A1 verb #1,500 le plus courant 17 min de lecture

돌아가다

At the A1 level, learners encounter '돌아가다' primarily as a verb of basic physical movement. The core meaning taught is 'to go back' or 'to return' to a place. Beginners learn to associate this verb with everyday destinations such as home (집), school (학교), or one's home country (고향/나라). The grammatical focus is on pairing the verb with the correct directional particles, specifically '에' (to) and '(으)로' (toward). For example, learners practice sentences like '집에 돌아가요' (I go back home) or '미국으로 돌아갑니다' (I am going back to America). At this stage, it is crucial to establish the distinction between '가다' (to go) and '오다' (to come), ensuring learners understand that '돌아가다' implies movement away from the speaker's current location. Conjugation practice is limited to the basic present (돌아가요), past (돌아갔어요), and future (돌아갈 거예요) tenses in the standard polite (해요체) and formal polite (합쇼체) registers. The vocabulary is kept concrete, focusing on physical journeys and daily routines. Teachers often use visual aids showing a person walking away from the speaker back to a starting point to cement the concept of 'turning and going'.
As learners progress to the A2 level, the usage of '돌아가다' expands to include more complex sentence structures and slightly broader contexts. While physical movement remains the primary focus, learners begin to combine the verb with various grammatical patterns to express intentions, obligations, and conditions. They learn to say '돌아가고 싶어요' (I want to go back), '돌아가야 해요' (I have to go back), and '돌아가면' (If/when I go back). The vocabulary surrounding the verb expands to include time markers and adverbs, allowing for sentences like '내일 일찍 돌아갈 거예요' (I will go back early tomorrow) or '무사히 돌아갔어요' (I went back safely). Furthermore, A2 learners are introduced to the honorific form '돌아가시다' as a fixed expression meaning 'to pass away'. This is a critical cultural and linguistic milestone, teaching learners how to respectfully discuss the death of an elder (e.g., 할아버지께서 돌아가셨어요). The distinction between '돌아가다' (intransitive, for people going back) and '돌려주다' (transitive, for returning objects) is also heavily emphasized at this level to correct common beginner mistakes.
At the B1 level, the understanding of '돌아가다' transitions from purely physical movement to abstract and figurative applications. Learners begin to use the verb to describe the operation of machines and systems. They learn phrases like '기계가 돌아가다' (the machine is running) or '에어컨이 안 돌아가요' (the air conditioner isn't working). This requires a conceptual leap, understanding that 'turning and going' can represent continuous mechanical function. Additionally, B1 learners start using the verb to describe returning to previous states or times, such as '과거로 돌아가다' (to go back to the past) or '원래 자리로 돌아가다' (to return to the original position/state). The grammatical structures become more sophisticated, incorporating causative or passive nuances in related vocabulary, though '돌아가다' itself remains intransitive. Learners practice using the verb in longer narrative sequences, explaining the sequence of events (e.g., '일을 끝내고 나서 집으로 돌아갔습니다' - After finishing work, I went back home). The focus is on fluency and natural expression in everyday conversational contexts, including workplace scenarios and travel.
In the B2 level, learners are expected to wield '돌아가다' with a high degree of naturalness and nuance, fully integrating its figurative meanings into complex discussions. They use it in abstract contexts such as returning to a main topic during a presentation ('본론으로 돌아가서...' - Returning to the main point...) or discussing societal changes returning to a baseline ('경제가 정상으로 돌아가고 있다' - The economy is returning to normal). The vocabulary used alongside the verb becomes more advanced, incorporating Sino-Korean adverbs and complex grammatical connectors. Learners also become adept at recognizing and using common idiomatic expressions involving the verb, such as '머리가 안 돌아가다' (my brain isn't working/thinking straight). At this stage, learners are also expected to seamlessly choose between '돌아가다' and its formal Sino-Korean alternatives like '귀가하다' (to return home), '귀국하다' (to return to one's country), or '복귀하다' (to return to a post), depending on the formality of the situation (e.g., writing a formal report vs. talking to a friend). The honorific '돌아가시다' is used confidently and correctly in appropriate social contexts.
At the C1 level, '돌아가다' is utilized in highly sophisticated, abstract, and often literary contexts. Learners can comprehend and produce complex sentences where 'returning' is a metaphor for systemic, philosophical, or psychological regression. They might discuss historical cycles ('역사는 반복되어 과거로 돌아간다' - History repeats itself and returns to the past) or complex operational systems ('회사가 어떻게 돌아가는지 안다' - I know how the company runs/operates). The verb is used to express the underlying mechanics of society, organizations, or interpersonal dynamics. C1 learners are fully comfortable with the subtle nuances between '돌아가다' and its myriad synonyms, using them to create precise stylistic effects in writing and formal speech. They can navigate euphemisms, idioms, and culturally specific references without hesitation. The focus is on native-like fluency, where the verb is not just a tool for conveying basic meaning, but a flexible component of eloquent and persuasive discourse. Errors in directionality (confusing it with 돌아오다) or transitivity are completely eliminated at this stage.
At the C2 level, mastery of '돌아가다' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. The verb is employed effortlessly in all its literal, figurative, idiomatic, and literary dimensions. C2 users can play with the etymology of the word (돌다 + 가다) for rhetorical effect in creative writing or persuasive speaking. They understand deeply embedded cultural connotations, such as the philosophical implications of '돌아가시다' (returning to the origin/nature) in Korean literature and thought. They can effortlessly decode complex, rapid-fire spoken Korean where the verb might be heavily contracted or used in highly specific regional or generational slang contexts (though the verb itself is standard). At this ultimate level of proficiency, '돌아가다' is used to articulate the most complex abstract thoughts, from the cyclical nature of the universe to the intricate, hidden workings of political or economic machinations ('세상이 돌아가는 이치' - the logic of how the world turns). The usage is perfectly calibrated to the register, audience, and emotional tone of any given situation.

돌아가다 en 30 secondes

  • To go back
  • To return
  • To run (machine)
  • To pass away (honorific)

The Korean verb 돌아가다 (doragada) is a fundamental vocabulary word that primarily means 'to go back' or 'to return' to a place where one originally was or came from. It is a compound verb formed by combining two distinct verbs: 돌다 (dolda), which means 'to turn' or 'to rotate', and 가다 (gada), which means 'to go'. When combined, the literal translation is 'to turn and go', which perfectly encapsulates the physical action of reversing one's direction and proceeding back to a starting point. Understanding this etymological breakdown is crucial for Korean learners because it helps differentiate 돌아가다 from similar verbs and provides a logical foundation for its various figurative extensions. In everyday conversation, you will hear this word constantly. People use it when talking about going back home after work, returning to their home country after a trip, or going back to a previous state of being. The directionality of the verb is extremely important. Because it ends in 가다 (to go), it implies movement away from the current location of the speaker or the subject's current reference point. If someone is returning to the place where the speaker currently is, you would instead use 돌아오다 (to come back). This distinction between 'going back' (away) and 'coming back' (toward) is a common stumbling block for English speakers, as English often uses 'return' interchangeably for both directions. Let us look at some core examples of how this is structured in a sentence.

집으로 돌아가다.

Meaning: To go back home.

Beyond simple physical movement, 돌아가다 has several highly common figurative meanings. One of the most frequent uses is to describe the operation of a machine or a system. When a fan is spinning, a computer is running, or a factory is operating, Koreans say that the machine is 'turning and going' (기계가 돌아가다). This likely stems from the visual of gears or wheels turning to make a machine function. Another profound and culturally significant use of this word is as a euphemism for passing away. When conjugated with the honorific suffix 시 (si), it becomes 돌아가시다 (doragasida), which literally means 'to return (to the origin/heaven)' and is the standard, respectful way to say someone has died, equivalent to 'passed away' in English. Furthermore, it can mean returning to a previous state or condition, such as things returning to normal after a crisis (원래대로 돌아가다). Let us break down these specific usage categories.

Physical Return
Used when a person or object moves back to an original location, such as a house, a country, or a starting line. It requires destination particles like 에 (to) or (으)로 (toward).
Mechanical Operation
Used to describe machines, engines, or systems that are currently running or functioning properly. It implies a continuous, cyclical operation.
Euphemism for Death
In its honorific form, 돌아가시다, it is the most polite and common way to state that an elder or respected person has passed away, implying a return to the earth or the afterlife.

기계가 잘 돌아가다.

Meaning: The machine is running well.

The versatility of 돌아가다 makes it a cornerstone of Korean fluency. As an A1 level word, you will first encounter it in the context of daily routines—going back home, going back to school, or returning to a seat. However, as you progress to higher CEFR levels, you will notice its application in abstract concepts, such as conversations returning to a main topic (본론으로 돌아가다) or a situation reverting to a prior state (과거로 돌아가다). The conjugation of this verb is entirely regular, following the standard rules for verbs ending in 'ㅏ'. The present tense is 돌아가요 (doragayo), the past tense is 돌아갔어요 (doragasseoyo), and the future tense is 돌아갈 거예요 (doragal geoyeyo). Because it is an action verb, it can be modified by adverbs of time and manner, such as 빨리 (quickly), 무사히 (safely), or 다시 (again). The phrase 다시 돌아가다 (to go back again) is slightly redundant but incredibly common for emphasis. Let us observe a few more sentence structures to solidify this understanding.

고향으로 돌아가다.

Meaning: To return to one's hometown.

할아버지께서 돌아가셨습니다.

Meaning: Grandfather has passed away. (Honorific)

원래 자리로 돌아가세요.

Meaning: Please go back to your original seat.

In summary, mastering 돌아가다 involves understanding its dual nature: the literal physical movement away from the speaker back to an origin, and the figurative return of states, operations, and even life itself. By paying close attention to the particles used with it and the context of the sentence, learners can unlock a massive amount of expressive potential with just this single, highly versatile compound verb.

Using 돌아가다 correctly in a sentence requires a solid grasp of Korean particles and verb conjugation. Because it is an intransitive verb of movement, it does not take a direct object particle (을/를). Instead, it relies heavily on directional and locative particles to indicate where the subject is returning to. The most common particles paired with 돌아가다 are 에 (e), which means 'to' or 'at', and (으)로 ((eu)ro), which means 'toward' or 'in the direction of'. While they are often interchangeable in casual speech, 에 emphasizes the final destination, whereas (으)로 emphasizes the path or direction taken to get there. For example, 집에 돌아가다 means 'to go back to the house' (focusing on the house as the endpoint), while 집으로 돌아가다 means 'to head back toward home' (focusing on the trajectory). Both are perfectly natural and widely used. Let us examine how these particles function in practice.

저는 내일 미국에 돌아갑니다.

Meaning: I am going back to America tomorrow.

Conjugation is another critical aspect of using this verb. As an action verb ending in the vowel 'ㅏ', it follows regular conjugation patterns. In the formal polite register (합쇼체), it becomes 돌아갑니다 (present), 돌아갔습니다 (past), and 돌아갈 겁니다 (future). In the standard polite register (해요체), which is the most common in daily life, it becomes 돌아가요 (present), 돌아갔어요 (past), and 돌아갈 거예요 (future). In the casual register (해체), you simply drop the '요', resulting in 돌아가, 돌아갔어, and 돌아갈 거야. It is also frequently used with the progressive form -고 있다 to indicate an action currently in progress, such as 돌아가고 있어요 (I am currently on my way back). Furthermore, it combines seamlessly with various grammatical structures to express desire, obligation, or condition. For instance, 돌아가고 싶어요 means 'I want to go back', 돌아가야 해요 means 'I have to go back', and 돌아가면 means 'If/when I go back'.

Desire (-고 싶다)
고향에 돌아가고 싶어요. (I want to go back to my hometown.) This expresses a longing or wish to return to a specific place.
Obligation (-아/어야 하다)
지금 사무실로 돌아가야 해요. (I have to go back to the office now.) This indicates a necessity or duty to return.
Condition (-(으)면)
집에 돌아가면 전화할게요. (I will call you when I go back home.) This sets the return as a condition for a subsequent action.

회의가 끝나고 자리로 돌아갔어요.

Meaning: After the meeting ended, I went back to my seat.

Another important structural use is in imperative sentences (commands or requests). If you want to tell someone to go back, you would use 돌아가세요 (formal polite), 돌아가 (casual), or 돌아가십시오 (highly formal). You might hear this from a police officer directing traffic, a teacher telling students to return to their desks, or a security guard asking someone to leave a restricted area. In these contexts, the tone can range from a polite request to a stern command depending on the ending used and the speaker's intonation. Additionally, when discussing abstract concepts like time or states of being, the particle (으)로 is almost exclusively used. For example, 과거로 돌아가다 (to go back to the past) or 일상으로 돌아가다 (to return to daily life). These abstract uses follow the exact same grammatical rules as physical movement, making the verb highly adaptable.

이제 그만 집으로 돌아가세요.

Meaning: Please stop now and go back home.

에어컨이 잘 돌아가고 있습니다.

Meaning: The air conditioner is running well.

어릴 적 시절로 돌아가고 싶다.

Meaning: I want to go back to my childhood days.

To truly master this word, practice combining it with various time markers. 어제 돌아갔어요 (went back yesterday), 내일 돌아갈 거예요 (will go back tomorrow), 방금 돌아갔어요 (just went back). By mixing and matching these time markers with different destination particles and grammatical endings, you can create hundreds of useful, natural-sounding Korean sentences. Remember that the core concept is always 'turning and going' away from the current point of reference, whether that point is a physical location, a moment in time, or a state of operation.

The verb 돌아가다 is omnipresent in Korean society, echoing through homes, workplaces, airports, and media. Its frequency is due to its broad semantic range, covering everything from mundane daily commutes to profound life events. One of the most common places you will hear this word is at the end of a gathering, a workday, or a social event. When it is time to leave, people will frequently announce their departure by saying 먼저 돌아가겠습니다 (I will go back first) or 집에 돌아갈 시간이에요 (It is time to go back home). In a professional setting, after a lunch break or a meeting, colleagues might say 사무실로 돌아갑시다 (Let's go back to the office). In these contexts, it functions as a polite and standard way to indicate that an activity has concluded and participants are returning to their respective origins. It is less abrupt than simply saying 가다 (to go) because it acknowledges that the person has a place they belong to and are returning there.

늦었으니 이제 돌아갑시다.

Meaning: It is late, so let's go back now.

Travel and transportation are other major domains where 돌아가다 is heavily utilized. At airports, train stations, or bus terminals, you will hear announcements regarding passengers returning to their home countries or cities. If you are an expatriate or a tourist in Korea, locals will inevitably ask you 언제 고향으로 돌아가세요? (When are you going back to your hometown/country?). When riding a taxi, if you realize you missed a turn or forgot something, you might urgently tell the driver 다시 돌아가 주세요 (Please go back again). Furthermore, in the context of navigation apps or giving directions, if a road is blocked, the instruction might be 길을 빙 돌아가다 (to take a detour / to go around and back). This highlights the '돌다' (to turn) aspect of the compound verb, emphasizing a change in direction to reach a destination.

Workplace
Used when returning to one's desk, office, or resuming a task after a break. Example: 제 자리로 돌아가겠습니다. (I will return to my seat.)
Travel & Tourism
Used when discussing flight dates, returning to a hotel, or heading back to one's home country. Example: 내일 한국으로 돌아가요. (I am going back to Korea tomorrow.)
Technology & Mechanics
Used to describe a device, engine, or software program that is currently running. Example: 컴퓨터가 안 돌아가요. (The computer isn't running/working.)

언제 미국으로 돌아가요?

Meaning: When are you going back to America?

You will also encounter this word frequently in news broadcasts, dramas, and literature, often in its figurative senses. In medical dramas or news reports about accidents, the honorific 돌아가시다 is the standard term used to announce a fatality. In political or economic news, reporters might discuss a policy returning to its original state (원점으로 돌아가다) or a system functioning normally again (정상으로 돌아가다). In romantic dramas, a common trope involves a character pleading with an ex-lover to return to the way things were: 우리 예전으로 돌아갈 수 없을까? (Can't we go back to how we used to be?). This emotional, abstract usage demonstrates how deeply embedded the concept of 'returning' is in Korean expression. Whether it is a physical journey, a mechanical process, or an emotional regression, 돌아가다 is the linguistic vehicle used to convey the idea of reverting to a source.

모든 것이 정상으로 돌아갔다.

Meaning: Everything has returned to normal.

공장이 24시간 돌아갑니다.

Meaning: The factory runs 24 hours a day.

처음부터 다시 돌아가자.

Meaning: Let's go back to the beginning again.

By paying attention to these various contexts—from the literal departure of a friend to the figurative running of a computer program—you will quickly realize that 돌아가다 is not just a vocabulary word to memorize, but a conceptual tool that Koreans use to describe the cyclical nature of movement, mechanics, and life itself. Immersing yourself in Korean media and daily conversations will naturally expose you to these nuanced applications, solidifying your comprehension and ability to use the word accurately.

When learning the verb 돌아가다, English speakers frequently make several specific errors due to the differences in how English and Korean handle directionality, object manipulation, and honorifics. The single most common mistake is confusing 돌아가다 (to go back) with 돌아오다 (to come back). In English, the word 'return' can be used regardless of the speaker's location. For example, you can say 'He returned home' whether you are currently at that home or somewhere else. In Korean, this is strictly forbidden. The choice between 가다 (go) and 오다 (come) depends entirely on the speaker's current position relative to the destination. If you are at the office and your friend leaves to go to their house, they are 돌아가는 것 (going back). If you are at their house waiting for them, they are 돌아오는 것 (coming back). Using 돌아가다 when you mean 돌아오다 sounds highly unnatural to a native speaker and immediately causes confusion about where the action is taking place.

친구가 내일 한국으로 돌아갑니다.

Meaning: My friend is going back to Korea tomorrow. (The speaker is NOT in Korea).

Another frequent error involves confusing the intransitive verb 돌아가다 (a person or thing goes back) with the transitive verb 돌려주다 (to return an item / to give back). English speakers often try to use 돌아가다 to mean returning a borrowed object, such as a book to a library or money to a friend. For example, saying 책을 도서관에 돌아갔어요 is grammatically incorrect and nonsensical in Korean; it literally means 'The book went back to the library (on its own legs)'. When you are the agent returning an object to someone or somewhere, you must use 돌려주다 (to turn and give). 돌아가다 is strictly for the subject itself moving back to a location or state. This distinction between returning oneself (intransitive) and returning an object (transitive) is a crucial hurdle for beginners to overcome.

돌아가다 vs 돌아오다
Use 돌아가다 when the subject is moving AWAY from the speaker's current location. Use 돌아오다 when the subject is moving TOWARD the speaker's current location.
돌아가다 vs 돌려주다
Use 돌아가다 for people or things returning themselves to a place (intransitive). Use 돌려주다 when you are returning an object to its owner or original place (transitive).
Honorific Misuse
Never use 돌아가시다 (to pass away) for animals, young people, or yourself. It is strictly an honorific term for respected elders or formal announcements.

책을 내일 돌려줄게요. (Correct)

Meaning: I will return the book tomorrow. (Do not use 돌아갈게요 here).

The third major area of confusion surrounds the honorific form, 돌아가시다. Because it is a euphemism for death, misusing it can lead to highly awkward or offensive situations. Learners sometimes mistakenly use it to mean a respected person simply 'went back home' (e.g., 선생님이 집에 돌아가셨어요). While grammatically possible, it sounds dangerously close to saying 'The teacher passed away at home'. To avoid this ambiguity, Koreans usually use different verbs for a respected person returning home, such as 댁으로 가셨어요 (went to their house) or 귀가하셨어요 (returned home). 돌아가시다 should be reserved almost exclusively for its meaning of passing away. Conversely, using the regular verb 죽다 (to die) for an elder is considered extremely rude; you must use 돌아가시다. Understanding these cultural and linguistic boundaries is essential for respectful and accurate communication.

할머니께서 작년에 돌아가셨습니다.

Meaning: Grandmother passed away last year.

강아지가 죽었어요. (Correct)

Meaning: The puppy died. (Do not use 돌아가셨어요 for pets).

내가 한국에 돌아왔을 때... (Correct if speaker is in Korea)

Meaning: When I came back to Korea... (Do not use 돌아갔을 때 if you are currently in Korea).

Finally, learners sometimes struggle with the particle usage. Using the object particle 을/를 (e.g., 집을 돌아가다) is a grammatical error because 돌아가다 does not take a direct object in this sense. You must use directional particles like 에 or (으)로. By actively practicing the distinction between 가다/오다, intransitive/transitive forms, and the proper use of honorifics, you can eliminate the vast majority of mistakes associated with this otherwise straightforward and incredibly useful verb.

While 돌아가다 is the most general and widely used term for 'going back', the Korean language possesses a rich vocabulary of similar words and alternatives that offer more specific nuances, formal registers, or precise contexts. Understanding these alternatives allows you to elevate your Korean from basic communication to more sophisticated and context-appropriate expression. The most direct counterpart, as previously discussed, is 돌아오다 (to come back). These two words form a pair that divides the English concept of 'return' based entirely on the speaker's location. If you master nothing else, mastering the dichotomy between 돌아가다 and 돌아오다 is essential. However, beyond this basic pair, there are numerous Sino-Korean words (words derived from Chinese characters) that carry the meaning of returning but are used in more formal, written, or specific professional contexts. Let us explore some of the most important alternatives.

그는 방금 귀가했습니다.

Meaning: He just returned home. (Formal alternative to 집에 돌아갔습니다).

One highly common Sino-Korean alternative is 귀가하다 (gwigahada). The characters mean 'return' (귀) and 'home/house' (가). This verb specifically means 'to return home' and is frequently used in news reports, formal announcements, or polite conversation. If a news anchor is reporting on commuters, they will use 귀가하다 rather than 집에 돌아가다. Similarly, 귀국하다 (gwigukhada) means 'to return to one's home country' (국 meaning country). You will hear this constantly at airports or in news regarding diplomats or athletes returning from abroad. In a professional or military context, the word 복귀하다 (bokgwihada) is paramount. It means 'to return to one's original position, post, or status'. When a soldier returns to base after leave, or an employee returns to work after a long absence, they 복귀하다. It implies a return to duty or a formal reinstatement, carrying a much heavier and more official tone than simply 돌아가다.

돌아오다 (To come back)
The exact opposite direction of 돌아가다. Used when the subject is returning to the location where the speaker currently is.
귀가하다 (To return home)
A formal, Sino-Korean word specifically meaning to go back to one's house. Often used in news or formal reports.
복귀하다 (To return to a post/duty)
Used in professional, sports, or military contexts to indicate returning to an original position, job, or state of readiness.

선수들이 훈련에 복귀했습니다.

Meaning: The athletes have returned to training.

For the mechanical meaning of 돌아가다 (a machine running), an alternative is 작동하다 (jakdonghada), which means 'to operate' or 'to function'. While 기계가 돌아가다 is conversational and visual, 기계가 작동하다 is the technical, formal way to express the same idea. If you are reading a user manual or speaking to a technician, 작동하다 is the preferred term. For the euphemistic meaning of passing away (돌아가시다), alternatives include 사망하다 (samanghada - to die, used in clinical or news contexts), 별세하다 (byeolsehada - to pass away, a formal journalistic term for respected figures), and 운명하다 (unmyeonghada - to pass away, slightly archaic but formal). However, in everyday polite conversation, 돌아가시다 remains the absolute standard.

대통령께서 내일 귀국하십니다.

Meaning: The President is returning to the country tomorrow.

기계가 정상적으로 작동합니다.

Meaning: The machine is operating normally.

물건을 제자리에 돌려놓으세요.

Meaning: Please put the item back in its place. (Alternative for objects).

Lastly, when dealing with objects, as mentioned in the common mistakes section, you cannot use 돌아가다. You must use alternatives like 돌려주다 (to give back / return an item), 반납하다 (bannaphada - to return something officially, like a library book or rental car), or 돌려놓다 (dollyeonota - to put something back in its original place). By categorizing these alternatives—directional opposites (돌아오다), formal human movement (귀가, 귀국, 복귀), mechanical operation (작동), and object manipulation (돌려주다, 반납하다)—you create a comprehensive mental map of how the concept of 'returning' is divided and expressed across the entire spectrum of the Korean language.

How Formal Is It?

Formel

"대표님께서는 본사로 돌아가셨습니다."

Neutre

"저는 내일 고향에 돌아가요."

Informel

"나 이제 집에 돌아갈게."

Child friendly

"장난감을 제자리에 돌아가게 해줄까?"

Argot

"머리가 안 돌아가."

Le savais-tu ?

Because it literally means 'to turn and go', it perfectly explains why Koreans use it for machines. A motor or gear 'turns' to make the machine 'go'!

Guide de prononciation

UK /to.ɾa.ɡa.da/
US /toʊ.ɾa.ɡa.da/
do-RA-ga-da (slight pitch elevation on the second syllable in standard Seoul dialect)
Rime avec
가다 오다 사다 자다 타다 하다 바라다 자라다
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' (ㄹ) as an English 'r' or 'l'. It should be a single tap.
  • Aspirating the 'g' (ㄱ) or 'd' (ㄷ) too strongly, making them sound like 'k' or 't'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Very common in all texts, easy to recognize.

Écriture 3/5

Requires correct particle usage (에/으로).

Expression orale 4/5

Requires spatial awareness to choose between 가다 and 오다.

Écoute 3/5

Often spoken quickly, blending into '도라가다'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

가다 오다 돌다

Apprends ensuite

돌아오다 돌려주다 출발하다 도착하다 작동하다

Avancé

귀가하다 귀국하다 복귀하다 회귀하다 사망하다

Grammaire à connaître

Directional Particles (에 vs 으로)

집에 돌아가다 (focus on destination) vs 집으로 돌아가다 (focus on direction). Both are correct.

Intransitive Verbs

돌아가다 cannot take the object particle 을/를. You cannot say 집을 돌아가다.

Honorific Suffix (-시-)

돌아가다 + 시 + 었 + 어요 = 돌아가셨어요 (passed away).

Progressive Tense (-고 있다)

기계가 돌아가고 있다 (The machine is currently running).

Desire (-고 싶다)

고향에 돌아가고 싶다 (I want to go back to my hometown).

Exemples par niveau

1

저는 집에 돌아가요.

I go back home.

Uses the destination particle 에 with the present tense polite form.

2

내일 학교에 돌아갑니다.

I am going back to school tomorrow.

Uses formal polite 합쇼체 (갑니다) for a future scheduled event.

3

언제 고향으로 돌아가요?

When are you going back to your hometown?

Uses the directional particle (으)로.

4

빨리 돌아가세요.

Please go back quickly.

Uses the polite imperative form (세요).

5

어제 미국에 돌아갔어요.

I went back to America yesterday.

Uses the past tense form (갔어요).

6

지금 돌아가고 싶어요.

I want to go back now.

Combines with -고 싶다 to express desire.

7

방으로 돌아가.

Go back to your room.

Casual imperative form (해체).

8

우리는 같이 돌아갈 거예요.

We will go back together.

Uses the future tense form -(으)ㄹ 거예요.

1

일이 끝나면 바로 돌아갈게요.

I will go back right after work finishes.

Uses the conditional -(으)면 and the promise form -(으)ㄹ게요.

2

할아버지께서 작년에 돌아가셨어요.

Grandfather passed away last year.

Uses the honorific form 돌아가시다 for passing away.

3

너무 늦어서 돌아가야 해요.

It's too late, so I have to go back.

Combines with -아/어야 하다 for obligation.

4

잊은 물건이 있어서 다시 돌아갔어요.

I went back again because I forgot something.

Uses 다시 (again) to indicate a repeated action.

5

원래 자리로 돌아가 주시겠어요?

Could you please go back to your original seat?

Uses the polite request form -아/어 주시겠어요.

6

비가 와서 집으로 돌아가는 중이에요.

I am on my way back home because it's raining.

Uses -는 중이다 to indicate an action in progress.

7

그 길은 막혔으니 돌아가야 합니다.

That road is blocked, so we have to go around (take a detour).

Shows the meaning of taking a detour (turning and going).

8

휴가가 끝나서 일상으로 돌아왔어요.

Vacation ended, so I returned to daily life. (Note: using 돌아오다 here as speaker is in daily life).

Contrast example: Use 돌아가다 if talking about going back to work from the vacation spot.

1

세탁기가 고장 나서 안 돌아가요.

The washing machine is broken, so it's not running.

Uses the figurative meaning of a machine operating.

2

모든 것이 예전으로 돌아갔으면 좋겠어요.

I wish everything would go back to how it was before.

Uses -(으)면 좋겠다 to express a strong wish or hope.

3

공장이 24시간 쉬지 않고 돌아가고 있습니다.

The factory is running 24 hours a day without stopping.

Describes continuous mechanical or systemic operation.

4

본론으로 돌아가서 다시 이야기해 봅시다.

Let's go back to the main point and talk again.

Abstract use: returning to a topic of conversation.

5

피곤해서 머리가 전혀 안 돌아가요.

I'm so tired that my brain isn't working at all.

Common idiom: 머리가 돌아가다 (brain working/thinking).

6

상황이 악화되기 전으로 돌아가야 합니다.

We must go back to before the situation worsened.

Using a clause (악화되기 전) as the destination.

7

그는 고향으로 돌아가서 농사를 짓기로 했어요.

He decided to go back to his hometown and farm.

Uses -기로 하다 to express a decision.

8

컴퓨터 프로그램이 너무 느리게 돌아가네요.

The computer program is running too slowly.

Applying the mechanical meaning to software.

1

경제가 점차 정상 궤도로 돌아가고 있는 듯합니다.

It seems the economy is gradually returning to its normal track.

Advanced abstract usage with '정상 궤도' (normal track).

2

그 회사가 어떻게 돌아가는지 내부 사정을 잘 모릅니다.

I don't know the internal situation of how that company operates.

Using -는지 to form an indirect question about operations.

3

초심으로 돌아가서 다시 시작하는 마음가짐이 필요해요.

We need the mindset of going back to our original intentions and starting over.

Uses the abstract concept of '초심' (beginner's mind).

4

협상이 결렬되어 모든 논의가 원점으로 돌아갔습니다.

The negotiations broke down, and all discussions returned to square one.

'원점으로 돌아가다' is a common B2/C1 phrase for 'back to square one'.

5

연세가 많으셔서 편안하게 돌아가셨다고 들었습니다.

I heard that because of his advanced age, he passed away peacefully.

Polite and descriptive use of the honorific for death.

6

이 프로젝트가 제대로 돌아가려면 예산이 더 필요합니다.

For this project to run properly, we need more budget.

Uses -(으)려면 to express a condition for an intended outcome.

7

과거의 영광스러운 시절로 돌아가려는 시도는 무의미합니다.

Attempts to return to the glorious days of the past are meaningless.

Complex sentence structure modifying a noun (시도).

8

톱니바퀴가 맞물려 돌아가듯 팀워크가 완벽했습니다.

The teamwork was perfect, like interlocking gears turning.

Uses -듯 (like/as if) to create a simile based on the literal meaning.

1

사회가 보수적인 가치관으로 회귀하며 과거로 돌아가고 있다.

Society is regressing to conservative values, returning to the past.

Used in sociopolitical analysis alongside advanced vocabulary (회귀하다).

2

그의 문학 작품은 결국 인간 본연의 고독으로 돌아가는 여정이다.

His literary work is ultimately a journey returning to inherent human solitude.

Highly literary and abstract application.

3

자본주의 시스템이 어떻게 돌아가는지 그 이면을 꿰뚫어 보아야 한다.

One must see through to the hidden side of how the capitalist system operates.

Discussing macro-level systemic operations.

4

아무리 발버둥 쳐도 결국 운명의 수레바퀴는 정해진 대로 돌아가기 마련이다.

No matter how much one struggles, the wheel of fate is bound to turn as destined.

Uses the idiom '운명의 수레바퀴' (wheel of fate) and -기 마련이다.

5

사건의 진상을 규명하기 위해 사건 발생 당일로 시계를 되돌려 돌아가 봅시다.

To uncover the truth of the incident, let's turn back the clock and return to the day it happened.

Metaphorical use of time travel for investigation.

6

그 노학자는 평생을 바친 연구를 뒤로하고 자연의 품으로 돌아가셨다.

Leaving behind a lifetime of research, the old scholar returned to the embrace of nature (passed away).

Poetic and highly respectful euphemism for death.

7

조직이 방만하게 돌아가다 보니 결국 파국을 맞이하게 된 것이다.

Because the organization was running loosely (inefficiently), it ultimately met with catastrophe.

Using '방만하게' to describe poor operational management.

8

모든 권력이 한 사람을 중심으로 돌아가는 기형적인 구조를 타파해야 한다.

We must abolish the anomalous structure where all power revolves around one person.

Describing political or structural dynamics.

1

우주의 섭리란 결국 생성과 소멸을 반복하며 본원으로 돌아가는 과정에 불과하다.

The providence of the universe is ultimately nothing but a process of repeating creation and extinction, returning to the origin.

Deeply philosophical context using highly advanced vocabulary.

2

그의 궤변은 결국 자기 모순에 빠져 처음의 논리적 오류로 돌아가고 만다.

His sophistry ultimately falls into self-contradiction and ends up returning to its initial logical fallacy.

Critiquing logical structures using -고 말다 (ends up doing).

3

세상만사가 새옹지마라, 흉사가 길사로 돌아가기도 하는 법이다.

Everything in the world is like the old man's horse at the frontier; bad events can turn into good ones.

Using an ancient proverb (새옹지마) where 돌아가다 means 'to turn out to be'.

4

정치판이 아무리 혼탁하게 돌아가도 민심의 도도한 흐름은 막을 수 없다.

No matter how turbulently the political arena operates, the majestic flow of public sentiment cannot be stopped.

Describing the chaotic operation of a political environment.

5

인간의 탐욕으로 훼손된 생태계가 자정 능력을 회복하여 태고의 모습으로 돌아갈 수 있을까?

Can the ecosystem, damaged by human greed, recover its self-purification ability and return to its primeval state?

Scientific and environmental discourse.

6

그는 권력의 핵심에서 밀려난 후, 초야에 묻혀 평범한 촌부로 돌아가는 길을 택했다.

After being pushed out of the core of power, he chose the path of returning to being an ordinary rustic, buried in the countryside.

Literary description of a life trajectory.

7

만물이 흙에서 와서 흙으로 돌아간다는 진리를 목도하며 삶의 무상함을 느꼈다.

Witnessing the truth that all things come from dust and return to dust, I felt the transience of life.

Biblical/philosophical reference to mortality.

8

톱니바퀴처럼 빈틈없이 돌아가는 관료제의 폐해 속에서 개인의 주체성은 함몰되고 만다.

In the evils of a bureaucracy that runs flawlessly like a cogwheel, individual subjectivity ends up collapsing.

Sociological critique using the mechanical metaphor.

Collocations courantes

집으로 돌아가다
고향으로 돌아가다
원래대로 돌아가다
과거로 돌아가다
기계가 돌아가다
머리가 돌아가다
제자리로 돌아가다
일상으로 돌아가다
본론으로 돌아가다
초심으로 돌아가다

Phrases Courantes

돌아갈 시간이에요.

다시 돌아가요.

잘 돌아가고 있어요.

언제 돌아가요?

돌아가고 싶다.

돌아가시기 전에

빙 돌아가다

원점으로 돌아가다

돌아가는 길에

어떻게 돌아가는 거야?

Souvent confondu avec

돌아가다 vs 돌아오다

돌아가다 is going back (away from speaker). 돌아오다 is coming back (toward speaker).

돌아가다 vs 돌려주다

돌아가다 is for people/things moving themselves. 돌려주다 is for returning an object to someone.

돌아가다 vs 들어가다

들어가다 means 'to go in' or 'to enter'. 돌아가다 means 'to go back'. They sound similar but mean different things.

Expressions idiomatiques

"머리가 (잘) 돌아가다"

To be quick-witted; to think clearly. Literally 'the head turns well'.

그는 위기 상황에서 머리가 아주 잘 돌아간다.

informal

"세상 돌아가는 물정"

How the world works; the state of affairs.

그는 세상 돌아가는 물정을 너무 모른다.

neutral

"판이 어떻게 돌아가는지 알다"

To know how the situation is unfolding. (Often used in games or politics).

판이 어떻게 돌아가는지 빨리 파악해야 해.

informal

"수레바퀴 돌아가듯"

Like a turning wheel; smoothly and continuously without stopping.

일이 수레바퀴 돌아가듯 순조롭게 진행되었다.

formal

"빈 수레가 요란하게 돌아간다"

Empty vessels make the most noise. (Variation of the proverb).

그 사람은 말만 많지, 빈 수레가 요란하게 돌아가는 격이다.

neutral

"손발이 맞아 돌아가다"

To work in perfect harmony (like hands and feet matching).

우리 팀은 손발이 척척 맞아 돌아간다.

neutral

"거꾸로 돌아가다"

To regress; to go backwards (often used for society or time).

이 나라는 시대가 거꾸로 돌아가고 있다.

neutral

"눈이 핑핑 돌아가다"

To be extremely busy or dizzy. Literally 'eyes spinning'.

오늘 일이 너무 많아서 눈이 핑핑 돌아갈 지경이다.

informal

"제 궤도로 돌아가다"

To get back on track.

경제가 드디어 제 궤도로 돌아갔다.

formal

"말이 돌아가다"

Rumors are spreading. (Words are going around).

회사에 이상한 말이 돌아가고 있어.

informal

Facile à confondre

돌아가다 vs 돌아오다

Both translate to 'return' in English.

Depends entirely on the speaker's location. If the subject is moving away from the speaker, use 돌아가다. If moving toward, use 돌아오다.

(Speaker in US) 친구가 한국에 돌아갔어요. / (Speaker in Korea) 친구가 한국에 돌아왔어요.

돌아가다 vs 돌려주다

English uses 'return' for both going back and giving back.

돌아가다 is intransitive (no object). 돌려주다 is transitive (takes an object).

나는 집에 돌아갔다. (I went back home) / 나는 책을 돌려주었다. (I returned the book).

돌아가다 vs 들어가다

Similar pronunciation and both are verbs of movement.

들어가다 (enter) is moving from outside to inside. 돌아가다 (go back) is returning to an origin.

방에 들어가다 (to enter the room) / 고향에 돌아가다 (to go back to hometown).

돌아가다 vs 죽다

Both can mean to die.

죽다 is the plain verb for dying. 돌아가시다 is the honorific euphemism.

강아지가 죽었다. (The dog died) / 할아버지께서 돌아가셨다. (Grandfather passed away).

돌아가다 vs 작동하다

Both mean a machine is running.

돌아가다 is conversational and visual. 작동하다 is formal and technical.

선풍기가 돌아가요. (The fan is spinning/running) / 시스템이 작동합니다. (The system is operating).

Structures de phrases

A1

[Place]에 돌아가요.

집에 돌아가요. (I go back home.)

A1

[Time]에 돌아갈 거예요.

내일 돌아갈 거예요. (I will go back tomorrow.)

A2

[Place]로 돌아가고 싶어요.

고향으로 돌아가고 싶어요. (I want to go back to my hometown.)

A2

[Reason] 아/어서 돌아가야 해요.

늦어서 돌아가야 해요. (It's late, so I have to go back.)

B1

[Machine]이/가 안 돌아가요.

에어컨이 안 돌아가요. (The AC isn't running.)

B1

[State]로 돌아갔으면 좋겠어요.

예전으로 돌아갔으면 좋겠어요. (I wish things would go back to how they were.)

B2

[Topic]으로 돌아가서...

본론으로 돌아가서... (Returning to the main point...)

C1

[Event] 전으로 돌아가는 것은 불가능하다.

사고 전으로 돌아가는 것은 불가능하다. (It is impossible to go back to before the accident.)

Famille de mots

Verbes

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely High (Top 500 Korean words)

Erreurs courantes
  • 책을 도서관에 돌아갔어요. 책을 도서관에 돌려줬어요.

    You cannot use 돌아가다 for returning an object. You must use the transitive verb 돌려주다 (to give back) or 반납하다.

  • (Speaker is in Korea) 저는 내일 한국에 돌아가요. 저는 내일 한국에 돌아와요.

    If you are currently in Korea, you cannot 'go back' to Korea. You must use 돌아오다 (to come back) because the destination is your current location.

  • 선생님이 집에 돌아가셨어요. (Meaning: went home) 선생님이 댁에 가셨어요.

    While grammatically possible, using 돌아가시다 for going home sounds exactly like 'The teacher passed away at home'. Use 댁에 가시다 to be safe.

  • 집을 돌아가고 싶어요. 집에 돌아가고 싶어요.

    돌아가다 is an intransitive verb of movement. It requires a destination particle (에/으로), not an object particle (을/를).

  • 우리 강아지가 어제 돌아가셨어요. 우리 강아지가 어제 죽었어요.

    The honorific 돌아가시다 is strictly reserved for human elders or respected figures. It is never used for pets or animals.

Astuces

Particle Check

Always check your particles. Use 에 or (으)로. Never use 을/를 with 돌아가다 unless you are forming a causative sentence, which is advanced grammar.

Location is Key

Before speaking, mentally check your location. Are you at the destination? Use 돌아오다. Are you somewhere else? Use 돌아가다.

Objects vs People

People and animals 돌아가다 (go back). Objects are 돌려주다 (given back). Keep this rule strict in your mind.

Honorific Warning

Memorize 돌아가시다 as a separate vocabulary word meaning 'to pass away'. Never mix it up with someone just going home.

Brain Power

Use '머리가 안 돌아가요' when you are tired from studying Korean. Native speakers will be impressed by your natural phrasing!

Formal Writing

In TOPIK essays or business emails, upgrade 돌아가다 to 귀가하다 (home), 귀국하다 (country), or 복귀하다 (work).

Leaving Politely

When leaving a party or office, '먼저 돌아가겠습니다' (I will go back first) is the gold standard for polite departures.

Fast Speech

Train your ears to hear '도라가다'. The 'ㄹ' sound carries over to the empty 'ㅇ' consonant in fast, natural speech.

Machine Talk

Don't be afraid to use 돌아가다 for software, apps, or computers, not just physical machines with gears. '앱이 안 돌아가요' is perfectly natural.

Time Travel

When talking about regrets or nostalgia, '과거로 돌아가고 싶다' is a beautifully poetic and common phrase to use.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine Dora the Explorer (돌아 - Dora) packing her bags and saying 'I gotta GO (가다 - gada) BACK home!' Dora-gada = to go back.

Association visuelle

Picture a U-turn sign. You are driving, you TURN (돌다) the wheel, and GO (가다) back the way you came.

Word Web

돌다 (turn) 가다 (go) 집 (home) 기계 (machine) 돌아가시다 (pass away) 돌아오다 (come back) 과거 (past) 원래 (original)

Défi

Write three sentences: One about going back home, one about your computer running, and one (respectful) about a historical figure passing away.

Origine du mot

The word is a compound of the native Korean verb 돌다 (dolda), meaning 'to turn, rotate, or spin', and 가다 (gada), meaning 'to go'.

Sens originel : Literally 'to turn and go'. It originally described the physical action of changing one's direction to face the origin and proceeding towards it.

Koreanic (Native Korean word, not Sino-Korean).

Contexte culturel

notes: Never use the honorific 돌아가시다 for animals, criminals, or yourself. It is strictly for respected elders or formal announcements of death.

English speakers often use 'return' for both coming and going. In Korean, you must split this concept based on your physical location. This requires a shift in spatial awareness.

The famous Korean movie '박하사탕' (Peppermint Candy) features the iconic line '나 다시 돌아갈래!' (I want to go back!), screamed by the protagonist as he faces an oncoming train, wishing to return to his innocent past. Many classic Korean poems use '돌아가다' to describe the cyclical nature of seasons and life. News broadcasts during traditional holidays constantly report on the '귀성길' (the road returning home), heavily featuring the verb 돌아가다.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Leaving Work/School

  • 집에 돌아가다
  • 기숙사로 돌아가다
  • 먼저 돌아가겠습니다
  • 돌아갈 시간이다

Travel

  • 고향에 돌아가다
  • 한국으로 돌아가다
  • 호텔로 돌아가다
  • 언제 돌아가요?

Using Machines

  • 기계가 돌아가다
  • 세탁기가 돌아가다
  • 컴퓨터가 안 돌아가다
  • 잘 돌아가고 있다

Discussing the Past

  • 과거로 돌아가다
  • 예전으로 돌아가다
  • 초심으로 돌아가다
  • 원래대로 돌아가다

Funerals/Respect

  • 돌아가셨습니다
  • 편안하게 돌아가시다
  • 돌아가시기 전에
  • 하늘로 돌아가시다

Amorces de conversation

"오늘 퇴근하고 몇 시쯤 집에 돌아가요? (What time are you going back home after work today?)"

"고향에는 보통 언제 돌아가나요? (When do you usually go back to your hometown?)"

"만약 과거로 돌아갈 수 있다면 언제로 가고 싶어요? (If you could go back to the past, when would you want to go?)"

"컴퓨터가 잘 안 돌아가는데 좀 봐줄 수 있어요? (My computer isn't running well, can you take a look?)"

"휴가가 끝나고 일상으로 돌아가니 기분이 어때요? (How does it feel to return to daily life after vacation?)"

Sujets d'écriture

과거의 어느 순간으로 돌아가고 싶은지, 그리고 그 이유는 무엇인지 써보세요. (Write about which moment in the past you want to return to and why.)

오늘 하루 일과를 마치고 집에 돌아가는 길의 기분을 묘사해보세요. (Describe your feelings on the way back home after finishing today's work.)

모든 것이 원래대로 돌아간다면 가장 먼저 하고 싶은 일은 무엇인가요? (If everything returned to normal, what is the first thing you would want to do?)

당신의 나라로 돌아가기 전에 한국에서 꼭 하고 싶은 일은 무엇인가요? (What is something you must do in Korea before going back to your country?)

할아버지나 할머니께서 돌아가셨을 때의 기억이나 그분들에 대한 추억을 적어보세요. (Write about your memories of when your grandparents passed away or your reminiscences of them.)

Questions fréquentes

10 questions

No. This is a very common mistake. You must use 돌려주다 (to give back) or 반납하다 (to return officially). 돌아가다 means the subject itself is moving back. If you say '책이 돌아갔다', it sounds like the book grew legs and walked back to the library.

Both are correct and mean 'to go back home'. '집에' focuses slightly more on the house as the final destination point. '집으로' focuses slightly more on the direction or path toward the house. In everyday conversation, they are used interchangeably.

The literal meaning of 돌아가다 is 'to turn and go'. Historically, many machines (like watermills, engines, or fans) rely on turning gears or wheels to function. So, if the gears are turning, the machine is 'going' or working. This visual metaphor became the standard way to say a machine is running.

Absolutely not. '돌아가시다' is the honorific euphemism for passing away (dying). If you say this, people will think your friend died. To say a friend went home politely, just say '친구가 집에 돌아갔어요' or '친구가 귀가했어요'.

You must use 돌아가다. Because you are currently in Korea, moving to America is moving AWAY from your current location. So you say '미국으로 돌아갑니다'.

If you are currently in America while speaking, you use 돌아오다 (to come back). '한국 여행 후에 미국으로 돌아왔어요' (I came back to America after the Korea trip).

Not always. It can be used with abstract concepts like time or states. For example, '과거로 돌아가다' (to go back to the past) or '원래대로 돌아가다' (to return to normal). It can also be used alone if the context is clear, like '이제 돌아갑시다' (Let's go back now).

It is a very common idiom that literally means 'my head isn't turning'. It means your brain isn't working, you can't think straight, or you are too tired to process information. It's similar to saying 'my brain is fried' in English.

Yes, it is considered highly disrespectful. In Korean culture, you must use honorific vocabulary for elders or respected figures. Using the plain verb 죽다 (to die) for a grandparent or teacher is a major social faux pas.

Yes. If you add the adverb '빙' (round and round), '빙 돌아가다' means to take a long way around or a detour. It emphasizes the 'turning' aspect of the verb to avoid an obstacle.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate: 'I am going back home.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

저는 집에 돌아가요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to go back to America.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

미국으로 돌아가고 싶어요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The computer is not running.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

컴퓨터가 안 돌아가요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Grandfather passed away last year.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

할아버지께서 작년에 돌아가셨습니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I have to go back to the office.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

사무실로 돌아가야 해요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Let's go back to the main point.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

본론으로 돌아갑시다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Everything returned to normal.' (Plain form)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

모든 것이 원래대로 돌아갔다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I will go back tomorrow.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

내일 돌아갈 거예요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'Please go back to your seat.' (Polite request)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

자리로 돌아가세요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'My brain isn't working.' (Idiom, Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

머리가 안 돌아가요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'When are you going back to your hometown?' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

언제 고향으로 돌아가요?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I went back again.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

다시 돌아갔어요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The factory runs 24 hours.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

공장이 24시간 돌아갑니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I want to go back to the past.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

과거로 돌아가고 싶어요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'We took a detour because of the traffic.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

길이 막혀서 빙 돌아갔어요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'It's time to go back.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

돌아갈 시간이에요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'He returned home.' (Formal, using Sino-Korean alternative)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

그는 귀가했습니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I will go back first.' (Formal, leaving work)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

먼저 돌아가겠습니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'The negotiations returned to square one.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

협상이 원점으로 돌아갔습니다.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate: 'I am on my way back home.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

집으로 돌아가는 중이에요.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Where is the person going?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the problem?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the news?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

When is the person going back?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How does the person feel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What are they returning to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

How did they travel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What happened to the situation?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the person doing?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Where do they want to go?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What time is it?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is being asked?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What is the suggestion?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

What did they return to?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Where are they now?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !