At the A1 level, you are just starting to count things in Japanese. You will learn that you can't just use a number by itself; you need a 'counter' word. 'Ko' is the most common counter for small things like apples, candies, or erasers. At this stage, focus on the numbers 1 to 10. Remember that some numbers sound a bit different when you add 'ko'. For example, 1 is 'ikko' and 6 is 'rokko'. Don't worry about being perfect yet! If you are at a shop and you want to buy three apples, you can say 'Ringo, sanko'. This is a very important skill for survival Japanese. You will use it when shopping, ordering food, and talking about things in your bag. Think of 'ko' as a little label that tells people you are counting small, solid objects. It's one of the first building blocks of Japanese grammar. Try to practice by looking at things on your desk and counting them: 'Keshigomu ikko' (one eraser), 'Ame sanko' (three candies). This will help you get used to the rhythm of the language.
At the A2 level, you should become more confident with the phonetic changes of 'ko'. You need to remember the 'small tsu' (sokuon) for 1 (ikko), 6 (rokko), 8 (hakko), and 10 (jukko). These are very common in daily life. You will also start using the question word 'nanko' to ask 'how many'. For example, 'Nanko arimasu ka?' (How many are there?). You should also begin to understand the difference between 'ko' and other counters like 'mai' (for flat things) and 'hon' (for long things). At A2, you are expected to use 'ko' correctly in simple sentences, especially when shopping or eating out. For instance, ordering 'Gyoza o rokko' (six dumplings) or asking for 'Tamago o jukko' (ten eggs) at the store. You will also see 'ko' used in basic descriptions of your surroundings. It's no longer just about survival; it's about being accurate and clear. You might also notice 'ko' used for abstract things like 'mistakes' (machigai) in a simple way. Keep practicing the numbers 1-10 until they feel natural!
As a B1 learner, you should be using 'ko' fluently without pausing to think about the phonetic changes for 1, 6, 8, and 10. You will start to encounter 'ko' in more complex sentence structures, such as using it with relative clauses or in comparisons. For example, 'Kinoo katta ringo no uchi, sanko wa mou tabemashita' (Of the apples I bought yesterday, I already ate three). You will also begin to see 'ko' used for more abstract concepts, such as counting 'reasons' (riyuu) or 'questions' (shitsumon) in a discussion. At this level, you should also be very clear on when NOT to use 'ko'. You should instinctively reach for 'dai' for computers, 'mai' for tickets, and 'hon' for bottles. Using 'ko' for these would now be seen as a sign of lower proficiency. You might also start to see 'ko' in compound words or more formal settings. The versatility of 'ko' becomes more apparent as you talk about a wider range of topics, from office supplies to ingredients in a complex recipe. You are moving from simply 'counting' to 'quantifying' within a broader narrative.
At the B2 level, you are expected to have a nuanced understanding of 'ko'. You might explore the subtle differences between 'ko' and the native counter 'tsu' in various contexts. For instance, why a speaker might choose 'tsu' to sound more soft or 'ko' to sound more clinical and precise. You will encounter 'ko' in professional environments, such as counting 'units' of production or 'items' in a business report. Your listening skills should be sharp enough to catch 'ko' even when spoken very quickly in a crowded market or a fast-paced office. You will also handle large numbers with 'ko' easily, such as 'goman-ko' (50,000 pieces). At this stage, you should also be aware of regional variations or slang where 'ko' might be used slightly differently, though standard Japanese remains the priority. You will use 'ko' to describe complex sets of data, like 'the number of cells' (saibou) in a biological context or 'the number of parts' (buhin) in a machine. Your usage is now precise, varied, and contextually appropriate.
By the C1 level, 'ko' is a tool you use with high precision. You understand its etymological roots and how the kanji '個' (individual) influences its modern usage. You can appreciate the use of 'ko' in literature to emphasize the 'individual-ness' or 'isolation' of objects. You might study the history of how 'ko' became the dominant counter for small items, displacing older, more specific counters. You are also capable of discussing the linguistics of the counter system itself, explaining to others why 'ko' is used for some things and not others. In a professional or academic setting, you use 'ko' correctly in technical specifications and research papers. You might also encounter 'ko' in idiomatic expressions or more obscure compound words. Your mastery includes the ability to use 'ko' for abstract psychological units or philosophical concepts if the context allows for it. You are no longer just a user of the language; you are a sophisticated communicator who understands the deep structure of Japanese categorization.
At the C2 level, your command of 'ko' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use it with perfect phonetic accuracy and contextual sensitivity. You can navigate the most formal situations where 'ko' might be substituted with even more specialized terms like 'kotai' (individual) or 'tan'i' (unit), and you know exactly when 'ko' provides the right level of directness. You can interpret the use of 'ko' in classical texts or modern poetry, where the choice of counter might carry deep symbolic meaning. You are also aware of the most subtle sociolinguistic aspects of counters—how their use can reflect the speaker's background, education, or attitude toward the subject matter. Whether you are delivering a keynote speech or writing a complex legal document, your use of 'ko' is flawless. You can also engage in high-level linguistic debates about the future of the counter system in a globalized world. For you, 'ko' is not just a counter; it is a tiny reflection of the entire Japanese worldview.

