助かる
When someone says 助かる (tasukaru), it means they are grateful for some help they received. It’s a very common phrase in daily Japanese. Think of it like saying, “That really helped me out!” or “You saved me!” in English.
You use it when something made your situation easier or prevented a problem. For example, if someone opens a door for you when your hands are full, you might say 助かります (tasukarimasu). It’s a polite way to show appreciation for the assistance.
When someone says 「助かる!」 (Tasukaru!), it means "That helps!" or "I'm saved!" It's a common and very useful expression in daily Japanese.
You use 「助かる」 when you receive help or when something makes a situation easier for you. It expresses relief or gratitude for the assistance.
For example, if someone offers to carry your heavy bags, you might say 「助かります!」 (Tasukarimasu!) to show your appreciation.
Another example: if a friend gives you good advice, you could say 「いいアドバイス、助かるよ!」 (Ii adobaissu, tasukaru yo!) meaning "Good advice, that helps me!"
When someone says 助かる (tasukaru), they're expressing gratitude because they've been saved from a difficult situation, or they've received timely help. It's an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. So, you wouldn't say "I saved the thing," but rather "I was saved/helped."
You often hear it in situations where someone has done you a favor, and you want to say something like "That helps a lot!" or "You saved me!" It conveys a sense of relief and appreciation.
When someone says 「助かる」, it means they are saved or helped by something or someone. For example, if you're carrying a lot of bags and someone opens the door for you, you might say 「助かります!」 (It helps a lot!).
It's often used to express gratitude for someone's help or a helpful situation. You can also use it to express relief, like 「間に合って助かった」 (I'm saved because I made it in time).
The nuance is that you were in a difficult situation and something or someone alleviated that difficulty. It's an intransitive verb, so the subject is the one who is helped or saved.
助かる 30秒了解
- Use 助かる (tasukaru) when you are saved or helped.
- Often expresses gratitude, like saying 'That helps!' or 'You saved me!'
- It's an intransitive verb, so the 'saving' happens to you.
You're learning Japanese, and you've probably come across the word 助かる (tasukaru). It means 'to be saved' or 'to be helped.' It's a really useful word to know, especially if you want to sound more natural when you're speaking Japanese.
Let's break down where you'll actually hear and use this word in real-life situations like work, school, or even just watching the news.
§ 助かる in the Workplace
In a professional setting, 助かる is often used to express gratitude for help received, or to acknowledge that a situation has become easier thanks to someone's actions. It's a polite and common way to say 'that helps a lot' or 'I appreciate your help.' You'll hear it from colleagues, superiors, and even clients.
資料作成を手伝ってくれて、とても助かる よ。
- Hint
- It really helps that you assisted with creating the materials.
納期に間に合わないかと思ったけど、他の人が手伝ってくれたから助かった。
- Hint
- I thought I wouldn't make the deadline, but someone else helped, and it saved me.
§ 助かる at School
In a school environment, 劣かる is common among students and teachers. Students might use it when a classmate helps them with homework, or when a teacher clarifies a difficult concept. Teachers might use it when a student takes initiative, making their job a bit easier.
この問題、あなたが教えてくれて、とっても助かりました。
- Hint
- It really helped that you taught me this problem.
学生たちが自分から学ぶ姿勢を見せてくれると、教師としても助かります。
- Hint
- When students show initiative in learning, it helps me as a teacher too.
§ 助かる in the News and Media
When you're watching Japanese news or reading articles, you might hear 助かる used in a more general sense to describe relief or positive outcomes in broader situations. This could be about disaster relief, economic measures, or even technological advancements that benefit society.
新しい技術の導入で、生活がより便利になり、多くの人が助かっている 。
- Hint
- With the introduction of new technology, life has become more convenient, and many people are being helped.
災害地への支援は、被災者にとって必要であり、多くの命が助かった 。
- Hint
- Aid to disaster areas is essential for victims, and many lives were saved.
Understanding how 助かる is used in these different contexts will really boost your comprehension and speaking skills. Pay attention to how native speakers use it, and try incorporating it into your own conversations. You'll sound much more natural!
趣味小知识
The kanji 助 (jo/tasu) means 'help' or 'assist'. The verb form 'tasukaru' became 'tasukeru' (transitive verb: to help someone) and 'tasukaru' (intransitive verb: to be helped).
按水平分级的例句
間に合ってくれて助かったよ。
You made it in time, that was a great help.
困っていたので、助かりました。
I was in trouble, so it was a relief.
手伝ってくれて本当に助かりました。
Thank you for your help, it really saved me.
この情報がとても助かる。
This information is very helpful.
おかげさまで、納期に間に合いそうです。助かります。
Thanks to you, I think I can make the deadline. That's a huge help.
あなたの存在が、私にとってどれほど助かるか、言葉では言い表せません。
Words cannot express how much your presence helps me.
大変な状況で、あなたの支援が本当に助かった。
In that difficult situation, your support was truly a lifesaver.
もし君が来てくれたら、きっと助かるだろう。
If you come, it will surely be a great help.
语法模式
句型
〜て + 助かる
手伝ってくれて助かるよ。(It helps me that you helped.)
〜と + 助かる
教えてくれると助かるんだけど。(It would help if you could tell me.)
〜ので + 助かる
雨が止んだので助かった。(It was a help that the rain stopped.)
〜て + 助かりました
荷物を持っていただいて助かりました。(I was saved by you carrying my luggage.)
〜て + 助かります
いつも助かります。(It's always a help.)
〜て + 助かる (casual)
君がいてくれて助かる。(It helps to have you around.)
〜てもらえると + 助かる
早く来てもらえると助かるんだけど。(It would be a help if you could come early.)
〜なくては + 助からない
君の助けがなくては助からない。(I can't be saved without your help.)
小贴士
Basic Meaning of Tasukaru
助かる (たすかる - tasukaru) means 'to be saved' or 'to be helped'. It's an intransitive verb, so it describes the state of the subject, not an action performed on an object.
Expressing Gratitude with Tasukaru
You'll often hear 助かる! (Tasukaru!) used informally to express gratitude, meaning 'That's a great help!' or 'You saved me!'. This is very common in daily conversation.
When Someone Helps You
If someone helps you out of a tough situation, you can say 「助かります」 (Tasukarimasu) in a polite way. It literally means 'I am helped' or 'It is helpful to me'.
Asking for Help Indirectly
You can use 助かる with a conditional to politely ask for help or express that something would be helpful. For example, 「手伝ってくれると助かるんだけど…」 (Tetsudatte kureru to tasukaru n'dakedo...) means 'It would be helpful if you could help me...'
Past Tense Usage
In the past tense, 助かった (tasukatta) means 'I was saved' or 'It was helpful'. For example, 「あなたの助けで助かった」 (Anata no tasuke de tasukatta) means 'I was saved by your help'.
Distinguishing from 助ける (Tasukeru)
Remember 助かる (tasukaru) is intransitive ('to be saved'), while 助ける (tasukeru) is transitive ('to save someone'). This is a key distinction for correct usage. Think of it as 'I was saved' vs 'I saved them'.
Don't Use for Rescuing Objects
You wouldn't typically use 助かる to talk about saving an inanimate object, like 'saving a file'. It's generally used for situations involving people or one's own well-being.
Informal Gratitude
Using 助かる! (Tasukaru!) as a standalone exclamation of gratitude is very common among friends or family, similar to saying 'Thanks a lot!' or 'You're a lifesaver!' in English. It implies a sense of relief.
Usage with 〜て form
You can combine 助かる with the 〜て form of another verb to say 'it would be helpful if you did X'. For example, 「調べてくれると助かる」 (Shirabete kureru to tasukaru) means 'It would be helpful if you looked it up'.
词源
From Old Japanese 'tasuku' (助く).
原始含义: To help, to save, to rescue.
Japonic文化背景
The phrase "助かります!" (Tasukarimasu!) is a very common and polite way to express gratitude in situations where someone has helped you, or where their actions will be helpful to you. It's often used proactively, meaning 'That would be a great help!' or 'I'd really appreciate that!'. It implies that a burden has been or will be lightened for the speaker. This nuance makes it slightly different from a direct 'thank you' (ありがとう), as it focuses on the relief and benefit received.
在生活中练习
真实语境
Expressing gratitude when someone helps you out of a difficult situation.
- 助かりました! (Tasukarimashita!) - You saved me!
- 本当に助かるよ。 (Hontou ni tasukaru yo.) - You really helped me out.
- いつも助かっています。 (Itsumo tasukatte imasu.) - You always help me.
When something is convenient or makes your life easier.
- これは助かるね。 (Kore wa tasukaru ne.) - This is helpful/convenient.
- その情報、助かる。 (Sono jouhou, tasukaru.) - That information is helpful.
- 時間短縮になって助かります。 (Jikan tanshuku ni natte tasukarimasu.) - It saves time, which is helpful.
Referring to things that are beneficial or prevent trouble.
- これがあると助かる。 (Kore ga aru to tasukaru.) - Having this would be helpful.
- 前もって準備しておくと助かるよ。 (Maemotte junbi shite oku to tasukaru yo.) - Preparing in advance will be helpful.
- 彼がいてくれて助かった。 (Kare ga ite kurete tasukatta.) - It was helpful that he was there.
Asking for help in a way that implies it would be beneficial to you.
- 手伝ってくれると助かるんだけど。 (Tetsudatte kureru to tasukaru n'dakedo.) - It would be helpful if you could help me.
- 教えてもらえると助かります。 (Oshiete moraeru to tasukarimasu.) - It would be helpful if you could tell me.
- これをやってくれると助かるな。 (Kore o yatte kureru to tasukaru na.) - It would be helpful if you could do this.
Expressing relief that a problem was avoided or solved.
- 間に合って助かった。 (Manatte tasukatta.) - I'm saved because I made it in time.
- それがなくて助かった。 (Sore ga nakute tasukatta.) - I'm glad that wasn't there (saved me trouble).
- 無事で助かりました。 (Buji de tasukarimashita.) - I'm relieved to be safe.
对话开场白
"最近、何か「助かった」と感じたことはありますか? (Saikin, nani ka 'tasukatta' to kanjita koto wa arimasu ka?) - Have you felt 'saved' or 'helped' by something recently?"
"誰かに助けてもらった経験で、特に印象に残っていることは? (Dareka ni tasukete moratta keiken de, tokuni inshou ni nokotte iru koto wa?) - What's a particularly memorable experience where someone helped you?"
"「助かる」と感じるような便利なサービスやアプリはありますか? (Tasakaru' to kanjiru you na benri na sa-bisu ya apuri wa arimasu ka?) - Are there any convenient services or apps that you find 'helpful' (literally 'save' you)?"
"もし、今何か一つ助けてもらえるとしたら、何を頼みますか? (Moshi, ima nani ka hitotsu tasukete moraeru to shitara, nani o tanomimasu ka?) - If you could get help with one thing right now, what would you ask for?"
"日常生活で、どんな時に「助かるな〜」と思いますか? (Nichijou seikatsu de, donna toki ni 'tasakaru na~' to omoimasu ka?) - In your daily life, when do you think 'Oh, that's helpful'?"
日记主题
今日一日で、「助かった」と感じた瞬間を具体的に書き出してみましょう。 (Kyou ichinichi de, 'tasukatta' to kanjita shunkan o gutaiteki ni kakidashite mimashou.) - Write down specific moments today when you felt 'helped' or 'saved'.
自分が誰かを「助けた」経験について、その状況と相手の反応を詳しく描写してください。 (Jibun ga dareka o 'tasuketa' keiken ni tsuite, sono joukyou to aite no hannou o kuwashiku byousha shite kudasai.) - Describe in detail an experience where you 'helped' someone, including the situation and their reaction.
もし、未来の自分に一つだけ「助かる」アドバイスを送れるとしたら、どんな内容にしますか? (Moshi, mirai no jibun ni hitotsu dake 'tasukaru' adobaisu o okureru to shitara, donna naiyou ni shimasu ka?) - If you could send one 'helpful' piece of advice to your future self, what would it be?
「助かる」ために、普段から心がけていることはありますか?例えば、準備をするとか、頼る人を見つけるとか。 (Tasakaru' tame ni, fudan kara kokorogakete iru koto wa arimasu ka? Tatoeba, junbi o suru to ka, tayoru hito o mitsukeru to ka.) - Do you usually make an effort to 'help' yourself? For example, by preparing or finding people to rely on?
もし、困っている人がいたら、どんな風に「助けてあげたい」と思いますか?具体的な行動を考えてみましょう。 (Moshi, komatte iru hito ga itara, donna fuu ni 'tasukete agetai' to omoimasu ka? Gutaiteki na koudou o kangaete mimashou.) - If someone was in trouble, how would you 'want to help them'? Think about specific actions.
自我测试 54 个问题
Choose the correct particle: 「お金がなくて困っていたけど、友達がお金を貸してくれたので、本当に____。」
The past tense form 「助かった」is appropriate here to express relief after being helped. The sentence describes a situation in the past where the speaker was in trouble due to lack of money, but a friend lent them money, so they were really saved/helped.
Which sentence correctly uses 「助かる」?
「助かる」 means to be saved or helped. The most appropriate situation is when someone is helped with a heavy load. The other options don't make sense in this context.
Someone says 「手伝ってくれて助かるよ!」What are they expressing?
「助かる」 expresses relief or gratitude for being helped. The phrase 「手伝ってくれて助かるよ」 directly translates to 'I'm helped by you helping me,' conveying thanks and relief.
If someone helps you carry heavy bags, you can say 「助かります」.
「助かります」 is a polite way to express gratitude and relief when someone helps you. It means 'I'm helped/saved' or 'That would be helpful.'
「助かる」 can be used when you save someone else.
「助かる」 is an intransitive verb, meaning the subject is the one who is helped or saved. To say 'I save someone else,' you would use the transitive verb 「助ける」(tasukeru).
When you are in a difficult situation and someone offers help, you can say 「助かる!」to show you are happy about the help.
Saying 「助かる!」in such a situation expresses immediate relief and gratitude for the offered help.
This is a polite way to say 'That helps' or 'I appreciate your help.'
Someone was in trouble and now they are not. They are thankful.
Emphasizing the helpfulness of something or someone.
Read this aloud:
助かります。
Focus: たすかります (ta-su-ka-ri-masu)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
本当に助かったよ。
Focus: ほんとうにたすかったよ (hon-tou-ni ta-su-kat-ta yo)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
手伝ってくれて助かった。
Focus: てつだってくれてたすかった (te-tsu-dat-te ku-re-te ta-su-kat-ta)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
困っていたので、手伝ってくれて本当に___。
The speaker was in trouble, so being helped was a relief. The past tense of 助かる (tasukaru) is appropriate here.
重い荷物を持つのを手伝ってくれて___。
This expresses gratitude for being helped with heavy luggage. 助かりました (tasukarimashita) is the polite past form.
もし何かあったら、___ください。
In this context, the speaker is asking for help. 助けて (tasukete) is the imperative form of 助ける (tasukeru), meaning 'to help'.
彼のアイデアのおかげで、私たちは危機を___ことができた。
Due to his idea, we were able to be saved from the crisis. The verb 助かる (tasukaru) expresses the state of being saved.
あなたが来てくれて、本当に___よ。
This is a more casual expression of relief for someone's arrival, implying 'it helps greatly'. 助かる (tasukaru) is used in its dictionary form to express this general sentiment.
その情報が手に入って、本当に___。
Having obtained that information was very helpful and a relief. 助かりました (tasukarimashita) politely expresses this past sense of being helped.
試験に合格できて本当に___。
The past tense of '助かる' is appropriate here to express that passing the exam was helpful or a relief in the past.
困っている時に友達が手伝ってくれて___。
'助かった' (past tense) is the natural choice to express relief or benefit from a friend's help in a past situation.
このレポート、締め切りに間に合わないかと思ったけど、先輩が手伝ってくれて本当に___。
The speaker is expressing gratitude for the help received, so the past tense '助かりました' is correct.
「助かる」は、誰かを救う行為を直接的に表す動詞である。
「助かる」 expresses the state of being saved or helped (intransitive), not the act of saving someone (transitive). The transitive verb would be 「助ける」.
A: 「この荷物、重くて運べないよ。」 B: 「手伝おうか?」 A: 「ありがとう、___。」この文脈で「助かる」を使うのは自然である。
In this context, '助かる' is perfectly natural to express that the help offered would be beneficial or a relief.
「助かる」は主に、物理的な危険から救われる状況でのみ使われる。
While it can be used for physical danger, '助かる' is also frequently used for situations where one is relieved or helped out of a difficult or inconvenient situation, not just physical danger.
What would be helpful?
What would the speaker appreciate help with?
How was the person helped?
Read this aloud:
重い荷物をお持ちしましょうか?
Focus: 持ちましょうか
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
資料作成、手伝おうか?
Focus: 手伝おうか
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
もしよかったら、このプロジェクト、一緒に進めませんか?
Focus: 一緒に進めませんか
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence expresses gratitude for being helped. The common pattern is '本当に助かった。ありがとう。' (You really saved me. Thank you.)
This means 'I was saved because you helped me.' The causative form '手伝ってくれて' (because you helped) precedes '助かりました' (I was saved).
This translates to 'Thanks to him, I made it to the meeting, which was a great help.' '彼のおかげで' (thanks to him) indicates the reason for being helped.
困っていた時に彼が手伝ってくれて本当に___。
The past tense of 助かる (tasukaru) is 助かった (tasukatta), meaning 'was saved' or 'was helped'. In this context, it expresses gratitude for being helped when in trouble.
この資料があれば、プロジェクトがもっとスムーズに進んで___。
助かります (tasukarimasu) is the polite present/future tense of 助かる, meaning 'it would be helpful' or 'I would be saved'. It's commonly used to express that something will be beneficial.
突然の雨で困っていたら、傘を貸してくれて___。
助かりました (tasukarimashita) is the polite past tense of 助かる, indicating that one was helped or saved in a specific situation. It expresses gratitude.
彼の的確なアドバイスのおかげで、私たちは危機を___ことができた。
In this context, 助かる (tasukaru) is used with ことができた (koto ga dekita) to mean 'were able to be saved' or 'were able to be helped' from a crisis. While 助かった is past tense, the combination with 'koto ga dekita' focuses on the ability.
忙しい時に手伝ってくれると本当に___。
助かるわ (tasukaru wa) is a more casual, often feminine, way of saying 'it would be helpful' or 'I would be saved'. It conveys a sense of relief and appreciation for potential help.
もしあなたが手伝ってくれたら、どれほど___か分からない。
This sentence structure (どれほど助かるか分からない - dore hodo tasukaru ka wakaranai) emphasizes the extent of how helpful or relieving it would be if the person helped. 助かる is in its plain form.
This phrase means 'The situation really helped.' or 'It really saved the situation.'
This means 'Thanks to you, I was saved/helped.' It's a common way to express gratitude.
This means 'That information was very helpful.'
このレポート、手伝ってくれて本当に___よ。一人じゃ終わらなかった。
The speaker is expressing gratitude for being helped, indicating the action of being saved or helped has been completed. '助かった' (tasukatta) is the past tense of '助かる' (tasukaru), meaning 'I was saved/helped'.
急な出費で困っていたが、友人にお金を貸してもらえて___。
The sentence describes a past situation where the speaker was in trouble and then received help, resulting in a positive outcome. '助かった' (tasukatta) correctly conveys 'I was saved/helped' in this context.
道に迷っていた時、地元の人に道を教えてもらって本当に___。
The speaker is expressing gratitude in a polite form for being helped in the past. '助かりました' (tasukarimashita) is the polite past tense of '助かる' (tasukaru).
プレゼンの準備に追われている中、同僚が資料作成を手伝ってくれて___。
Similar to the previous examples, the speaker is acknowledging past help and expressing gratitude. '助かりました' (tasukarimashita) is the appropriate polite past tense.
この仕事、期日が迫っていて大変だったが、みんなで協力してくれたおかげで___。
The sentence indicates a past situation where a difficult task was completed successfully due to everyone's cooperation, meaning they were 'saved' from the difficulty. '助かった' (tasukatta) fits this meaning.
荷物が重くて困っていたら、隣の人が運ぶのを手伝ってくれて___。
The speaker is describing a past instance of receiving help and expressing politeness and gratitude. '助かりました' (tasukarimashita) is the correct polite past tense form.
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
助かる is a versatile verb used to express being helped or saved, and is a common way to show appreciation.
- Use 助かる (tasukaru) when you are saved or helped.
- Often expresses gratitude, like saying 'That helps!' or 'You saved me!'
- It's an intransitive verb, so the 'saving' happens to you.
Basic Meaning of Tasukaru
助かる (たすかる - tasukaru) means 'to be saved' or 'to be helped'. It's an intransitive verb, so it describes the state of the subject, not an action performed on an object.
Expressing Gratitude with Tasukaru
You'll often hear 助かる! (Tasukaru!) used informally to express gratitude, meaning 'That's a great help!' or 'You saved me!'. This is very common in daily conversation.
When Someone Helps You
If someone helps you out of a tough situation, you can say 「助かります」 (Tasukarimasu) in a polite way. It literally means 'I am helped' or 'It is helpful to me'.
Asking for Help Indirectly
You can use 助かる with a conditional to politely ask for help or express that something would be helpful. For example, 「手伝ってくれると助かるんだけど…」 (Tetsudatte kureru to tasukaru n'dakedo...) means 'It would be helpful if you could help me...'
例句
あなたが手伝ってくれて助かったよ。
相关内容
这个词在其他语言中
更多emotions词汇
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.