A2 verb Neutro #1,500 mais comum 1 min de leitura

助かる

tasukaru /tasukaɾu/

It expresses both literal survival and the feeling of relief when someone makes your life easier.

Palavra em 30 segundos

  • To be saved from danger or a difficult situation.
  • To feel relieved when someone helps you out.
  • Used frequently to express gratitude for assistance.

Overview

  1. 1概要:「助かる」は、生命の危機から救われるという本来の意味から、日常的な「困っていたことが解決して楽になる」というニュアンスまで幅広く使われます。自分にとってプラスの状況になった際、感謝の気持ちを込めて使われることが多いのが特徴です。
  1. 1使用パターン:主に「〜のおかげで助かる(助かりました)」という形で使われます。また、単独で「助かった!」と叫ぶことで、窮地を脱した安堵感を表現できます。自動詞であるため、誰かに助けられた場合は「助けてもらう」という表現とセットで覚えると便利です。
  1. 1一般的な文脈:仕事で手伝ってもらった時、重い荷物を持ってもらった時、あるいは時間ギリギリで間に合った時など、日常のあらゆる場面で登場します。特にビジネスシーンでは「大変助かりました」と伝えることで、相手への感謝を強調できます。

Exemplos

1

傘を貸してくれて助かりました。

everyday

Thank you for lending me your umbrella; it was a big help.

2

ご協力のおかげで、大変助かりました。

formal

Thanks to your cooperation, it was a great help.

3

あ、助かった!これで間に合う。

informal

Oh, thank goodness! I'll make it in time.

4

このデータのおかげで、研究が助かりました。

academic

Thanks to this data, the research was saved/helped.

Colocações comuns

本当に助かる Really helpful
大変助かりました That was a huge help
おかげで助かる Saved thanks to (someone)

Frases Comuns

助かりました

Thank you for the help

助かるよ

That helps (informal)

命拾いした

Narrowly escaped death

Frequentemente confundido com

助かる vs 救われる

Refers to a deeper level of salvation, such as psychological relief or being saved from death. '助かる' is more casual and frequent.

助かる vs 手伝う

Means 'to help'. '助かる' describes the state of having been helped, whereas '手伝う' describes the act of helping.

Padrões gramaticais

〜のおかげで助かる 〜してくれて助かる (もし)〜なら助かる

How to Use It

Notas de uso

Use '助かりました' (past tense) when someone has already helped you. Use '助かります' (present tense) to express that a future action would be helpful. It is a very polite and appreciative way to respond to offers of help.


Erros comuns

Beginners often say 'あなたを助かりました', which is grammatically incorrect because '助かる' is an intransitive verb. Always use '助けてくれて' or 'おかげで助かりました' to indicate the source of the help.

Tips

💡

Use it to show gratitude

Saying '助かりました' is a very natural way to thank someone who helped you with a task. It sounds more sincere than just saying 'ありがとう'.

⚠️

Don't confuse with transitive form

Remember that '助かる' is intransitive (I am saved). If you want to say 'I saved him', use '彼を助けた'.

🌍

Japanese culture of appreciation

Japanese people often use '助かります' to acknowledge the effort of others, even for small things. It reflects a culture of valuing mutual support.

Origem da palavra

Derived from the ancient Japanese verb 'tasukaru', combining 'tasu' (to add) and 'karu' (to borrow/receive), implying receiving extra strength or support.

Contexto cultural

In Japan, expressing appreciation is highly valued. '助かります' is a quintessential phrase that balances humility and gratitude, making it essential for maintaining good social harmony.

Dica de memorização

Think of 'Tasukaru' (助かる) as 'Task-all'—when someone does a task all for you, you feel saved!

Perguntas frequentes

4 perguntas

「助ける」は他動詞で、誰かを救う行為そのものを指します。一方、「助かる」は自動詞で、救われた結果、自分が楽になった状態を表します。

「助かりました」は丁寧な表現ですが、上司に対しては「大変助かりました」や「ご協力感謝いたします」と言う方がより適切です。状況に応じて使い分けましょう。

「助かりました」と過去形にすることで、すでに困難が解決したことへの感謝を伝えます。現在形は「(これがあれば)助かる」という未来の恩恵を指すことが多いです。

はい、問題ありません。何かを探していたものが見つかった時や、ギリギリで間に合った時に「あ、助かった!」と言うのは非常に自然な表現です。

Teste-se

fill blank

急いでいたので、タクシーに乗れて本当に___。

Correto! Quase. Resposta certa: 助かった

過去の出来事に対する安堵感なので、過去形の「助かった」が適切です。

multiple choice

友人に宿題を手伝ってもらった時の表現として正しいのは?

Correto! Quase. Resposta certa: 本当に助かりました

感謝を伝える際は「本当に助かりました」が最も自然です。

sentence building

(おかげで / 助かりました / 本当に / !)

Correto! Quase. Resposta certa: おかげで/本当に/助かりました

「おかげで」は理由を、「本当に」は感謝の強調を表します。

Pontuação: /3

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!