A1 pronoun #150 le plus courant 12 min de lecture

저도

jeodo
At the A1 level, '저도' is taught as a fixed expression meaning 'Me too.' Learners are encouraged to use it in simple dialogues to show agreement. The focus is on the basic structure: Subject + 도. For example, if someone says 'I am American,' an A1 learner learns to say '저도 미국 사람이에요.' The emphasis is on recognizing that '저' is the polite way to say 'I' and '도' means 'also.' It is one of the first ways students learn to interact with others in a conversation rather than just making isolated statements. Understanding that '저도' replaces '저는' is a key grammatical milestone at this level.
At the A2 level, learners expand their use of '저도' beyond simple identification. They begin to use it with a wider variety of verbs and in different tenses. An A2 student should be able to say '저도 어제 영화를 봤어요' (I also saw the movie yesterday) or '저도 내일 학교에 갈 거예요' (I will also go to school tomorrow). They also learn the short form '저도요' for quick responses in polite conversation. The distinction between '저도' (polite) and '나도' (casual) becomes more important as learners start to navigate different social relationships in Korean.
At the B1 level, students use '저도' in more complex sentence structures, such as those involving conjunctions or subordinate clauses. For example, '저도 그 소식을 듣고 정말 놀랐어요' (I was also very surprised after hearing that news). B1 learners also start to encounter '저도' in idiomatic expressions like '저도 모르게' (without me knowing/unconsciously). They are expected to maintain consistent politeness levels throughout longer stretches of speech, ensuring that '저도' is always paired with appropriate honorific or polite verb endings.
At the B2 level, the focus shifts to the nuance of '저도' in professional and semi-formal contexts. Learners understand that '저도' can be used to show solidarity or empathy in a workplace setting. They might use it in sentences like '저도 그 의견에 전적으로 동의합니다' (I also entirely agree with that opinion). At this stage, learners are also introduced to more formal alternatives like '저 역시' or '저 또한,' and they learn when to choose '저도' for a natural, spoken feel versus the more formal alternatives for written reports or presentations.
At the C1 level, learners have a sophisticated grasp of '저도' and can use it rhetorically. They understand how using the humble '저' can be a strategic choice to lower one's own status to make a request more persuasive or to show extreme respect to an elder or high-ranking official. They can also identify subtle misuses of the word in literature or media that might signal a character's lack of social awareness or their intentional breaking of social norms. The learner can use '저도' in complex, multi-clause sentences that discuss abstract concepts or detailed professional matters.
At the C2 level, mastery of '저도' involves a deep understanding of its historical and cultural roots in the Korean honorific system. The speaker uses '저도' with perfect naturalness, often using it to soften the delivery of a differing opinion or to build a bridge in a high-stakes negotiation. They are aware of how '저도' functions within the broader system of 'Chemyeon' (face-saving) and 'Inhwa' (social harmony). A C2 speaker can effortlessly switch between '저도,' '나도,' and '본인 역시' depending on the micro-nuances of the social environment, demonstrating near-native socio-linguistic competence.

저도 en 30 secondes

  • 저도 is the polite Korean way to say 'Me too' or 'I also,' combining the humble 'I' with the particle for 'also.'
  • It is essential for formal situations, professional environments, and when speaking to anyone older or of higher social status.
  • Grammatically, it replaces subject or topic markers like '은/는' or '이/가,' so you should never say '저는도.'
  • The short form '저도요' is a very common and natural way to give a quick, polite response of agreement in conversation.

The Korean expression 저도 (Jeo-do) is one of the most fundamental and frequently used phrases for anyone beginning their journey into the Korean language. At its core, it translates to "Me too" or "I also" in English. However, to truly understand its usage, one must look at its two distinct components: the humble first-person pronoun 저 (jeo) and the additive particle 도 (do). In the hierarchical structure of Korean society and language, choosing the correct pronoun is vital. is the humble form of "I," used when speaking to someone older, of higher status, or in a professional or formal setting. When you attach the particle , which means "also" or "too," you create a polite way to include yourself in an action, state, or opinion that has already been mentioned by someone else.

Grammatical Composition
저 (Humble Pronoun 'I') + 도 (Additive Particle 'Also/Too')
Politeness Level
Polite/Formal (Jondaemal). It is appropriate for use with teachers, bosses, strangers, and elder family members.
Primary Function
To express agreement or shared experience in a humble manner, indicating that the speaker is also involved in the context provided by the previous statement.

Imagine you are at a business dinner and a colleague says, "I like Korean food." To respond politely and show that you share this sentiment, you would say 저도요 (Jeo-do-yo) or 저도 한국 음식을 좋아합니다 (Jeo-do Hanguk eumsik-eul joahamnida). Using 저도 instead of the casual 나도 (na-do) shows respect to your colleague and maintains the appropriate social distance required in formal Korean interactions. It is not just about the meaning of the words, but about the social harmony (Inhwa) that the language facilitates.

A: 저는 학생입니다. (I am a student.)
B: 저도 학생입니다. (I am also a student.)

Furthermore, 저도 is versatile. It can stand alone in very brief responses (usually as 저도요) or act as the subject of a much longer, complex sentence. Its use signals to the listener that you are aware of your social position relative to them, which is a cornerstone of Korean culture. Whether you are agreeing with a preference, a plan, or a physical state like being tired, 저도 is your go-to tool for polite agreement.

In academic and professional writing, 저도 might be replaced by more formal constructs like 본인 또한 or 필자 역시, but in spoken Korean and standard polite prose, 저도 remains the dominant choice. It bridges the gap between the speaker and the listener by finding common ground while maintaining the necessary boundaries of etiquette. It is the linguistic equivalent of a polite nod of agreement during a conversation.

A: 오늘 정말 덥네요. (It is really hot today.)
B: 저도 그렇게 생각해요. (I think so too.)

To summarize, 저도 is the humble way to say "I also." It is composed of the humble "I" and the particle for "also." It is essential for polite conversation and helps maintain social hierarchy. Use it whenever you want to agree with someone you respect or someone you don't know well. It is a building block of polite Korean speech that you will use daily.

Using 저도 correctly involves understanding its placement within a sentence and the grammatical rules surrounding the particle . In Korean, particles are attached directly to the end of nouns or pronouns. When is attached to the subject of a sentence, it typically replaces the subject markers 이/가 or the topic markers 은/는. Therefore, you do not say 저는도 or 제가도; instead, you simply use 저도.

Rule 1: Particle Replacement
The particle '도' replaces the subject/topic markers. Correct: 저도. Incorrect: 저는도, 제가도.
Rule 2: Verb Agreement
Because '저' is a humble pronoun, the verb at the end of the sentence must be in a polite or formal form (e.g., -습니다, -아요/어요).
Rule 3: Sentence Position
'저도' usually appears at the beginning of the sentence as the subject, immediately following the statement it is agreeing with.

Let's look at the structure of a basic sentence. If the first person says, "I am going to the park," (저는 공원에 갑니다), and you want to say you are also going, you would say, 저도 공원에 갑니다. Notice how 저도 replaces 저는. This structure remains consistent across various tenses and moods. Whether you are talking about the past, present, or future, 저도 remains the same, while the verb at the end changes.

Present: 저도 김치를 먹어요. (I also eat kimchi.)
Past: 저도 그 영화를 봤어요. (I also saw that movie.)
Future: 저도 내일 갈 거예요. (I will also go tomorrow.)

In many cases, Koreans prefer brevity. If the context is clear, you don't need to repeat the entire sentence. You can simply add the polite ending to 저도 to create 저도요. This is the equivalent of saying "Me too" in English. It is incredibly common in spoken conversation. However, be careful not to use just 저도 without the in polite company, as it sounds unfinished and slightly rude.

Another important aspect is the nuance of emphasis. By using 저도, you are specifically highlighting the addition of yourself to the group of people performing an action. If someone asks, "Who wants coffee?" and several people raise their hands, saying 저도요 clearly marks you as an additional participant. It is a collaborative word that builds rapport by emphasizing shared desires or actions.

Example: "커피 마실 사람?" (Who wants coffee?) -> "저도 마실래요!" (I want to drink too!)

In summary, the mechanics of 저도 are straightforward: replace the subject marker with , ensure your verb is polite, and feel free to use the short form 저도요 for quick agreement. Mastery of this word allows you to participate naturally in group settings and show respect through proper pronoun selection.

You will encounter 저도 in almost every social interaction in Korea where politeness is required. From the bustling streets of Seoul to quiet offices, this word is a staple of social cohesion. One of the most common places to hear it is in restaurants. When a group is ordering and one person decides on a dish, others will often follow suit by saying 저도 같은 걸로 주세요 (Please give me the same thing too) or simply 저도요. This simplifies the ordering process and shows a sense of group unity.

In the Office
During meetings, when a superior expresses an opinion, a subordinate might say '저도 그렇게 생각합니다' (I think so too) to show agreement and respect.
Social Gatherings
When meeting new people, if someone mentions they live in a certain neighborhood or like a certain hobby, '저도요' is the perfect icebreaker to establish common ground.
Customer Service
Shopkeepers or service staff might use it to empathize with a customer's complaint or observation, e.g., '저도 그 부분이 아쉽네요' (I also find that part regrettable).

In Korean media, such as K-Dramas and variety shows, 저도 is used to depict characters' relationships. A character using 저도 towards another character immediately establishes a hierarchy or a level of formal acquaintance. For instance, a junior doctor speaking to a senior surgeon will consistently use 저도 to maintain professional boundaries. Conversely, if a character suddenly switches from 저도 to 나도, it signals a significant shift in their relationship toward intimacy or, occasionally, a loss of respect.

Scene: Two colleagues at a coffee shop.
Colleague A: 저는 아이스 아메리카노 마실게요. (I'll have an iced americano.)
Colleague B: 저도요. (Me too.)

You will also hear it in public announcements or speeches where the speaker wants to include themselves in a collective sentiment. For example, a speaker might say, 저도 여러분과 같은 마음입니다 (I also feel the same way as all of you). This use of the humble pronoun makes the speaker appear more relatable and less imposing, even if they are in a position of power.

In educational settings, students use 저도 when responding to a teacher's question or when agreeing with a classmate's point during a formal discussion. It is a word that signifies participation. If a teacher asks, "Who has finished the homework?" students might reply, 저도 다 했습니다 (I also finished it all). It is the standard way to report one's status in a group while remaining respectful to the instructor.

Teacher: 질문 있나요? (Do you have questions?)
Student: 저도 질문이 있습니다. (I also have a question.)

Finally, in the digital age, you'll see 저도요 or its abbreviated forms in text messages and social media comments. When someone posts a photo of a delicious meal, friends might comment 저도 먹고 싶어요! (I want to eat it too!). Even in digital spaces, the choice between 저도 and 나도 depends on the level of closeness between the users. In summary, 저도 is everywhere—it is the sound of agreement in a society that values politeness and shared experience.

While 저도 is a simple phrase, learners often make specific errors related to register, particle usage, and context. The most frequent mistake is the Register Mismatch. This happens when a speaker uses the humble pronoun but pairs it with an informal verb ending (Banmal). For example, saying 저도 했어 (I did it too) is grammatically jarring. belongs to polite speech (Jondaemal), while 했어 belongs to informal speech. You must pair 저도 with 했어요 or 했습니다.

Mistake 1: Register Mismatch
Using '저도' with informal endings. Correct: 저도 했어요. Incorrect: 저도 했어.
Mistake 2: Particle Stacking
Adding '도' to '는' or '가'. Correct: 저도. Incorrect: 저는도, 제가도.
Mistake 3: Over-humbling
Using '저도' with very close friends or younger siblings, which can sound sarcastic or overly distant.

Another common error is Particle Stacking. Beginners often try to translate "I also" literally by keeping the subject marker. They might say 저는도 (I-topic-also) or 제가도 (I-subject-also). In Korean, the additive particle is powerful enough to stand on its own and replaces the primary markers. Remembering that "kicks out" 은/는/이/가 will help you avoid this clunky construction.

Incorrect: 저는도 학생이에요. (X)
Correct: 저도 학생이에요. (O)

Learners also struggle with the Social Context of 저도 versus 나도. If you are speaking to a close friend of the same age, using 저도 can make you sound like you are creating a wall between you. It's too formal for an intimate friendship. In that case, 나도 is the correct choice. Conversely, using 나도 with a teacher or a boss is a major social faux pas, as it uses the plain pronoun "I" which lacks the necessary humility.

Finally, there is the issue of Incomplete Sentences. While 저도요 is perfectly fine, saying just 저도 and stopping can sound like you were interrupted or forgot what you were saying. In English, "Me too" is a complete thought. In polite Korean, that "yo" at the end of 저도요 is the essential "politeness glue" that makes the phrase a complete, respectful response. Without it, you are just saying "I also..." and leaving the listener hanging.

Avoid: "저도." (Too blunt)
Use: "저도요." (Polite and complete)

In summary, avoid mixing registers, don't stack particles, choose the right pronoun for your audience, and always include the 'yo' for short responses. These steps will ensure your use of 저도 is natural and culturally appropriate.

While 저도 is the most common way to say "I also" politely, there are several alternatives depending on the level of formality, the specific nuance you want to convey, or the medium of communication. Understanding these variations will help you sound more like a native speaker and allow you to navigate different social scenarios with ease.

나도 (Na-do)
The informal/plain version. Use this with friends, younger people, or siblings. It uses the plain pronoun '나'.
저 역시 (Jeo yeoksi)
'Yeoksi' means 'as expected' or 'likewise'. This is slightly more emphatic and formal than '저도'. It's often used in speeches or formal writing.
저 또한 (Jeo ttohan)
'Ttohan' is a more literary or formal version of '도'. You will see this in books, news reports, or very formal presentations.

