助かる
It expresses both literal survival and the feeling of relief when someone makes your life easier.
助かる en 30 secondes
- To be saved from danger or a difficult situation.
- To feel relieved when someone helps you out.
- Used frequently to express gratitude for assistance.
Overview
- 1概要:「助かる」は、生命の危機から救われるという本来の意味から、日常的な「困っていたことが解決して楽になる」というニュアンスまで幅広く使われます。自分にとってプラスの状況になった際、感謝の気持ちを込めて使われることが多いのが特徴です。
- 1使用パターン:主に「〜のおかげで助かる(助かりました)」という形で使われます。また、単独で「助かった!」と叫ぶことで、窮地を脱した安堵感を表現できます。自動詞であるため、誰かに助けられた場合は「助けてもらう」という表現とセットで覚えると便利です。
- 1一般的な文脈:仕事で手伝ってもらった時、重い荷物を持ってもらった時、あるいは時間ギリギリで間に合った時など、日常のあらゆる場面で登場します。特にビジネスシーンでは「大変助かりました」と伝えることで、相手への感謝を強調できます。
Exemples
傘を貸してくれて助かりました。
everydayThank you for lending me your umbrella; it was a big help.
ご協力のおかげで、大変助かりました。
formalThanks to your cooperation, it was a great help.
あ、助かった!これで間に合う。
informalOh, thank goodness! I'll make it in time.
このデータのおかげで、研究が助かりました。
academicThanks to this data, the research was saved/helped.
Collocations courantes
Phrases Courantes
助かりました
Thank you for the help
助かるよ
That helps (informal)
命拾いした
Narrowly escaped death
Souvent confondu avec
Modèles grammaticaux
Comment l'utiliser
Notes d'usage
Use '助かりました' (past tense) when someone has already helped you. Use '助かります' (present tense) to express that a future action would be helpful. It is a very polite and appreciative way to respond to offers of help.
Erreurs courantes
Beginners often say 'あなたを助かりました', which is grammatically incorrect because '助かる' is an intransitive verb. Always use '助けてくれて' or 'おかげで助かりました' to indicate the source of the help.
Astuces
Use it to show gratitude
Don't confuse with transitive form
Japanese culture of appreciation
Origine du mot
Derived from the ancient Japanese verb 'tasukaru', combining 'tasu' (to add) and 'karu' (to borrow/receive), implying receiving extra strength or support.
Contexte culturel
In Japan, expressing appreciation is highly valued. '助かります' is a quintessential phrase that balances humility and gratitude, making it essential for maintaining good social harmony.
Astuce mémo
Think of 'Tasukaru' (助かる) as 'Task-all'—when someone does a task all for you, you feel saved!
Questions fréquentes
4 questionsTeste-toi
急いでいたので、タクシーに乗れて本当に___。
過去の出来事に対する安堵感なので、過去形の「助かった」が適切です。
友人に宿題を手伝ってもらった時の表現として正しいのは?
感謝を伝える際は「本当に助かりました」が最も自然です。
(おかげで / 助かりました / 本当に / !)
「おかげで」は理由を、「本当に」は感謝の強調を表します。
Score : /3
Summary
It expresses both literal survival and the feeling of relief when someone makes your life easier.
- To be saved from danger or a difficult situation.
- To feel relieved when someone helps you out.
- Used frequently to express gratitude for assistance.
Use it to show gratitude
Don't confuse with transitive form
Japanese culture of appreciation
Exemples
4 sur 4傘を貸してくれて助かりました。
Thank you for lending me your umbrella; it was a big help.
ご協力のおかげで、大変助かりました。
Thanks to your cooperation, it was a great help.
あ、助かった!これで間に合う。
Oh, thank goodness! I'll make it in time.
このデータのおかげで、研究が助かりました。
Thanks to this data, the research was saved/helped.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Vocabulaire associé
Plus de mots sur emotions
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.