~個 en 30 secondes

  • Used for counting small, 3D objects like fruit and stationery.
  • Phonetic changes occur for 1, 6, 8, and 10 (e.g., ikko, rokko).
  • More specific than the general counter 'tsu' but very versatile.
  • Essential for shopping, ordering food, and daily descriptions.

The Japanese counter ~個 (ko) is one of the most fundamental and versatile counting suffixes in the Japanese language. While English often relies on general pluralization (adding an 's' to nouns), Japanese requires specific counters that categorize objects based on their physical properties. The counter ko is primarily used for small, three-dimensional, or compact objects. Think of things that you can easily hold in your hand or that have a discrete, distinct shape. This includes items like fruits, vegetables, small electronic devices, stationery, and even abstract concepts in certain contexts. It is the go-to counter when you are unsure of a more specific one, though it is slightly more specific than the ubiquitous tsu counter.

Physical Scope
Primarily used for objects with volume, such as apples, balls, erasers, and boxes. It is rarely used for very large objects or very flat objects.

リンゴを三買いました。(I bought three apples.)

The beauty of ko lies in its clarity. While the native Japanese counter tsu (ひとつ, ふたつ...) is universal, ko feels more precise and is frequently used in commercial and scientific contexts. In a supermarket, you will almost always see prices listed per ko. It provides a clear mental image of a single unit. Historically, the kanji refers to an individual or a single piece, which explains its usage for discrete items. As you progress in Japanese, you will notice that ko is the workhorse of the counting system, appearing in daily conversations more than almost any other specific counter.

Common Items
Eggs (tamago), candies (ame), stones (ishi), erasers (keshigomu), and batteries (denchi).

この箱には卵が十入っています。(There are ten eggs in this box.)

Interestingly, ko is also used for abstract items that are perceived as discrete units. For example, a 'mistake' (machigai) can be counted as ikko or nikko in certain contexts, as can 'questions' on a test. This abstraction shows how the Japanese mind categorizes even non-physical things as 'units.' However, for beginners, focusing on physical objects is the best way to master its use. The word is incredibly common in restaurants when ordering specific items like dumplings (gyoza) or pieces of fried chicken (karaage).

Grammar Note
The counter always follows the number. Note the phonetic changes for 1, 6, 8, and 10, which are crucial for sounding natural.

消しゴムを一貸してください。(Please lend me one eraser.)

イチゴを何食べましたか?(How many strawberries did you eat?)

In summary, ko is the essential tool for quantifying the small world around you. Whether you are at a bakery, a hardware store, or just describing the contents of your bag, ko provides the necessary structure to Japanese nouns. It transforms a general concept into a countable reality. Mastery of ko is a major milestone for any A2 level learner, as it opens up the ability to conduct transactions and describe scenes with accuracy and confidence. Its phonetic variations might seem daunting at first, but they follow a logical pattern of assimilation common in Japanese phonology.

Using ~個 (ko) effectively requires an understanding of both its grammatical placement and its phonetic transformations. In Japanese, the standard sentence structure for counting is [Noun] + [Particle] + [Number + Counter] + [Verb]. For example, 'I ate two apples' is Ringo o niko tabemashita. Unlike English, where the number comes before the noun ('two apples'), Japanese often places the count after the particle, acting almost like an adverbial phrase that modifies the action of the verb.

The Phonetic Shifts
The pronunciation of 'ko' changes when combined with certain numbers: 1 (ikko), 6 (rokko), 8 (hakko), and 10 (jukko/jikko). These are caused by 'sokuon' (the small 'tsu' stop).

みかんが六あります。(There are six mandarin oranges.) [Pronounced: Rokko]

When asking 'how many,' you use the interrogative 何個 (nanko). This is a very frequent question in daily life. Whether you're at a shop asking for a specific number of items or asking a friend how many pieces of candy they want, nanko is your primary tool. Note that for numbers 2, 3, 4, 5, 7, and 9, the pronunciation of ko remains stable: niko, sanko, yonko, goko, nanako, kyuuko. This consistency helps learners find their footing before tackling the trickier irregulars.

Ordering at Restaurants
When ordering pieces of food that aren't served in bowls or on plates as a single unit, use 'ko'. This is common for takoyaki, nuggets, or bread rolls.

たこ焼きを八ください。(Eight takoyaki, please.) [Pronounced: Hakko]

Another advanced use of ko is in the comparison of quantities. You might say 'I have one more than you' using ikko ooi. Because ko is so discrete, it makes comparisons very clear. In technical or mathematical contexts, ko is used to count elements in a set or points on a graph if they are visualized as small dots. This versatility is why it is taught early but remains relevant through advanced levels of Japanese study.

Negative Sentences
To say 'not even one,' use 'ikko mo' followed by a negative verb.

財布の中に一円玉が一もありません。(There isn't even one 1-yen coin in my wallet.)

このパズルは千のピースでできています。(This puzzle is made of 1,000 pieces.)

Finally, remember that ko is specifically for 'things.' You cannot use ko to count people (nin), animals (hiki/tou), or long objects (hon). If you try to count people with ko, it sounds like you are treating them as inanimate objects, which can be seen as rude or very strange. Stick to small, roundish, or boxy items, and you will find ko to be an incredibly helpful part of your Japanese vocabulary. As you practice, try to visualize the 'individual-ness' of the items you are counting to reinforce the meaning of the kanji .

The counter ~個 (ko) is ubiquitous in Japanese society. If you step into a Japanese convenience store (konbini), you will hear it almost immediately. Clerks use it when scanning items that don't have a more specific counter, or when confirming the number of items you've brought to the counter. 'Tenpuru o sanko desu ne?' (Three pieces of tempura, right?) is a typical phrase. It's the language of commerce and daily transactions. In a world of packaged goods, ko is the king of counters.

In the Kitchen
Recipes often use 'ko' for ingredients that come in units. 'Tamago o niko' (two eggs) or 'jagaimo o sanko' (three potatoes) are standard instructions in cookbooks and cooking shows.

玉ねぎを二、みじん切りにしてください。(Please mince two onions.)

In schools and offices, ko is used for supplies. If you're asking a colleague for paperclips or staples, or telling a student how many erasers are left in the box, ko is the natural choice. It conveys a sense of smallness and portability. You'll also hear it in sports, specifically for balls. A tennis match uses 'ball o yonko' (four balls), and a golfer might complain about losing 'ball o sanko' (three balls) in the water hazard. The roundness of the balls makes ko the perfect fit.

In Gaming and Hobbies
Board games are a great place to hear 'ko'. Dice (saikoro) are counted with 'ko', as are game pieces or tokens. In video games, items in an inventory are often listed with 'ko'.

サイコロを二振ってください。(Please roll two dice.)

Another surprising place you'll hear ko is in the tech world. When talking about data packets, components on a circuit board, or even icons on a screen, Japanese speakers often default to ko. It treats these digital or tiny physical entities as discrete units. For example, 'How many icons are on the desktop?' would use nanko. This modern application shows that while the counter system is ancient, it adapts perfectly to new technology.

In Manufacturing
Factories count their output in 'ko'. Whether it's car parts, microchips, or toys, 'ko' is the standard unit for production volume.

一日に一万の製品を作ります。(We make 10,000 products a day.)

質問が三あります。(I have three questions.)

From the abstract questions in a classroom to the tangible goods in a factory, ko is the heartbeat of Japanese quantification. It is a word that bridges the gap between the physical and the conceptual. By listening for it in these various contexts, you'll start to feel the 'weight' and 'shape' that ko implies—something small, distinct, and manageable. It's not just a grammar rule; it's a way of seeing the world as a collection of individual pieces.

One of the most frequent mistakes for English speakers learning ~個 (ko) is overusing it as a 'universal' counter. While ko is versatile, it is not a replacement for everything. In English, we just say 'three,' but in Japanese, using ko for something long like a pencil (which should be san-bon) or something flat like a sheet of paper (which should be san-mai) sounds quite jarring to native ears. It's like saying 'three pieces of pencil' in English—understandable, but clearly wrong.

Mistake 1: The 'Tsu' vs 'Ko' Confusion
Learners often forget that 'tsu' is the true general counter. While 'ko' is for small objects, 'tsu' can be used for almost anything inanimate. However, 'ko' cannot be used for abstract concepts like 'years of age' (sai) or 'times' (kai).

❌ 私は二十です。(I am 20 pieces/items.)
✅ 私は二十歳です。(I am 20 years old.)

Another major stumbling block is the phonetic changes. Many students try to say ichi-ko or roku-ko. While people will understand you, it sounds very 'foreign' and breaks the flow of the language. The glottal stop in ikko, rokko, hakko, and jukko is essential. These changes aren't random; they are designed to make the words easier to say quickly. Practicing these as a rhythmic chant (ikko, niko, sanko...) can help internalize the correct sounds.

Mistake 2: Size Matters
Using 'ko' for very large things like buildings or cars is usually incorrect. Cars use 'dai', and buildings use 'ken' or 'tou'. 'Ko' is for things you can typically lift or at least perceive as a single 'smallish' unit.

❌ 車を三持っています。(I have three pieces of car.)
✅ 車を三台持っています。(I have three cars.)

Wait, there's more! Another mistake is using ko for liquids or things in containers where the container is the focus. If you want two cups of coffee, you use nihai, not niko. If you use niko for coffee, the listener might think you mean two individual coffee beans or two pre-packaged containers of cold brew. Always think: am I counting the 'item' or the 'container'?

Mistake 3: Forgeting 'Nanko'
Some learners try to ask 'Ikura ko?' or 'Dore dake ko?' to mean 'how many.' The only correct way to ask 'how many (small items)' is 'nanko'.

❌ りんごはいくらですか?(How much are the apples? - This is for price, not count.)
✅ りんごは何ありますか?(How many apples are there?)

❌ ペンを五持っています。(I have five pieces of pen.)
✅ ペンを五本持っています。(I have five pens.)

In conclusion, while ko is a friendly and useful counter, it requires respect for the Japanese system of categorization. Avoid using it for people, animals, long things, flat things, or large machinery. Pay close attention to the phonetic shifts for 1, 6, 8, and 10. By avoiding these common pitfalls, your Japanese will sound much more natural and precise. Remember, counters aren't just extra words—they are the way Japanese speakers organize the physical world in their minds.

Understanding ~個 (ko) also means knowing its 'rivals' and 'partners' in the world of Japanese counters. The most significant alternative is the native Japanese counter system ~つ (tsu). While ko is a Sino-Japanese counter (using on-yomi readings), tsu is indigenous. They overlap significantly, but they are not identical. Generally, tsu is more abstract and can count things that don't have a physical shape, whereas ko is more grounded in physical, discrete units.

Comparison: Ko vs. Tsu
'Ko' is usually for small, tangible objects. 'Tsu' is the 'everything' counter for inanimate objects up to ten. Crucially, 'tsu' only goes up to ten (hitotsu to to), while 'ko' can go into the millions.

一つ (hitotsu) vs. 一個 (ikko). Both can mean 'one apple,' but you'd never say 'hyaku-tsu' (100 things); you must use 'hyakko' (100 pieces).

Another similar counter is ~粒 (tsubu). This is used for even smaller, grain-like objects. While you might count an orange with ko, you would count a single grain of rice or a tiny pill with tsubu. Understanding the scale is key: ko is for things you can hold, tsubu is for things you might need tweezers for or that are very small and round like grapes (though grapes can also be ko depending on how you view them!).

Specific Counters
For machinery or electronics, use 'dai'. For thin/flat things, use 'mai'. For long/cylindrical things, use 'hon'. These are more specific than 'ko'.

テレビを一買いました。(I bought one TV - using 'dai' for machines.)

There is also ~件 (ken), used for counting matters, cases, or houses. While ko is for physical pieces, ken is for 'instances' or 'occurrences.' If you have three emails to deal with, you might say san-ken. If you have three physical boxes of mail, you say san-ko. This distinction between the 'physical item' and the 'topic' is a classic feature of Japanese linguistics.

Comparison Table
  • Ko: Small 3D objects (Apples, erasers).
  • Tsu: General inanimate objects (Ideas, chairs, apples).
  • Mai: Flat objects (Paper, shirts, plates).
  • Hon: Long objects (Pens, bottles, umbrellas).

切手を五ください。(Five stamps, please - using 'mai' for flat items.)

この箱には五のリンゴが入っています。(There are five apples in this box.)

In conclusion, while ko is a powerful and common tool, its true value is seen when contrasted with other counters. By choosing ko, you are specifically identifying an object as a 'small piece' or 'individual unit.' As you expand your vocabulary, you will learn when to use the generic tsu, when to stick with the reliable ko, and when to switch to more specialized counters like mai, hon, or dai. This choice is part of the 'art' of Japanese conversation.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The 'person' radical on the left of '個' signifies its origin in counting individual people in ancient Chinese, but in modern Japanese, it is strictly for inanimate objects!

Guide de prononciation

UK
US koʊ
Final syllable (attached to the number).
Rime avec
Sho (show) Do (door - short) Po (port - short) Go (go - short) To (toe - short) No (no - short) Ho (hoe - short) Mo (mow - short)
Erreurs fréquentes
  • Saying 'ichi-ko' instead of 'ikko'.
  • Saying 'roku-ko' instead of 'rokko'.
  • Saying 'hachi-ko' instead of 'hakko'.
  • Saying 'juu-ko' instead of 'jukko'.
  • Forgetting the glottal stop (small tsu).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The kanji is simple, but recognizing it in compounds takes a little practice.

Écriture 3/5

The kanji '個' has several strokes but a clear radical (person).

Expression orale 4/5

The phonetic changes for 1, 6, 8, and 10 are the hardest part.

Écoute 3/5

Easy to hear, but the glottal stops (kko) can be fast.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

一 (ichi) 二 (ni) 三 (san) 何 (nani/nan) 物 (mono)

Apprends ensuite

~つ (tsu) ~本 (hon) ~枚 (mai) ~台 (dai) ~匹 (hiki)

Avancé

~箇 (ka) ~艘 (sou) ~挺 (chou) ~基 (ki) ~門 (mon)

Grammaire à connaître

Counter Placement

Noun + Particle + Number + Counter

Phonetic Assimilation (Sokuon-bin)

ichi + ko = ikko

Interrogative 'Nan'

Nan + ko = Nanko (How many)

Negative Totalization

Ikko mo + Negative Verb (Not even one)

Distributive 'Zutsu'

Ikko-zutsu (One by one)

Exemples par niveau

1

りんごを一個ください。

One apple, please.

Uses 'ikko' for one item.

2

卵が二個あります。

There are two eggs.

Uses 'niko' for two items.

3

みかんを三個食べました。

I ate three mandarin oranges.

Uses 'sanko' for three items.

4

消しゴムを四個買いました。

I bought four erasers.

Uses 'yonko' for four items.

5

チョコを五個持っています。

I have five chocolates.

Uses 'goko' for five items.

6

あめを六個ください。

Six candies, please.

Uses 'rokko' for six items.

7

イチゴが七個あります。

There are seven strawberries.

Uses 'nanako' for seven items.

8

ボールが八個あります。

There are eight balls.

Uses 'hakko' for eight items.

1

この箱に何個入っていますか?

How many are in this box?

Uses 'nanko' to ask 'how many'.

2

パンを十個買わなければなりません。

I must buy ten bread rolls.

Uses 'jukko' for ten items.

3

昨日、間違いが二個ありました。

There were two mistakes yesterday.

Uses 'ko' for abstract 'mistakes'.

4

ジャガイモを三個切ってください。

Please cut three potatoes.

Uses 'sanko' in an instruction.

5

電池を一個貸してくれませんか?

Could you lend me one battery?

Uses 'ikko' for a small electronic item.

6

このセットには部品が九個あります。

There are nine parts in this set.

Uses 'kyuuko' for parts.

7

たこ焼きを八個注文しました。

I ordered eight takoyaki.

Uses 'hakko' for food pieces.

8

石を一個拾いました。

I picked up one stone.

Uses 'ikko' for a natural object.

1

質問が三個あるので、聞いてもいいですか?

I have three questions, so may I ask them?

Uses 'sanko' for abstract questions.

2

このパズルはあと一個で完成です。

This puzzle will be finished with one more piece.

Uses 'ikko' for a missing piece.

3

一個百円のリンゴを五個買いました。

I bought five apples that were 100 yen each.

Uses 'ikko' to define a unit price.

4

理由が二個ありますが、どちらが重要ですか?

There are two reasons, but which one is more important?

Uses 'ko' for abstract reasons.

5

一個ずつ袋に入れてください。

Please put them in bags one by one.

Uses 'ikko-zutsu' to mean 'one by one'.

6

予備のボタンを三個持っています。

I have three spare buttons.

Uses 'sanko' for spare parts.

7

六個入りのパックを二つ買いました。

I bought two packs of six.

Uses 'rokko-iri' to describe pack size.

8

一個も残っていませんでした。

Not even one was left.

Uses 'ikko mo' with a negative verb.

1

このプロジェクトには三つの課題と、二個の懸念事項があります。

There are three tasks and two concerns in this project.

Mixes 'tsu' and 'ko' for professional nuance.

2

不良品が一個でもあれば、全品回収になります。

If there is even one defective product, all will be recalled.

Uses 'ikko demo' for strict conditions.

3

一個当たりのコストを削減する必要があります。

We need to reduce the cost per unit.

Uses 'ikko-atari' for unit cost.

4

一個一個の細胞を観察するのは大変な作業です。

Observing each individual cell is a difficult task.

Uses 'ikko-ikko' for emphasis on individuality.

5

この薬は一日に三個まで服用可能です。

You can take up to three of these pills per day.

Uses 'sanko' for medical dosage.

6

一個のミスが大きな事故につながることもあります。

A single mistake can sometimes lead to a major accident.

Uses 'ikko' for a single abstract event.

7

何十個もの試作品を作って、ようやく完成しました。

After making dozens of prototypes, it's finally finished.

Uses 'nan-jukko-mo' for 'dozens'.

8

一個のリンゴを二人で分けました。

Two people shared one apple.

Focuses on the single unit being divided.

1

一個の人間として、尊厳を守られるべきだ。

As an individual human being, one's dignity should be protected.

Uses 'ikko no ningen' for 'individual human' (formal).

2

この理論には、解決すべき問題点が数個残されている。

This theory still has several points that need to be resolved.

Uses 'suuko' for 'several'.

3

一個の生命の重さを忘れてはならない。

We must not forget the weight of a single life.

Uses 'ikko' in a philosophical context.

4

彼は一個の信念を貫き通した。

He stuck to his single conviction until the end.

Uses 'ikko' for a single abstract conviction.

5

一個の事実に固執するあまり、全体像を見失っている。

By obsessing over a single fact, you are losing sight of the big picture.

Uses 'ikko' to emphasize isolation of a fact.

6

一個のパッケージに全ての機能が凝縮されている。

All functions are condensed into a single package.

Uses 'ikko' for a technological unit.

7

一個の石が波紋を広げるように、彼の行動は影響を与えた。

Like a single stone creating ripples, his actions had an impact.

Uses 'ikko' in a literary simile.

8

一個の作品を仕上げるのに、三年もの月日を費やした。

It took three years to finish a single work of art.

Uses 'ikko' to emphasize the effort for one unit.

1

一個の事象を普遍化することの危うさを指摘したい。

I want to point out the danger of universalizing a single phenomenon.

Highly formal academic usage.

2

一個の全体としての調和が、この建築の美の源泉である。

The harmony as a single whole is the source of this architecture's beauty.

Philosophical architectural description.

3

一個の存在が他者と切り離されているという幻想を捨てるべきだ。

We should discard the illusion that a single existence is separated from others.

Metaphysical usage of 'ikko'.

4

一個の言辞が、国家の運命を左右することもある。

A single word can sometimes determine the fate of a nation.

Literary/historical emphasis.

5

一個の有機体として機能する社会を目指すべきだ。

We should aim for a society that functions as a single organism.

Sociopolitical metaphor.

6

一個の真理に到達するための道のりは遠く、険しい。

The path to reaching a single truth is long and steep.

Abstract philosophical usage.

7

一個の細胞が持つ情報量は、膨大な図書館にも匹敵する。

The amount of information in a single cell is comparable to a vast library.

Scientific/descriptive usage.

8

一個の魂が救われることに、何の意味があるのか。

What is the meaning in a single soul being saved?

Existential/religious context.

Collocations courantes

一個ずつ
一個当たり
数個
何十個
一個一個
一個飛ばし
一個前の
一個上の
一個足りない
一個余る

Phrases Courantes

一個ください

— One, please. Used when ordering at a counter.

このパンを一個ください。

何個ですか?

— How many? A standard question for quantity.

卵は何個ですか?

一個も〜ない

— Not even one. Used for total negation.

一個も食べていません。

一個百円

— 100 yen per piece. Standard pricing format.

このリンゴは一個百円です。

一個だけ

— Only one. Used to limit the quantity.

一個だけ選んでください。

一個ずつ分ける

— Divide one by one. Used when sharing.

みんなに一個ずつ分けます。

一個飛ばして

— Skip one. Used for spacing or sequences.

一個飛ばして読んでください。

一個多く

— One more. Used when comparing amounts.

私の方が一個多いです。

一個少ない

— One fewer. Used when comparing amounts.

一個少なかったです。

一個残らず

— Without leaving even one. Emphasizes completion.

一個残らず食べました。

Souvent confondu avec

~個 vs ~つ (tsu)

Tsu is more general; Ko is for small, physical items.

~個 vs ~枚 (mai)

Mai is for flat things; Ko is for 3D things.

~個 vs ~本 (hon)

Hon is for long things; Ko is for compact things.

Expressions idiomatiques

"一個の〜として"

— As an individual... Used to speak about people as independent entities.

一個の人間として尊重する。

Formal
"一個飛ばし"

— Skipping every other one. Used in patterns.

ボタンを一個飛ばしで留める。

Neutral
"一個上の学年"

— One grade above. Common way to refer to seniors in school.

一個上の先輩と話す。

Informal
"一個前の話"

— The previous topic. Used to go back in conversation.

一個前の話に戻りましょう。

Neutral
"一個も二個もない"

— Absolutely certain / No doubt about it (literally: not one or two).

彼の成功に一個も二個もない。

Literary
"一個の真理"

— A single truth. Used in philosophical contexts.

一個の真理を追い求める。

Academic
"一個の信念"

— A single conviction. Used to describe strong resolve.

一個の信念を貫く。

Formal
"一個の石が波紋を広げる"

— One stone creates ripples. Meaning a small action has a large effect.

一個の石が波紋を広げるように噂が広まった。

Literary
"一個一個の積み重ね"

— Accumulation of individual efforts. Meaning success comes from small steps.

一個一個の積み重ねが大事だ。

Neutral
"一個の生命"

— A single life. Used to emphasize the value of life.

一個の生命を救う。

Formal

Facile à confondre

~個 vs ~箇 (ka)

Sounds similar and also counts items.

Ka is used for locations (kasho) or months (kagetsu). Ko is for objects.

三箇所 (Three places) vs 三個 (Three items).

~個 vs ~個体 (kotai)

Contains the same kanji.

Kotai is a noun meaning 'individual body'. Ko is a counter suffix.

一個の個体 (One individual).

~個 vs ~粉 (ko)

Homophone 'ko'.

粉 (ko) means powder or flour. 個 (ko) is the counter.

小麦粉 (Komugiko - wheat flour).

~個 vs ~子 (ko)

Homophone 'ko'.

子 (ko) means child. Often used in names.

花子 (Hanako).

~個 vs ~湖 (ko)

Homophone 'ko'.

湖 (ko) means lake.

琵琶湖 (Biwako - Lake Biwa).

Structures de phrases

A1

[Noun] を [Number]個 ください。

リンゴを三個ください。

A1

[Noun] が [Number]個 あります。

卵が二個あります。

A2

[Noun] は 何個 ありますか?

消しゴムは何個ありますか?

A2

[Noun] を [Number]個 買いました。

チョコを五個買いました。

B1

[Noun] を 一個ずつ [Verb]。

アメを一個ずつ分けます。

B1

一個も [Negative Verb]。

一個もありません。

B2

一個当たりの [Noun]。

一個当たりの単価。

C1

一個の [Noun] として。

一個の人間として。

Famille de mots

Noms

個人 (kojin) - individual
個性 (kosei) - personality/individuality
個数 (kosuu) - number of items
個体 (kotai) - an individual / solid body

Adjectifs

個別 (kobetsu) - individual/separate

Apparenté

~つ (tsu)
~粒 (tsubu)
~個所 (kasho)
~個室 (koshitsu)
一個 (ikko)

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High. It is one of the top 5 counters used in daily Japanese.

Erreurs courantes
  • Using 'ichi-ko' for one item. ikko

    Japanese uses phonetic assimilation for the number one with the 'k' sound.

  • Using 'ko' to count pencils. hon

    Pencils are long and thin, so they require the 'hon' counter, not 'ko'.

  • Using 'ko' to count people. nin

    Counting people with 'ko' is very rude as it treats them like inanimate objects.

  • Asking 'Ikutsu?' for specific small items. Nanko?

    While 'ikutsu' is okay, 'nanko' is more natural when specifically counting with 'ko'.

  • Using 'ko' for sheets of paper. mai

    Paper is flat, so 'mai' is the correct counter. 'Ko' implies volume.

Astuces

Master the 1-6-8-10 Rule

Always remember: ikko (1), rokko (6), hakko (8), jukko (10). These glottal stops are the key to sounding like a pro.

Shopping Champion

When at a market, use 'ko' for almost everything that isn't a liquid or a long vegetable like a leek. It's the standard for produce.

Placement is Key

Put the counter after the particle. 'Ringo o sanko' is better than 'Sanko no ringo' for daily speech.

Ko vs Tsu

If the object is round or boxy, use 'ko'. If it's an abstract idea or you're not sure, 'tsu' is your best friend.

No People!

Never use 'ko' for living things. It's for objects only. Use 'nin' for people and 'hiki' for small animals.

Kanji Practice

The kanji 個 is very common. Practice writing it so you can recognize it on price tags in Japan.

Listen for the Stop

In fast speech, 'ikko' sounds like a sharp 'ee-ko'. The gap in the middle is the most important part.

Beyond Ten

Remember that 'ko' works for any number, unlike 'tsu' which stops at ten. 100 is 'hyakko', 1000 is 'senko'.

Festival Food

Use 'ko' when buying takoyaki. They usually come in 6 (rokko) or 8 (hakko) pieces.

The 'Piece' Mindset

Think of 'ko' as 'piece'. If you can say 'three pieces of...' in English, 'ko' is likely the right choice in Japanese.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'KO' as 'Compact Object'. You use it for things that are small and COmpact.

Association visuelle

Imagine a small box (which is also counted with ko) holding all the items like apples and erasers.

Word Web

Apple Eraser Egg Box Dice Candy Battery Stone

Défi

Go to a grocery store or look in your fridge and count 5 different types of items using 'ko'. Record yourself saying them out loud.

Origine du mot

The character '個' (ko) was originally used in Chinese to refer to the stalk of a plant or an individual piece. It was adopted into Japanese during the period of heavy linguistic influence from China.

Sens originel : Individual, single, piece.

Sino-Japanese (Kango).

Contexte culturel

Never use 'ko' for people or animals; it is considered dehumanizing.

English speakers often struggle because they aren't used to categorizing objects by shape just to count them.

The song 'Ippon demo Ninjin' (even one is a carrot) which teaches counters. Children's books about counting fruit. Shopping scenes in anime like 'Shin-chan'.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Supermarket

  • 一個いくらですか?
  • 三個パックをください。
  • 一個ずつ袋に入れてください。
  • これは何個入りですか?

Restaurant

  • 唐揚げを五個注文します。
  • 一個おまけしてください。
  • 一個が大きすぎます。
  • あと二個食べられますか?

Office/School

  • 消しゴムを一個貸して。
  • クリップが一個落ちた。
  • 予備の一個があります。
  • 何個必要ですか?

Home/Kitchen

  • 卵を三個割って。
  • 一個余ったよ。
  • 一個ずつ食べてね。
  • 冷蔵庫に一個もない。

Sports/Gaming

  • ボールが二個消えた。
  • サイコロを三個振る。
  • 一個目のチェックポイント。
  • アイテムを十個集める。

Amorces de conversation

"冷蔵庫に卵が何個ありますか? (How many eggs are in the fridge?)"

"一日に何個のリンゴを食べますか? (How many apples do you eat a day?)"

"あなたのカバンの中に、消しゴムは何個ありますか? (How many erasers are in your bag?)"

"昨日、間違いを何個しましたか? (How many mistakes did you make yesterday?)"

"コンビニで一番よく買うものは何個ですか? (How many of the thing you buy most at the convenience store do you get?)"

Sujets d'écriture

今日買ったものを一個ずつ書き出してみましょう。 (Write down the things you bought today, one by one.)

あなたが大切にしている一個の物について説明してください。 (Explain one single item that you cherish.)

試験で一個だけミスをした時の気持ちを書いてください。 (Write about how you felt when you made just one mistake on an exam.)

世界に一個しかないものがあれば、それは何ですか? (If there is something that only exists as one in the world, what is it?)

一個の小さな親切が世界を変えると思いますか? (Do you think one small act of kindness can change the world?)

Questions fréquentes

10 questions

No. While versatile, it's only for small, discrete inanimate objects. Using it for people, animals, or long/flat things is incorrect and can be rude or confusing. Use 'tsu' if you are truly stuck, as it's more general.

This is due to 'onbin' or phonetic change. The 'chi' in 'ichi' blends into the 'k' of 'ko', creating a double 'k' sound (ikko). This happens with 1, 6, 8, and 10 to make them easier to say.

Generally, yes. 'Ko' is a Sino-Japanese word, which often feels more precise or technical. 'Tsu' is native Japanese and feels softer and more casual. In a shop, 'ko' is very common.

Yes, but only certain ones like 'mistakes' (machigai), 'questions' (shitsumon), or 'reasons' (riyuu). It treats them as discrete units. You can't count things like 'love' or 'air' with 'ko'.

For numbers above 10, the pronunciation is regular: juu-ikko, juu-niko, juu-sanko, etc. Note that 11 (juu-ikko) still has the phonetic change at the end.

Absolutely! It's the most common way to count apples, oranges, peaches, etc. However, for very small fruit like grapes or berries, some people might use 'tsubu'.

It sounds like you are treating the person like an object. It's a common mistake for beginners, and people will usually understand, but try to use 'hitori' or 'nin' as soon as possible.

Yes, 'hako' (box) is often counted with 'ko'. For example, 'hako o sanko' (three boxes). It's very natural.

For small items, yes. For general items, you use 'ikutsu'. 'Nanko' is more specific to the 'ko' category.

No. The number and 'ko' combine into one word: sanko, rokko, etc. You don't put 'no' or 'o' between them.

Teste-toi 180 questions

writing

Write 'three apples' in Japanese using 'ko'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'one eraser' in Japanese using 'ko'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'How many are there?' (for small items)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I ate six candies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'There isn't even one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please give me ten eggs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write the kanji for 'ko'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'There were two mistakes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please take them one by one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The price per unit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I lost eight balls.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have three questions.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The previous station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'As an individual human.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Skipping one step.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I bought seven strawberries.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'There are five boxes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please roll two dice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have dozens of ideas.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Check each one carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'One apple, please' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Six erasers' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Ask 'How many eggs?' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Eight balls' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Ten pieces' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'One by one' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Three questions' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Not even one' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Per item' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'The previous one' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'One grade senior' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Dozens of them' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Each and every one' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'As an individual' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Skipping one' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Several items' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say '100 pieces' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Two pieces of bread' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Seven strawberries' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'One mistake' out loud.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko kudasai.' How many does the person want?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Rokko arimasu.' How many are there?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Nanko desu ka?' What is the speaker asking?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Hakko kaimashita.' How many did they buy?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Jukko-iri desu.' How many are in the pack?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko-zutsu totte.' How should you take them?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Sanko nokotte iru.' How many are left?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko mo nai.' How many are there?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko-atari hyakuen.' How much is one?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko-mae no eki.' Where did they get off?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Nan-jukko mo aru.' Are there many or few?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko-ue no hito.' Who is this person?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Hyakko no buhin.' How many parts?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko-ikko teinei ni.' How should the work be done?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

You hear: 'Ikko-tobashi de.' How is the pattern?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !