anniversaries of national tragedies, such as August 6th (Hiroshima) or March 11th (Great East Japan Earthquake), the word appears in almost every headline. It signifies a collective moment of silence and reflection. It is a transitive verb, meaning it almost always takes an object followed by the particle を (wo).
- Common Collocations
- 死を悼む (mourn a death), 故人を悼む (mourn the deceased), 犠牲者を悼む (mourn the victims), 逝去を悼む (mourn the passing).
私たちは彼の早すぎる死を悼み、黙祷を捧げた。(We mourned his untimely death and offered a silent prayer.)
In summary, itamu is a word of gravity. It bridges the gap between personal feeling and public ceremony. It is the language of funerals, monuments, and historical memory. By using this word, you acknowledge the weight of life and the shared human experience of loss.
古い友人の訃報を聞き、一人静かに彼を悼んだ。(Hearing the news of an old friend's death, I mourned him quietly by myself.)
世界中のファンがそのスターの死を悼んでいる。(Fans all over the world are mourning the star's death.)
Using 悼む (itamu) correctly involves understanding its grammatical role as a transitive verb and its specific semantic constraints. Because it is a verb of emotion and action toward a deceased subject, the sentence structure is almost always [Person/Group] + が + [Deceased/Loss] + を + 悼む. This section will explore the various ways this pattern manifests across different levels of formality and context.
- The Passive Construction
- In news reporting, you might see the passive form itamare-ru. For example, 'Kare no shi wa ooku no hito ni itamareta' (His death was mourned by many people). This shifts the focus to the impact of the person's life and the widespread nature of the grief.
When using itamu in a sentence, the choice of the object is crucial. It is typically a noun representing the person (e.g., 故人 - the deceased, 友 - friend, 犠牲者 - victim) or a noun representing the event of death (e.g., 死 - death, 逝去 - passing, 最期 - final moments). It is rarely used for non-human things unless they are personified or hold immense sentimental value, like a beloved family pet.
天皇陛下は戦没者を悼むお言葉を述べられた。(His Majesty the Emperor offered words of mourning for the war dead.)
Adverbs often accompany itamu to specify the depth or manner of the mourning. Common choices include fukaku (deeply), shizuka ni (quietly), aratame te (anew/formally), and kokoro kara (from the heart). These additions help convey the sincerity of the speaker's feelings, which is paramount in Japanese social etiquette.
- Causative and Potential Forms
- The causative form itamaseru (to make someone mourn) is rare but can be used in literary contexts to describe a tragic event that 'makes the whole world mourn.' The potential form itameru is almost never used, as mourning is seen as a natural response rather than an 'ability.'
私たちは、失われた尊い命を悼む気持ちを忘れてはならない。(We must not forget the feeling of mourning for the precious lives that were lost.)
In written Japanese, particularly in obituaries (fuhou) or commemorative plaques, itamu is often used in its conjunctive form (itamu -> itami) to link phrases. For example, 'Go-seikyo wo itami, tsutsushinde okuyami moushiagemasu' (Mourning your passing, I respectfully offer my condolences). This flow is essential for the rhythmic, respectful tone required in such documents.
- Object Variety
- While usually for people, one can itamu the loss of a historic building or a destroyed natural site, treating the loss with the same gravity as a death. This highlights the word's connection to 'irreversible loss.'
火災で焼失した首里城を悼む声が次々と寄せられた。(Voices mourning Shuri Castle, which was destroyed by fire, came in one after another.)
Finally, consider the tense. Itande-iru (progressive) describes an ongoing state of grief, suitable for long-term mourning periods. Itanda (past) describes the act of having mourned at a specific time, such as during a funeral service. Itamu (present/future) often expresses an intention or a general truth about mourning.
事故の現場には、今も犠牲者を悼む花が絶えない。(At the site of the accident, flowers mourning the victims never cease to be placed.)
私たちは故人の偉大な功績を称え、その死を悼みます。(We praise the great achievements of the deceased and mourn their death.)
To truly master 悼む (itamu), one must recognize the specific 'cultural stages' where it appears. It is not a word of the kitchen or the playground; it is a word of the podium, the newspaper, and the temple. In Japan, the public expression of grief is highly ritualized, and itamu is the linguistic anchor of these rituals.
- The Newsroom
- NHK and other news outlets use this word whenever reporting on a tragedy. Whether it's a plane crash, a natural disaster, or the passing of a cultural icon like a Ghibli director or a famous musician, the anchor will say 'Ooku no hito ga sono shi wo itande imasu' (Many people are mourning the death). It provides a respectful distance while acknowledging the collective mood.
In the realm of politics, itamu is used in official statements. When a world leader passes, the Prime Minister of Japan will release a statement saying they 'deeply mourn' the loss. This is a diplomatic necessity. The word conveys that Japan as a nation shares in the global sorrow, reinforcing international ties through shared humanity.
首相は犠牲者の遺族に対し、哀悼の意を表し、死を悼んだ。(The Prime Minister expressed condolences to the families and mourned the deaths.)
Another common setting is the Tsuito-shiki (追悼式) or memorial service. These are held for victims of war, major accidents, or on the first anniversary (isshuki) of a death. During the ceremony, speakers will 'itamu' the deceased. You will see this word printed on banners, in programs, and in the titles of commemorative books. It is the 'official' word for the act of remembering with sorrow.
- Literature and Song Lyrics
- In Japanese novels (bungaku), itamu is used to describe a character's internal, heavy grief. Song lyrics, particularly in 'Enka' or somber ballads, use itamu to evoke a sense of deep, lasting loss that time cannot easily heal. It suggests a certain poetic beauty in the pain of remembering.
彼は亡き妻を悼む詩を書き残した。(He left behind a poem mourning his late wife.)
Social media has also seen an increase in the use of itamu. When a celebrity dies, hashtags like #○○さんのご逝去を悼みます appear. Even in the digital age, the formal gravity of itamu is preferred over more casual expressions of sadness, as it shows proper 'reigi' (etiquette) toward the deceased.
- Documentaries and History
- When watching documentaries about World War II or the Samurai era, the narrator will use itamu to describe the mourning of fallen warriors or civilians. It connects the present audience to the historical tragedy through a shared emotional vocabulary.
この碑は、海で亡くなった漁師たちを悼むために建てられた。(This monument was erected to mourn the fishermen who died at sea.)
In summary, you hear itamu whenever the air is heavy with respect and loss. It is the language of the 'silent minute,' the black tie, and the white lily. Hearing it signals that the conversation has moved from the mundane to the significant, requiring a corresponding shift in your own demeanor and response.
彼は友の死を悼み、その遺志を継ぐことを誓った。(Mourning his friend's death, he vowed to carry on his legacy.)
会場は、夭折した天才画家の死を悼む人々に埋め尽くされた。(The venue was filled with people mourning the death of the genius painter who died young.)
For English speakers, the most common mistake with 悼む (itamu) is confusing it with its homophones or using it in contexts that are too casual. Japanese has several words pronounced 'itamu,' and choosing the wrong kanji can lead to confusing or even unintentionally humorous sentences. This section highlights the pitfalls to avoid.
- Homophone Confusion: 痛む vs. 傷む vs. 悼む
- 1. 痛む (itamu): This refers to physical pain (e.g., 'my head hurts'). 2. 傷む (itamu): This refers to food going bad or physical damage to objects (e.g., 'the fruit is spoiled'). 3. 悼む (itamu): This is only for mourning. Writing 'I mourn my stomach' (お腹を悼む) would be a grave error!
Another mistake is the 'Over-Mourning' of minor things. In English, we might say 'I'm mourning the loss of my favorite TV show' or 'I'm mourning the end of summer.' In Japanese, using itamu for these situations sounds bizarre and overly dramatic. Itamu is heavy; it is for life and death. For the end of a vacation, use oshimu (to regret the passing of) or kanashimu.
❌ 昨日のパーティーが終わったことを悼んでいる。(Incorrect: I am mourning that yesterday's party ended.)
Grammatically, students often forget that itamu is transitive. They might try to use it with the particle に (ni) as if they are 'feeling mourning TO someone.' Remember: [Person] を 悼む. The object is the person being mourned. If you use に, you might accidentally imply you are causing pain to the person, which is the opposite of the intended meaning.
- Register Mismatch
- Using itamu in a very casual sentence with slang can feel jarring. For example, 'Aitsu no shi wo itande-ru yo' (I'm mourning that guy's death) using the rough 'aitsu' clashes with the formal 'itamu.' If the relationship is casual, kanashimu or shokkuda (shocked) is more natural.
⭕ 恩師の突然の訃報に接し、心よりその死を悼みます。(Correct: Upon hearing the news of my teacher's sudden passing, I mourn them from my heart.)
A subtle mistake is confusing itamu with tomurau (弔う). While similar, tomurau has a stronger nuance of performing religious rites or holding a funeral service (the external action), whereas itamu is the internal feeling and the expression of that feeling. You 'itamu' the death (the event/feeling), but you 'tomurau' the person (the ritual action).
- Misuse of Particles
- Don't say 'Shi ga itamu' (The death mourns). It must be 'Shi wo itamu' (Mourn the death). The subject must be a sentient being capable of feeling grief.
❌ 彼は頭を悼んでいる。(Incorrect: He is mourning his head - intended: his head hurts.)
Finally, avoid using itamu for your own future death. It is a word used by the living for those who have passed. You cannot 'itamu' yourself in the future. You can, however, say you hope people will mourn you, but the phrasing would be 'itamarete hoshii' (I want to be mourned).
⭕ 亡くなった愛犬を家族全員で悼んだ。(Correct: The whole family mourned the beloved dog that passed away.)
⭕ 多くのファンが、彼の早すぎる死を悼んで献花に訪れた。(Correct: Many fans visited to offer flowers, mourning his untimely death.)
Japanese has a rich vocabulary for expressing grief and sorrow, each with a specific nuance of formality, action, and emotion. Understanding how 悼む (itamu) compares to its synonyms is key to sounding natural and respectful. This section breaks down the subtle differences between itamu and other related terms.
- 悼む (itamu) vs. 悲しむ (kanashimu)
- 悲しむ is the general word for 'to be sad.' It can be used for anything: losing a game, a broken toy, or a death. 悼む is specific to death and implies a sense of respect and memorialization. You 'kanashimu' the fact that they are gone, but you 'itamu' their life and passing.
Another important comparison is with tomurau (弔う). While both are translated as 'to mourn,' tomurau focuses on the religious or ceremonial acts—offering incense, holding a service, or visiting a grave. Itamu is the internal emotional state and the verbal expression of that sorrow. Often, you 'itamu' in your heart while you 'tomurau' with your actions.
彼は故人の霊を弔うために、寺を訪れた。(He visited the temple to perform memorial rites for the deceased's soul.)
Then there is kuyamu (悔やむ). This word means 'to regret' or 'to offer condolences' (as in okuyami). While itamu is pure mourning, kuyamu often contains a hint of 'I wish this hadn't happened' or 'I regret that I couldn't do more.' In the phrase 'okuyami moushiagemasu,' it is used to express sympathy to the family.
- 哀悼 (aidou) - The Noun Form
- This is the formal noun for 'condolences' or 'mourning.' It is almost always used in the phrase 'Aidou no i wo hyousuru' (to express one's condolences). It is even more formal than itamu and is the standard for official government or corporate communications.
私たちは犠牲者の方々に、深い哀悼の意を表します。(We express our deep condolences to the victims.)
For literary contexts, you might encounter ageku (嘆く), which means 'to lament' or 'to wail.' This is a much more vocal and intense form of grief than the quiet, dignified itamu. Itamu is often silent; nageku is often loud and despairing. Choosing itamu suggests a controlled, respectful sorrow.
- 冥福を祈る (meifuku wo inoru)
- This common phrase means 'to pray for someone's happiness in the next world.' It is often used alongside itamu. While itamu looks at the loss here on earth, meifuku wo inoru looks toward the person's journey after death.
ご冥福をお祈りし、故人の死を悼みます。(I pray for your soul's happiness and mourn the death of the deceased.)
In summary, choose itamu when you want to express a respectful, somber mourning for a life lost. Use kanashimu for general sadness, tomurau for religious actions, and aidou for official statements. Each word is a different facet of the complex Japanese landscape of grief.
人々は、変わり果てた街の姿を嘆き、亡くなった人々を悼んだ。(People lamented the transformed state of the town and mourned those who had died.)
彼女は愛する夫の死を悼み、喪に服した。(She mourned the death of her beloved husband and went into mourning.)
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
The kanji 悼 is a phono-semantic compound. The 'heart' radical (忄) indicates the meaning, while '卓' (taku) provides the sound and hints at something 'lofty' or 'prominent,' perhaps referring to the high status of the person being officially mourned.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like 'eat-a-moo' with heavy English stress.
- Confusing the pitch with 'itai' (painful).
- Failing to double the 'i' sound slightly if emotional.
- Pronouncing the 'u' too strongly (it should be nearly silent in some dialects).
- Mixing it up with 'itameru' (to sauté or to hurt).
Niveau de difficulté
The kanji is N2/N1 level, but the word is common in media.
Writing the kanji correctly requires attention to the heart radical.
Easy to pronounce, but requires the right social context.
Must distinguish from 'pain' (痛む) via context.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Transitive Verbs with を
故人を悼む。
Te-form for Reason/Cause
死を悼んで、花を供える。
Passive Voice for Public Sentiment
彼は多くの人に悼まれた。
Noun Modification with Verbs
彼を悼む人々が集まった。
Compound Nouns (Suru-verbs)
犠牲者を追悼する。
Exemples par niveau
わたしは その いぬ を いたみます。
I mourn that dog.
Simple transitive verb usage with 'wo'.
みんなで かれ を いたみましょう。
Let's all mourn him.
Volitional form 'mashou' for a collective action.
かなしい とき、かれ を いたむ。
When sad, I mourn him.
Simple present tense indicating a habit or state.
おじいさんの し を いたみます。
I mourn my grandfather's death.
Noun 'shi' (death) as the object.
ともだち を いたんで います。
I am mourning my friend.
Present progressive 'te-iru' for ongoing grief.
はな を おいて、かれ を いたむ。
I place flowers and mourn him.
Te-form used to sequence actions.
こころから いたみます。
I mourn from my heart.
Adverbial 'kokoro kara' for sincerity.
みんな かれ の し を いたんだ。
Everyone mourned his death.
Past tense 'itanda'.
有名な歌手の死を悼む人が多い。
Many people are mourning the famous singer's death.
Relative clause modifying 'hito'.
私たちは静かに彼を悼みました。
We mourned him quietly.
Adverb 'shizuka ni' modifying the verb.
ニュースを見て、犠牲者を悼んだ。
I saw the news and mourned the victims.
Te-form used for cause and effect.
亡くなった先生を悼む会が開かれた。
A meeting to mourn the late teacher was held.
Noun phrase 'itamu kai' (mourning meeting).
彼は友人の死を深く悼んでいる。
He is deeply mourning his friend's death.
Adverb 'fukaku' used for intensity.
古い建物の消失を悼む声もある。
There are also voices mourning the loss of the old building.
Metaphorical use for a significant non-human loss.
手紙で彼の死を悼みました。
I mourned his death in a letter.
Instrumental 'de' indicating the means.
彼女は今も夫を悼んでいます。
She is still mourning her husband.
Adverb 'ima mo' showing continued action.
震災の犠牲者を悼んで、一分間の黙祷を捧げた。
Mourning the victims of the earthquake, we offered a minute of silent prayer.
Te-form used to show the reason for the next action.
彼は亡き母を悼むために、故郷に帰った。
He returned to his hometown to mourn his late mother.
Tame ni (in order to) expressing purpose.
国民全体がその偉大な指導者の死を悼んだ。
The entire nation mourned the death of that great leader.
Subject 'kokumin zentai' (entire nation) adds scale.
事故で亡くなった若者たちを悼む花束が供えられている。
Bouquets of flowers mourning the young people who died in the accident are being offered.
Passive progressive 'sonaerarete iru'.
私たちは彼の早すぎる最期を深く悼みます。
We deeply mourn his untimely end.
Formal 'masu' form used in a speech.
作家は亡くなった妻を悼む小説を書いた。
The author wrote a novel mourning his deceased wife.
Noun modification with a complete clause.
多くのファンが、スターの急逝を悼んで会場に集まった。
Many fans gathered at the venue, mourning the star's sudden death.
Noun 'kyuusei' (sudden death) is a formal term.
彼は一人で静かに、去っていった友を悼んだ。
He quietly mourned the friend who had passed away by himself.
Literary phrasing 'satte itta' (gone away).
彼の死は、国境を越えて多くの人々に悼まれた。
His death was mourned by many people across borders.
Passive voice 'itamareta' emphasizing the impact.
追悼式では、参列者がそれぞれの思いで故人を悼んだ。
At the memorial service, attendees mourned the deceased with their own thoughts.
Contextual usage within a 'tsuito-shiki'.
不慮の事故で亡くなった同僚を悼み、社旗が半旗として掲げられた。
In mourning for a colleague who died in an unexpected accident, the company flag was flown at half-mast.
Formal noun 'furyo no jiko' (unexpected accident).
彼女は亡き夫を悼む日々の中で、新たな生き方を見つけた。
In the days of mourning her late husband, she found a new way of life.
Noun phrase 'itamu hibi' (days of mourning).
私たちは、戦禍に倒れた名もなき人々を悼むことを忘れてはならない。
We must not forget to mourn the nameless people who fell in the ravages of war.
Negative imperative 'wasurete wa naranai'.
彼の功績を称えるとともに、その早すぎる死を悼みます。
While praising his achievements, we also mourn his untimely death.
'To tomo ni' (along with) connecting two actions.
歴史の波に消えていった多くの命を悼む碑が各地にある。
There are monuments in various places mourning the many lives that disappeared into the waves of history.
Relative clause modifying 'hi' (monument).
監督の逝去を悼み、映画界全体が悲しみに包まれた。
Mourning the director's passing, the entire film industry was enveloped in sadness.
Metaphorical 'kanashimi ni tsutsumareta'.
その詩人は、失われた時代を悼むかのような、哀切な調べを綴った。
The poet penned a sorrowful melody as if mourning a lost era.
'Ka no you na' (as if) creating a metaphorical comparison.
遺族は、故人の遺志を継ぐことで、その死を真に悼もうとしている。
The bereaved are trying to truly mourn the death by carrying out the deceased's final wishes.
Volitional 'ou to shite iru' (trying to).
夭折した天才画家の作品展は、彼の死を悼むファンで長蛇の列となった。
The exhibition of the genius painter who died young saw long lines of fans mourning his death.
Formal term 'yousetsu' (dying young).
私たちは、単に悲しむだけでなく、その犠牲を無駄にしない決意を持って悼むべきだ。
We should not merely be sad, but mourn with the determination not to let that sacrifice be in vain.
'Bekida' (should) expressing a moral obligation.
古都の景観が壊されていくのを悼む文化人たちの抗議が続いている。
Protests by cultural figures mourning the destruction of the ancient capital's scenery continue.
Abstract usage for the loss of cultural heritage.
彼は、自らの過ちで失った信頼を悼むように、日々を過ごしている。
He spends his days as if mourning the trust he lost through his own mistakes.
Abstract usage for the loss of a social quality.
そのエレジーは、戦場に散った若者たちの魂を深く悼む旋律であった。
That elegy was a melody that deeply mourned the souls of the young people who fell on the battlefield.
Literary term 'satta' (scattered/died).
故人を悼む言葉の中に、彼の人間性が色鮮やかに蘇った。
In the words of mourning, his personality was vividly brought back to life.
Metaphorical 'yomigaetta' (resurrected).
万葉の歌人は、移ろいゆく季節に寄せて、亡き人を悼む挽歌を数多く残した。
Manyo poets left behind many banka (elegies) mourning the deceased, set against the changing seasons.
Historical reference to 'Manyoshu' and 'banka'.
その哲学者は、文明の終焉を悼むかのような、冷徹かつ抒情的な論考を発表した。
The philosopher published a cool-headed yet lyrical treatise, as if mourning the end of civilization.
High-level vocabulary like 'shuuen' (demise) and 'ronkou' (treatise).
不条理な暴力によって絶たれた命を悼むことは、残された者の倫理的義務である。
Mourning lives cut short by irrational violence is the ethical duty of those left behind.
Abstract philosophical subject and predicate.
彼は、かつての栄華を悼む廃墟の静寂の中に、真の美を見出した。
He found true beauty in the silence of the ruins, which seemed to mourn their former glory.
Personification of 'haikyo' (ruins).
伝統芸能の衰退を悼むだけでなく、それをいかに次世代へ繋ぐかが問われている。
Beyond just mourning the decline of traditional arts, the question is how to pass them on to the next generation.
'Nodake de naku' (not only) structure.
死を悼むという行為は、人間が他者との絆を確認するための根源的な営みである。
The act of mourning death is a fundamental human activity for confirming bonds with others.
Nominalization 'itamu to iu koui' (the act of mourning).
彼女の弔辞は、悲しみを湛えつつも、故人の魂を悼む気高さに満ちていた。
Her eulogy, while filled with sadness, was brimming with a nobility that mourned the deceased's soul.
Literary 'tatae-tsutsu' (while filled with).
歴史家は、古文書の中に、無念の死を遂げた人々を悼む当時の人々の記録を見つけた。
The historian found records in ancient documents of people of the time mourning those who met a regretful death.
Complex nesting of relative clauses.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— I mourn your passing. Used in formal condolence messages.
先生のご逝去を深く悼みます。
— The feeling of mourning. Refers to the internal state of grief.
彼を悼む気持ちは皆同じだ。
— To express one's mourning/condolences. A standard formal phrase.
首相は犠牲者に追悼の意を表した。
— In memory/mourning of the deceased. Used to explain the reason for an action.
故人を悼んで、黙祷しましょう。
— Voices mourning the death. Refers to public reaction.
世界中から死を悼む声が届いている。
— I offer my deepest condolences. Extremely formal version of 'itamu'.
謹んでご逝去を深く悼み申し上げます。
— To be lost in grief and mourn. Emphasizes the depth of sorrow.
家族は悲しみに暮れ、故人を悼んだ。
— To mourn together with the bereaved family.
私たちは遺族と共に、彼の死を悼みます。
— To mourn someone who died young. A specific literary use.
若き才能の夭折を悼む。
— To mourn while regretting the parting. Focuses on the difficulty of saying goodbye.
名残を惜しみつつ、恩師を悼んだ。
Souvent confondu avec
Means physical pain. 'My head hurts' uses this, not the mourning word.
Means food spoiling or objects getting damaged. 'The apple is rotten' uses this.
Means to arrive or reach. Sounds slightly similar but has a totally different meaning.
Expressions idiomatiques
— A memorial address or eulogy delivered at a funeral.
彼は友人のために追悼の辞を述べた。
Formal— To officially express condolences, usually by a public figure.
大統領は声明で哀悼の意を表した。
Highly Formal— To go into mourning. While not using the word 'itamu', it is the related cultural practice.
彼女は一年の間、喪に服した。
Neutral/Formal— To mourn from beyond the grave (rarely used, usually 'shinobu' is preferred here).
亡き父も草葉の陰で友の死を悼んでいるだろう。
Literary— To mourn with a feeling of one's intestines being cut (extreme heartbreak).
断腸の思いで、愛弟子の死を悼んだ。
Literary/Formal— To mourn while in tears.
彼女は涙ながらに亡き母を悼んだ。
Emotive— To mourn as the height of bitter regret.
彼の急逝を痛恨の極みとして悼みます。
Highly Formal— To mourn with a flood of emotions.
万感の思いで、恩師の最期を悼んだ。
Literary— To offer a minute of silent prayer (the action associated with itamu).
犠牲者を悼み、一分間の黙祷を捧げた。
Neutral/Formal— To fly a mourning flag (half-mast).
死を悼み、役所に弔旗が掲げられた。
FormalFacile à confondre
Both translate to 'mourn'.
Tomurau focuses on the religious rites and the funeral itself, while itamu focuses on the feeling and expression of grief.
お寺で祖父を弔った。/ 祖父の死を悼んだ。
Both are used in condolences.
Kuyamu implies regret ('I wish it weren't so'), whereas itamu is a pure expression of mourning for the life lost.
過去の失敗を悔やむ。/ 友の死を悼む。
Both express sorrow over loss.
Oshimu focuses on the value of what was lost (regretting the loss of talent/time), while itamu is the emotional mourning of the person.
別れを惜しむ。/ 死を悼む。
Both involve sadness over a situation.
Nageku is more about lamenting or complaining about a situation, often loudly. Itamu is a quieter, more formal mourning.
不運を嘆く。/ 犠牲者を悼む。
Both relate to remembering the dead.
Shinobu is nostalgic and focuses on fond memories. Itamu focuses on the immediate grief and the weight of the death.
故人の面影を偲ぶ。/ 故人の死を悼む。
Structures de phrases
[Person] を 悼む。
友だちを悼む。
[Person] の 死を 悼む。
歌手の死を悼む。
[Adverb] [Person] を 悼む。
深く故人を悼む。
[Person] を 悼んで [Action]。
犠牲者を悼んで黙祷する。
[Person] に 悼まれる。
国民に悼まれる。
[Person] を 悼む [Noun]。
亡き母を悼む詩。
[Phrase] ことを 悼む。
才能が失われたことを悼む。
[Abstract Noun] を 悼む。
時代の終焉を悼む。
Famille de mots
Noms
Verbes
Apparenté
Comment l'utiliser
Common in media and formal writing; rare in daily casual conversation.
-
Using 痛む for mourning.
→
悼む
痛む refers to physical pain like a headache. 悼む is for emotional mourning.
-
Using 悼む for a lost wallet.
→
悲しむ / 悔やむ
悼む is too heavy for objects. It is only for people or significant life-related losses.
-
Saying 'Shi ni itamu'.
→
死を悼む
It is a transitive verb requiring the particle 'wo' for the object of mourning.
-
Using it in very casual slang.
→
ショックだ / 悲しい
悼む is a formal word. Using it with slang sounds mismatched and strange.
-
Confusing it with 弔う (tomurau).
→
Usage depends on focus.
Don't use 悼む if you specifically mean 'to hold a funeral service.' That is 弔う.
Astuces
Always use 'wo'
Remember that 'itamu' needs an object. You mourn *something* or *someone*. Pattern: [Object] を 悼む.
Funerals
At a funeral, you are more likely to hear 'okuyami' (condolences), but 'itamu' will be used in the formal speeches (eulogies).
Heart Radical
The left side of 悼 is a heart. This helps you remember it's an emotional 'pain' in the heart.
News Clue
If you hear 'itamu' on the news, something serious has happened. It's a signal for a somber topic.
Be Formal
Only use this word when you want to be serious. Using it for a broken toy sounds like a joke.
Pair with 'Fukaku'
'Fukaku itamu' (mourn deeply) is the most common and natural collocation. Use it for maximum impact.
Pain Link
Knowing it sounds like 'pain' (itai) helps you remember that mourning is a form of suffering.
Condolence Letters
In a card for a grieving friend, 'Go-seikyo wo itamimasu' is a safe and very respectful choice.
Context is King
If someone says 'itamu' and holds their stomach, it's 痛む. If they are at a grave, it's 悼む.
Empathy
Using 'itamu' shows you share the weight of the loss with the other person.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'I-TAM-U'. 'I' (the heart) feels 'TAM' (tame/pain) for 'U' (you). The heart radical on the left of the kanji is your visual cue for the emotion.
Association visuelle
Imagine a person standing in front of a monument with their hand over their heart (the vertical heart radical 忄).
Word Web
Défi
Try to find the word '悼む' or '追悼' in a Japanese news article about a historical anniversary. Note how the surrounding words are also very formal.
Origine du mot
The word 'itamu' originates from Old Japanese. It is believed to share a root with the word for physical pain, '痛む'. In ancient times, there was no sharp distinction between physical and emotional pain; both were seen as a 'disturbance' or 'ache' in the body-mind system.
Sens originel : To feel an aching pain in the heart due to a loss.
JaponicContexte culturel
Always use 'itamu' with respectful language (keigo) if speaking to a bereaved person. Avoid using it for trivial things as it can seem mocking or insensitive.
In English, we use 'mourn' for both personal and formal contexts. In Japanese, 'itamu' is much more formal than its English counterpart, which might be replaced by 'sad' in casual speech.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
News Reporting
- 死を悼む声
- 国民が悼む
- 急逝を悼む
- 犠牲者を悼む
Funerals/Memorials
- 故人を悼む
- 追悼の辞
- 静かに悼む
- 遺志を継いで悼む
Literature
- 亡き妻を悼む
- 過ぎ去った日を悼む
- 哀切に悼む
- 一人悼む
Social Media
- ご冥福をお祈りし、悼みます
- ショックです。悼みます
- 早すぎる死を悼む
- 安らかに。悼みます
Historical Reflection
- 戦没者を悼む
- 歴史を悼む
- 失われた命を悼む
- 碑を建てて悼む
Amorces de conversation
"ニュースで読みましたが、有名な俳優さんが亡くなったそうですね。多くのファンが彼の死を悼んでいますね。"
"今日は震災から10年ですね。亡くなった方々を悼むために、黙祷を捧げませんか?"
"恩師の訃報を聞きました。私たちは彼の偉大な功績を称え、その死を悼むべきだと思います。"
"この映画は、亡くなった親友を悼むために作られたそうです。とても感動的ですよ。"
"日本の葬儀では、どのように故人を悼むのが一般的ですか?"
Sujets d'écriture
最近亡くなった有名人や知人について、あなたがどのようにその死を悼んでいるか書いてください。
「悼む」という言葉と「悲しむ」という言葉の違いについて、自分の考えを日本語でまとめてください。
歴史的な出来事で亡くなった人々を悼むことの重要性について、あなたの意見を述べてください。
もし大切な人を亡くした友人がいたら、どのような言葉でその死を悼みますか?
あなたが訪れたことのある、犠牲者を悼むための場所(記念碑など)について説明してください。
Questions fréquentes
10 questionsYes, you can use 'itamu' for a beloved pet to show deep respect and formal mourning, though 'kanashimu' is more common in casual conversation. Using 'itamu' elevates the pet to the status of a family member.
It is a transitive verb. You must use the particle 'wo' with the object of your mourning (e.g., 'shi wo itamu').
'Itamu' is the verb (to mourn), while 'itami' is the noun (pain/sorrow). In formal condolences, you might say 'itami-moushiagemasu' (I offer my mourning).
No, that would sound very strange and overly dramatic. 'Itamu' is strictly for life-and-death situations or very significant cultural losses.
Type 'itamu' and look for the kanji 悼. It has the heart radical (忄) on the left. Avoid 痛 (pain) or 傷 (spoil).
It is used in spoken Japanese in formal settings like funerals, speeches, or news broadcasts, but rarely in casual daily talk.
'Tsuitou' (追悼) is a noun meaning memorial or tribute. It combines 'follow' and 'mourn,' meaning to follow the deceased with one's thoughts of mourning.
Yes, it is a very polite and formal word. Using it correctly shows a high level of respect (reigi).
Yes, 'itamare-ru' is often used in news to say someone 'was mourned by many people.'
There is no single word opposite, but 'iwau' (to celebrate) is the emotional opposite in context.
Teste-toi 180 questions
Write a sentence in Japanese about mourning a famous actor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal condolence sentence using 'itamu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mourning victims of a disaster.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I quietly mourned my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'itamu' in the passive voice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a memorial service.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mourning a pet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'fukaku' (deeply).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many voices are mourning the death.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a poem written for mourning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about mourning a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about national mourning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must not forget to mourn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a monument.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a sudden death.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I offer my condolences from my heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an elegy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a historical loss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a community mourning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a writer's death.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How would you express condolences formally in Japanese?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a national tragedy in Japan and how people mourn.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'itamu' and 'kanashimu'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a memorial service you know about.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What would you say if a famous artist you liked died?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you use 'itamu' for a pet?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this sentence aloud: 震災で亡くなった方々を悼む。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is 'itamu' used in the news?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'I mourn from my heart.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'to mourn a friend'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is the pitch accent for 'itamu'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a monument using 'itamu'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'itamu' in a sentence about a historical figure.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express the idea of mourning a lost era.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is 'Aidou no i'?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's mourn together.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'tsuito-shiki' to a friend.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you pronounce the kanji 悼?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate: 'Mourned by many fans.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Why is 'itamu' important in Japanese culture?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the context: 'Atama ga itamu.' Which 'itamu' is it?
Listen: 'Kare no shi wo itamu.' Which 'itamu' is it?
Listen: 'Ringo ga itamu.' Which 'itamu' is it?
Listen: 'Aidou no i wo hyousuru.' What is the speaker doing?
Listen: 'Tsuitou-shiki ga okonawareru.' What event is happening?
Listen: 'Fukaku itamimasu.' How does the speaker feel?
Listen: 'Giseisha wo itamu hito ga ooi.' What is the crowd doing?
Listen: 'Itami-moushiagemasu.' Where would you hear this?
Listen: 'Itanda' vs 'Itami'. Which is the verb?
Listen: 'Nakunatta hito wo itamu.' What is the object?
Listen: 'Kare wa itamarete iru.' Is he the one mourning?
Listen: 'Itamu koe.' What kind of voices?
Listen: 'Shizuka ni itanda.' How was it done?
Listen: 'Okuyami-jou.' What kind of letter?
Listen: 'Itamu' in a news report about a disaster. What is the tone?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
悼む (itamu) is the essential Japanese verb for formal mourning. Use it when you want to express a respectful, somber sorrow for someone's passing, especially in written condolences or formal speeches. Example: 彼は友人の死を深く悼んだ (He deeply mourned his friend's death).
- A formal verb meaning 'to mourn' or 'to grieve' specifically for a person's death.
- Commonly used in news, funerals, and memorial services to show deep respect for the deceased.
- Distinguished from physical pain (痛む) and general sadness (悲しむ) by its specific context of loss.
- Often paired with adverbs like 'fukaku' (deeply) to emphasize the sincerity of the emotion.
Always use 'wo'
Remember that 'itamu' needs an object. You mourn *something* or *someone*. Pattern: [Object] を 悼む.
Funerals
At a funeral, you are more likely to hear 'okuyami' (condolences), but 'itamu' will be used in the formal speeches (eulogies).
Heart Radical
The left side of 悼 is a heart. This helps you remember it's an emotional 'pain' in the heart.
News Clue
If you hear 'itamu' on the news, something serious has happened. It's a signal for a somber topic.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur family
還暦
B1Le Kanreki est la célébration traditionnelle japonaise du 60e anniversaire.
〜くらい
B1Ce mot signifie 'environ' ou 'à tel point que'. Il est utilisé pour exprimer une approximation ou un degré.
認め合う
B1Se reconnaître mutuellement; admettre la valeur de l'autre.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Quelqu'un que vous connaissez de vue mais pas personnellement. Une personne dont le visage est familier sans relation étroite.
甘える
B1Se comporter comme un enfant gâté, faire des cajoleries; compter sur la gentillesse et l'indulgence des autres, souvent dans des relations étroites.
活発な
B1Actif; vif; vigoureux. 'Les enfants sont très actifs.' (活発な子供たち) 'Une discussion vive.' (活発な議論)
思春期
B1L'adolescence; la période de transition de l'enfance à l'âge adulte.
養子
B1Un enfant adopté qui devient légalement membre d'une nouvelle famille.
養親
B2Parent adoptif. Une personne qui devient légalement le parent d'un enfant qui n'est pas le sien biologiquement.