The choice between 저도 and 나도 is the most critical distinction for learners. Think of 저도 as "I also (humbly)" and 나도 as "I also (equally)." If you are in a situation where you would use the person's title (like Manager Kim or Teacher Lee), use 저도. If you are in a situation where you call the person by their first name or a nickname, 나도 is likely appropriate.

Formal: 저 역시 동감입니다. (I likewise agree.)
Casual: 나도 갈래! (I want to go too!)

Another alternative is 마찬가지입니다 (It is the same for me). This is a very polite and slightly more indirect way to agree. Instead of saying "I also," you are saying "My situation is the same." This is common in professional contexts where you want to sound particularly sophisticated or objective. For example, if someone describes a difficulty they are facing, you might say 저도 마찬가지입니다 to show deep empathy.

For emphasis, you can combine 저도 with other words. 저도 정말 (I also really...) or 저도 반드시 (I also certainly...) are ways to strengthen your agreement. There is also the phrase 저도 모르게, which means "without me even knowing" or "unconsciously." While it contains the same words, it's a fixed idiomatic expression used to describe an action done instinctively.

Idiom: 저도 모르게 웃음이 나왔어요. (A smile came out without me even realizing it.)

In conclusion, while 저도 is your primary tool for polite agreement, knowing 나도 for friends, 저 역시 for emphasis, and 마찬가지입니다 for professional empathy will greatly enrich your Korean communication. Each alternative carries a specific social weight that, when used correctly, demonstrates your cultural competence.

How Formal Is It?

Formel

"저도 그 의견에 전적으로 동의하는 바입니다."

Neutre

"저도 그 영화 봤어요."

Informel

"나도 그거 봤어."

Child friendly

"저도 우유 주세요!"

Argot

"저도 인정!"

Le savais-tu ?

The humble pronoun '저' is actually used to lower the speaker's status, which paradoxically makes the speaker seem more cultured and respectful in Korean society.

Guide de prononciation

UK /t͡ɕʌ.do/
US /t͡ʃʌ.doʊ/
The stress is even on both syllables, though the first syllable '저' may be slightly longer in slow speech.
Rime avec
나도 (Na-do) 너도 (Neo-do) 포도 (Po-do) 지도 (Ji-do) 수도 (Su-do) 온도 (On-do) 속도 (Sok-do) 태도 (Tae-do)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing '저' like 'Joe' (it should be 'j' + 'eo' as in 'cup').
  • Aspirating the 'j' too much like 'ch'.
  • Making the 'd' in 'do' sound like a 't'.
  • Pronouncing 'eo' as 'ee' or 'eh'.
  • Adding a pause between '저' and '도' (it should be one word).

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as it consists of two simple characters.

Écriture 1/5

Simple strokes, no complex batchim.

Expression orale 2/5

Easy to pronounce, but requires awareness of social context.

Écoute 1/5

Clear and distinct sound in most conversations.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

저 (I - humble) 도 (Also - particle) 학생 (Student) 이다 (To be) 좋아하다 (To like)

Apprends ensuite

나도 (Me too - casual) 저희 (We - humble) 역시 (Likewise) 또한 (Also) 하지만 (But)

Avancé

본인 (Self - formal) 동감 (Agreement) 공감 (Empathy) 마찬가지 (Same) 역시나 (As expected)

Grammaire à connaître

Particle '도' (Also/Too)

사과도 맛있어요. (Apples are also delicious.)

Humble Pronoun '저'

저는 제니입니다. (I am Jenny - humble.)

Polite Ending '-요'

저도요. (Me too - polite.)

Formal Ending '-습니다'

저도 학생입니다. (I am also a student - formal.)

Particle Replacement Rule

저도 (Not 저는도).

Exemples par niveau

1

저도 학생입니다.

I am also a student.

저 (I) + 도 (also) replaces the topic marker '는'.

2

저도 미국 사람이에요.

I am also American.

Used with the polite ending '-이에요'.

3

저도 김치를 좋아해요.

I also like kimchi.

The verb '좋아해요' is in the polite present tense.

4

저도요.

Me too.

The short form for polite agreement.

5

저도 커피 주세요.

Please give me coffee too.

Used when ordering to match someone else's order.

6

저도 한국어를 배워요.

I also learn Korean.

Subject + 도 + Object + Verb.

7

저도 집에 가요.

I am also going home.

Indicates shared action.

8

저도 친구가 있어요.

I also have friends.

Used with the existence verb '있어요'.

1

저도 그 영화를 봤어요.

I also saw that movie.

Past tense verb '봤어요' paired with '저도'.

2

저도 내일 백화점에 갈 거예요.

I will also go to the department store tomorrow.

Future tense '-갈 거예요' used with '저도'.

3

저도 수영을 할 수 있어요.

I can also swim.

Ability pattern '-ㄹ 수 있어요' used with '저도'.

4

저도 어제는 바빴어요.

I was also busy yesterday.

Adjective in past tense '바빴어요'.

5

저도 이 책을 읽고 싶어요.

I also want to read this book.

Desire pattern '-고 싶어요'.

6

저도 주말에 쉬고 싶어요.

I also want to rest on the weekend.

Desire pattern with a time marker '주말에'.

7

저도 매운 음식을 잘 먹어요.

I also eat spicy food well.

Adverb '잘' (well) modifying the verb.

8

저도 동생이 두 명 있어요.

I also have two younger siblings.

Counter '명' used for people.

1

저도 모르게 눈물이 났어요.

Without me knowing, tears came out.

Idiomatic use of '저도 모르게' meaning 'unconsciously'.

2

저도 그 소식을 듣고 깜짝 놀랐습니다.

I was also very surprised after hearing that news.

Formal ending '-습니다' used for serious news.

3

저도 처음에는 한국어가 어려웠어요.

I also found Korean difficult at first.

Time adverb '처음에는' (at first).

4

저도 비빔밥보다는 불고기를 더 좋아해요.

I also like bulgogi more than bibimbap.

Comparison marker '-보다는'.

5

저도 가끔은 혼자 있고 싶을 때가 있어요.

I also have times when I want to be alone sometimes.

Complex structure '-을 때가 있어요' (there are times when...).

6

저도 건강을 위해서 운동을 시작했어요.

I also started exercising for my health.

Purpose marker '-을 위해서' (for the sake of).

7

저도 그분의 말씀에 깊이 공감합니다.

I also deeply empathize with what that person said.

Honorific '그분' and formal verb '공감합니다'.

8

저도 예전에는 요리를 잘 못했어요.

I also couldn't cook well in the past.

Negative ability '잘 못했어요'.

1

저도 이번 프로젝트에 참여하게 되어 기쁩니다.

I am also happy to be participating in this project.

Causative/Resultative '-하게 되어' (to come to do).

2

저도 그 문제에 대해서는 같은 생각입니다.

I have the same thought regarding that issue.

Topic marker '-에 대해서는' (regarding...).

3

저도 상황이 이렇게 될 줄은 몰랐습니다.

I also didn't know things would turn out like this.

Expectation pattern '-을 줄은 몰랐다'.

4

저도 나름대로 최선을 다하고 있습니다.

I am also doing my best in my own way.

Expression '나름대로' (in one's own way).

5

저도 그 영화가 그렇게 흥행할 줄은 예상 못 했어요.

I also didn't expect that movie to be such a hit.

Noun '흥행' (box office success).

6

저도 부모님께 효도하고 싶은 마음은 굴뚝같아요.

My desire to be a good son/daughter is also very strong.

Idiom '마음은 굴뚝같다' (to have a strong desire).

7

저도 아직 부족한 점이 많지만 열심히 하겠습니다.

I also have many shortcomings, but I will work hard.

Humble expression '부족한 점' (shortcomings).

8

저도 환경 보호의 중요성을 절실히 느끼고 있습니다.

I am also keenly feeling the importance of environmental protection.

Adverb '절실히' (keenly/urgently).

1

저도 한때는 원대한 꿈을 품었던 청년이었습니다.

I, too, was once a young man who harbored grand dreams.

Literary verb '품다' (to harbor/embrace).

2

저도 그 사건의 진상을 규명하는 데 힘을 보태겠습니다.

I will also lend my strength to uncovering the truth of that incident.

Formal phrase '진상을 규명하다' (to uncover the truth).

3

저도 인간인지라 가끔은 실수를 하곤 합니다.

Since I am also human, I sometimes make mistakes.

Causal ending '-인지라' (since/because it is).

4

저도 사회의 일원으로서 책임감을 통감하고 있습니다.

As a member of society, I also deeply feel a sense of responsibility.

Verb '통감하다' (to feel deeply/keenly).

5

저도 그 작가의 문체에 매료되어 전 작품을 다 읽었습니다.

I was also fascinated by that author's style and read all their works.

Passive form '매료되어' (to be fascinated).

6

저도 처음에는 그 가설에 대해 회의적인 입장이었습니다.

I also initially held a skeptical position regarding that hypothesis.

Academic term '회의적인 입장' (skeptical position).

7

저도 이번 사태가 원만히 해결되기를 간절히 바라고 있습니다.

I also earnestly hope that this situation will be resolved smoothly.

Adverb '원만히' (smoothly/amicably).

8

저도 그분의 숭고한 희생정신에 깊은 감명을 받았습니다.

I was also deeply moved by that person's noble spirit of sacrifice.

Adjective '숭고한' (noble/sublime).

1

저도 기득권의 한 사람으로서 이번 개혁안에 통감하는 바가 큽니다.

As one of the privileged, I also feel a great sense of responsibility regarding this reform proposal.

Socio-political term '기득권' (vested interests/privileged).

2

저도 미력하나마 우리 사회의 발전을 위해 이바지하고 싶습니다.

Though my strength is meager, I also want to contribute to the development of our society.

Humble expression '미력하나마' (meager as my strength is).

3

저도 예술의 본질이 무엇인가에 대해 끊임없이 자문하곤 합니다.

I also constantly ask myself what the essence of art is.

Reflexive verb '자문하다' (to ask oneself).

4

저도 역사의 수레바퀴 속에서 개인의 무력함을 느낄 때가 있습니다.

I also sometimes feel the helplessness of an individual within the wheels of history.

Metaphorical expression '역사의 수레바퀴' (wheels of history).

5

저도 그 철학자의 사상적 궤적을 쫓으며 많은 영감을 얻었습니다.

I also gained much inspiration while following that philosopher's ideological trajectory.

Academic term '사상적 궤적' (ideological trajectory).

6

저도 인간의 실존적 고독에 대해 깊이 고뇌해 본 적이 있습니다.

I also have agonized deeply over the existential loneliness of human beings.

Philosophical term '실존적 고독' (existential loneliness).

7

저도 법치주의의 근간을 흔드는 이번 판결에 우려를 표하지 않을 수 없습니다.

I also cannot help but express concern over this ruling that shakes the foundations of the rule of law.

Double negative '않을 수 없다' (cannot help but).

8

저도 시대적 소명 앞에 겸허한 자세로 임하고자 합니다.

I also intend to approach the calling of the times with a humble attitude.

Formal intention '-고자 하다'.

Collocations courantes

저도 그래요
저도 모르게
저도 같이
저도 같은
저도 역시
저도 한때는
저도 처음에는
저도 이번에
저도 기회가
저도 덕분에

Phrases Courantes

저도요.

저도 그렇게 생각해요.

저도 잘 모르겠어요.

저도 가고 싶어요.

저도 반갑습니다.

저도 마찬가집니다.

저도 동감입니다.

저도 알고 있어요.

저도 할 수 있어요.

저도 도와드릴게요.

Souvent confondu avec

저도 vs 나도

English speakers often use '나도' with superiors by mistake. Remember '저도' is for politeness.

저도 vs 저를

Don't confuse the object marker '를' with the additive particle '도'.

저도 vs 저만

'저만' means 'only me', which is the opposite of '저도' (me also).

Expressions idiomatiques

"저도 모르게"

Unconsciously or without realizing it. Used when an action happens instinctively.

저도 모르게 눈물이 났어요.

Neutral

"저도 사람인지라"

Since I am also human. Used as an excuse for making a mistake or having feelings.

저도 사람인지라 화가 날 때가 있어요.

Neutral

"저도 한때는"

I also once... Used when reminiscing about the past.

저도 한때는 잘나갔어요.

Neutral

"저도 이제는"

I also now... Indicating a change in state or maturity.

저도 이제는 어른이에요.

Neutral

"저도 어디서 꿀리지는 않아요"

I'm not inferior to anyone else either. A bit more assertive/slangy.

저도 어디서 꿀리지는 않아요.

Informal/Slang

"저도 제 코가 석 자라"

I'm in too much trouble myself (to help others).

도와주고 싶지만 저도 제 코가 석 자라요.

Neutral/Idiomatic

"저도 듣다 듣다 처음 듣네요"

I've heard many things, but this is the first time I've heard that.

그런 말은 저도 듣다 듣다 처음 듣네요.

Neutral

"저도 보고 배웁니다"

I am also watching and learning. A humble way to compliment someone.

선배님을 보며 저도 보고 배웁니다.

Formal

"저도 입이 있어요"

I also have a mouth (I can speak up too). Used when one feels ignored.

왜 제 말은 안 들으세요? 저도 입이 있어요.

Neutral/Assertive

"저도 양심이 있지요"

I also have a conscience. Used to say one wouldn't do something immoral.

어떻게 그런 일을 하겠어요? 저도 양심이 있지요.

Neutral

Facile à confondre

저도 vs 나도

Both mean 'me too'.

'저도' is humble/polite, '나도' is plain/casual. Use '저도' with people you aren't close to.

Teacher: 저도요. Friend: 나도.

저도 vs 역시

Both can mean 'also' or 'likewise'.

'저도' is a subject (I also), while '역시' is an adverb (as expected/also). They can be used together.

저도 역시 그렇게 생각해요.

저도 vs 또한

Both mean 'also'.

'또한' is much more formal and usually used in writing or speeches.

그는 교사이며 또한 시인이다.

저도 vs 마찬가지

Both express being the same.

'저도' focuses on the person, '마찬가지' focuses on the situation being identical.

저도 마찬가지예요.

저도 vs 저희도

Both start with '저'.

'저도' is singular (I also), '저희도' is plural (We also).

저희도 갈게요.

Structures de phrases

A1

저도 [Noun]입니다.

저도 학생입니다.

A1

저도 [Noun]이에요/예요.

저도 미국 사람이에요.

A2

저도 [Verb]-고 싶어요.

저도 가고 싶어요.

A2

저도 [Verb]-았/었어요.

저도 먹었어요.

B1

저도 모르게 [Verb].

저도 모르게 웃었어요.

B1

저도 [Noun]보다는 [Noun]을/를 더 좋아해요.

저도 빵보다는 밥을 더 좋아해요.

B2

저도 [Noun]에 대해서는 같은 생각입니다.

저도 그 계획에 대해서는 같은 생각입니다.

C1

저도 [Noun]인지라 [Verb].

저도 사람인지라 실수를 해요.

Famille de mots

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High. It is a top 500 word in spoken Korean.

Erreurs courantes
  • Using '저도' with '반말' (informal speech). 저도 했어요.

    '저' is a polite pronoun and must be used with polite verb endings.

  • Saying '저는도' or '제가도'. 저도

    The particle '도' replaces the subject/topic markers '는' or '가'.

  • Using '저도' with close friends of the same age. 나도

    Using '저도' with close friends can sound overly formal or distant.

  • Using '나도' with a teacher or boss. 저도

    Using '나' (plain I) with a superior is disrespectful.

  • Saying '저도' without '요' as a short response. 저도요.

    In polite speech, a short response needs the '요' ending to be complete.

Astuces

Build Rapport

Use '저도요' frequently in conversations to show you are listening and finding common ground with the speaker.

No Stacking

Never use '는' or '가' with '도'. '저도' is all you need for the subject 'I also'.

Match the Ending

Always pair '저도' with a polite verb ending like '-아요/어요' or '-습니다'. Mixing it with casual speech is a common mistake.

Learn '나도' Too

Make sure you know '나도' for friends so you don't sound too stiff in casual settings.

Short and Sweet

Don't be afraid to use '저도요' as a standalone response. It's very natural in Korean.

Hear the 'Yo'

In fast speech, the 'yo' in '저도요' can be very short. Listen for that final vowel to confirm politeness.

Show Humility

Using '저' instead of '나' automatically makes you sound more respectful and polite.

Email Etiquette

In professional emails, '저도' is a safe and standard way to agree with a proposal or statement.

Restaurant Tip

Say '저도 같은 걸로 주세요' to order the same thing as your companion politely.

Unconscious Actions

Memorize '저도 모르게' as a single unit to describe things you did without thinking.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a person named 'Joe' who 'does' everything you do. 'Joe-do' (저도) = Joe does too = Me too.

Association visuelle

Imagine yourself bowing slightly (humble '저') while pointing to a group of people (additive '도').

Word Web

저 (I) 도 (Also) 저도요 (Me too) 나도 (Me too - casual) 역시 (Likewise) 또한 (Also - formal) 마찬가지 (Same) 동감 (Agreement)

Défi

Try to use '저도요' at least three times today whenever someone expresses a preference or an action they are taking.

Origine du mot

The word is a compound of the Middle Korean humble pronoun '저' and the additive particle '도'. '저' has been the standard humble first-person pronoun for centuries.

Sens originel : I (humble) + also.

Koreanic

Contexte culturel

Never use '나도' with someone much older or in a higher position, as it can be seen as a direct challenge to their authority.

In English, 'Me too' is neutral. In Korean, you must choose between '저도' (polite) and '나도' (casual), which can be tricky for English speakers.

Commonly heard in K-Drama 'Reply 1988' during formal family interactions. Used frequently in BTS interviews when members agree with each other politely. A staple phrase in Korean variety shows like 'Running Man' when guests agree with the host.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a Restaurant

  • 저도 같은 걸로 주세요.
  • 저도 비빔밥 먹을래요.
  • 저도 물 좀 주세요.
  • 저도 배불러요.

Meeting New People

  • 저도 반갑습니다.
  • 저도 서울에 살아요.
  • 저도 학생이에요.
  • 저도 한국어 공부해요.

In the Office

  • 저도 그렇게 생각합니다.
  • 저도 도와드릴까요?
  • 저도 확인해 보겠습니다.
  • 저도 알고 있는 내용입니다.

Watching a Movie

  • 저도 그 영화 보고 싶어요.
  • 저도 재미있게 봤어요.
  • 저도 슬펐어요.
  • 저도 감동받았어요.

Talking about Hobbies

  • 저도 축구 좋아해요.
  • 저도 주말에 등산 가요.
  • 저도 음악 듣는 거 좋아해요.
  • 저도 요리 잘 못해요.

Amorces de conversation

"저도 한국 음식을 좋아하는데, 추천해 주실 만한 식당이 있나요?"

"저도 그 드라마 봤어요! 혹시 결말 어떻게 생각하세요?"

"저도 요즘 운동을 시작했어요. 어떤 운동 하세요?"

"저도 이번 주말에 여행 가요. 어디로 가시나요?"

"저도 커피 마시고 싶은데, 같이 가실래요?"

Sujets d'écriture

오늘 친구가 한 말 중에 '저도'라고 공감했던 일은 무엇인가요?

나와 취향이 비슷한 사람을 만났을 때 '저도요'라고 말했던 경험을 써보세요.

내가 '저도 모르게' 했던 행동이나 습관에 대해 적어보세요.

다른 사람의 의견에 '저도 그렇게 생각합니다'라고 말했던 상황을 설명해 보세요.

미래에 누군가에게 '저도 성공했습니다'라고 말하고 싶은 목표가 있나요?

Questions fréquentes

10 questions

You can, but it might sound a bit distant or overly polite. With close friends, '나도' is much more natural. However, if you are meeting a friend's parents or someone older for the first time, '저도' is the correct choice.

Yes, '저도요' is a perfectly correct and very common short form of '저도 [Verb]요'. It is the standard way to say 'Me too' politely in spoken Korean.

In Korean, the particle '도' replaces the topic marker '는' and the subject marker '가'. Stacking them is redundant and grammatically incorrect. Just use '저도'.

'저 역시' is slightly more formal and emphatic. It's like saying 'I, likewise' instead of just 'I also'. Use '저 역시' in more professional or serious contexts.

Yes, '저도' usually acts as the subject, so it often appears at the beginning, but it can follow other sentence elements like time or place markers, e.g., '어제는 저도 바빴어요' (Yesterday, I was also busy).

In informal writing like texts or emails, yes. In formal academic writing, authors usually avoid first-person pronouns or use more formal terms like '본인' or '필자'.

In Korean, '저도' is used for both 'Me too' and 'Me neither'. The difference comes from the verb. '저도 좋아요' (Me too), '저도 안 좋아해요' (Me neither).

No, Korean pronouns like '저' are gender-neutral. Anyone can use '저도' regardless of gender.

You should use '저희도' (humble) or '우리도' (plain). '저희도' is the plural version of '저도'.

Usually, adults use '나도' when speaking to children. Using '저도' to a child would be very unusual and might sound like you are joking or being extremely humble for no reason.

Teste-toi 200 questions

writing

Write 'I am also a student' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'Me too' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also like coffee' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also went to the park' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also want to see the movie' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also think so' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also have a question' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also live in Seoul' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also finished the homework' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also will go tomorrow' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also can speak Korean' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also was surprised' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am busy today' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am happy' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am tired' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am hungry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am cold' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am hot' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am okay' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write 'I also am sorry' in polite Korean.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Me too' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I am also a student' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also like kimchi' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'Nice to meet you too' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also saw that movie' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also want to go' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also have a question' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also think so' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also live in Seoul' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also will go tomorrow' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am busy' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am hungry' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am tired' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am happy' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am okay' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am sorry' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am cold' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also am hot' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also can do it' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say 'I also finished it' politely.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도요.' What did the person say?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 학생입니다.' What is the person's job?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 김치를 좋아해요.' Does the person like kimchi?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 반갑습니다.' When do you hear this?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 어제 영화 봤어요.' When did they see the movie?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 내일 갈게요.' When are they going?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 그렇게 생각해요.' Do they agree?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 질문이 있어요.' What do they want to do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 배고파요.' How do they feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 피곤해요.' How do they feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 서울에 살아요.' Where do they live?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 커피 주세요.' What are they ordering?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 수영할 수 있어요.' What can they do?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 숙제 다 했어요.' What did they finish?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen: '저도 가고 싶어요.' What do they want?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !