At the A1 level, 발송하다 might seem a bit difficult because it is a formal word. However, you will see it very often if you shop online. Think of it as a special way to say 'send' (보내다) when you are talking about mail or a package. You can use it in simple sentences like '편지를 발송해요' (I send a letter). It is important to know that this word is used for things, not people. You wouldn't say 'I 발송 my friend.' You only '발송' things like boxes, letters, or emails. In A1, focus on recognizing the word when you see it on a website or at the post office. It usually means something is starting its journey to you. Even if you don't use it in every conversation, knowing it helps you understand shipping notifications. Remember the basic structure: [Item] + 을/를 + 발송해요. This will help you communicate clearly when you are at a post office or checking your online orders. It's a great 'power word' to make your basic Korean sound more adult and professional.
For A2 learners, 발송하다 is a key term for practical life in Korea. At this level, you are likely learning about daily chores and services. You should be able to use this word to describe sending a package at the post office or asking when an item will be sent. For example, '언제 발송해요?' (When do you dispatch it?). You will also start to notice the past tense '발송했어요' (dispatched) and the future tense '발송할 거예요' (will dispatch). It's also a good time to learn the difference between '발송' (dispatch) and '보내다' (send). Use '발송하다' when you want to be clear that you are sending something through an official system. You can also learn the particle '-(으)로' to say how you sent it, like '택배로 발송했어요' (I sent it by courier). This level is about moving from simple recognition to using the word in basic service-related conversations. You might also encounter the passive form '발송되었습니다' in text messages from shopping malls, which is a very useful phrase to recognize.
At the B1 level, you should use 발송하다 naturally in business and professional contexts. This word is essential for office work in Korea. You will use it when talking about sending documents, invoices, or mass emails. You should also understand the nuance of 'dispatching' as a specific step in a workflow. For instance, in a meeting, you might say, '오늘 서류를 발송할 계획입니다' (I plan to dispatch the documents today). You should also be comfortable with the noun form '발송' in compound words like '발송 완료' (dispatch complete) or '발송 지연' (dispatch delay). At this level, you should also distinguish '발송하다' from '배송하다' (to deliver) and '전송하다' (to transmit data). Understanding these subtle differences is a hallmark of an intermediate learner. You might also use honorific versions like '발송해 드렸습니다' when talking to customers. This level requires you to use the word not just for physical items but also for formal digital communications like newsletters or official notices.
B2 learners should have a deep understanding of the register and collocations of 발송하다. You should be able to discuss logistics processes and administrative tasks with precision. For example, you might explain a company's shipping policy: '우리 회사는 오후 3시 이전 주문 건에 대해 당일 발송을 원칙으로 합니다' (Our company has a policy of same-day dispatch for orders placed before 3 PM). You should also be familiar with more complex grammar structures, such as '발송하는 대로' (as soon as it is dispatched) or '발송하기로 했습니다' (decided to dispatch). At this level, you can use the word in formal writing, such as business emails or reports. You should also be aware of its usage in legal or governmental contexts, where it refers to the official distribution of notices or ballots. The ability to use '발송하다' instead of the generic '보내다' in these contexts shows a high level of linguistic sophistication and cultural awareness of Korean professional standards.
At the C1 level, 발송하다 is used in highly technical or legal discussions. You should understand its implications in contract law—for example, when a notice is considered 'dispatched' versus 'received' (발신주의 vs. 도달주의). You will encounter this word in academic papers about logistics, supply chain management, or digital communication protocols. You should be able to use it in nuanced ways, such as discussing the 'systematic dispatch of resources' or the 'automated dispatch of emergency alerts.' At this level, you are expected to understand the historical and Hanja roots of the word and how it differentiates from other Sino-Korean terms like '송신' (transmission of signals) or '송부' (sending of documents). Your usage should be flawless, reflecting the appropriate formality and technical accuracy required in top-tier professional or academic environments in Korea. You might also analyze how the term '발송' is used in marketing to build trust with consumers by promising speed and reliability.
For C2 learners, 발송하다 is a word whose nuances are fully integrated into a vast linguistic repertoire. You understand not just the word itself, but the entire ecosystem of terms related to the movement of goods and information. You can engage in high-level debates about logistics infrastructure, the legalities of postal services, or the evolution of digital dispatch systems. You might use the word in creative writing or complex metaphors, though its primary home remains in the realm of professional and official discourse. At this level, you can perceive the subtle shifts in tone when a speaker chooses '발송' over '배송' or '부치다' and can interpret the underlying intent, whether it's to sound authoritative, technical, or customer-oriented. You are also capable of translating complex English texts involving terms like 'consignment,' 'dispatch,' and 'outbound logistics' into the most appropriate Korean equivalents, using '발송' with perfect precision within those contexts.

발송하다 en 30 secondes

  • A formal verb meaning 'to dispatch' goods, documents, or mail, primarily used in business, logistics, and professional contexts to describe the act of sending.
  • Commonly seen in online shopping notifications (발송 완료) to inform customers that their order has left the seller and is on its way.
  • Differs from '보내다' (general send) by being more technical and formal, and from '배송하다' (deliver) by focusing on the start of the journey.
  • Can be used for both physical items (parcels, letters) and digital ones (formal emails, authentication codes, newsletters) in a systematic way.
The Korean verb 발송하다 (balsong-hada) is a sophisticated and formal term primarily used to describe the act of sending or dispatching items, such as goods, documents, or official correspondence. Rooted in Hanja (Sino-Korean characters), the word is composed of 發 (발), meaning 'to emit' or 'to start,' and 送 (송), meaning 'to send.' Together, they convey the professional action of initiating the journey of a physical or digital object from a point of origin to a destination. In the daily lives of Korean speakers, this word is most frequently encountered in business, logistics, and administrative contexts. While the common verb 보내다 (to send) is versatile and can be used for everything from sending a text message to sending a friend home, 발송하다 is reserved for the 'dispatch' phase of a process. For instance, when you purchase an item online in South Korea, the most critical notification you wait for is the one stating that your package has been 발송 (dispatched). This signifies that the seller has completed the preparation and the item is now in the hands of the courier.
Logistics Context
In the world of shipping and handling, '발송' refers to the moment a parcel leaves the warehouse. It is the technical term for shipping out goods.

주문하신 상품을 오늘 오후에 발송하다 (We dispatched the product you ordered this afternoon).

Furthermore, the term is extensively used in office environments for sending out newsletters, invoices, or official letters. If an HR manager sends out recruitment results, they would use 발송하다 to indicate the formal distribution of these documents. It suggests a systematic approach to sending. In the digital age, while '전송하다' is often used for data transmission, 발송하다 is still common for mass emails or automated system notifications. Understanding this word is essential for anyone navigating the Korean business world or even just shopping online, as it provides clarity on the status of transactions. The nuance of 'dispatch' over 'send' helps learners distinguish between personal actions and professional procedures. In a culture that prides itself on 'Pali-Pali' (hurry-hurry) speed, the '발송' notification is a hallmark of efficiency and reliability.
Digital Correspondence
When sending out a mass email or a formal invitation via an electronic platform, '발송하다' is the appropriate verb choice.

이메일 뉴스레터를 회원들에게 발송하다 (To dispatch the email newsletter to members).

Official Documents
Government offices and legal firms use this term when mailing out certificates, notices, or legal summons.

합격 통지서를 우편으로 발송하다 (To dispatch the acceptance notice by mail).

In summary, 발송하다 is the go-to verb for the professional sending of things. Whether it is a physical box, a PDF document, or a formal notice, if there is a sense of 'dispatch' or 'official sending,' this is the word you need. It elevates your Korean from basic conversational levels to a more proficient, business-ready standard, allowing you to interact effectively with services and professional entities in Korea.
Using 발송하다 correctly involves understanding its grammatical placement and the types of objects it typically takes. As a transitive verb, it requires an object, usually marked by the particles -을 or -를. The objects are almost always inanimate things that can be moved or transmitted, such as mail (우편), packages (택배), documents (서류), or emails (이메일). You would rarely, if ever, use this word for sending a person, as that would imply 'shipping' them like cargo. In terms of formality, because the word itself is derived from Hanja, it naturally leans toward a formal or polite register. In everyday speech, you will often see it in the -아/어/여요 form as 발송해요, or in more formal business settings as 발송합니다.
Business Correspondence
When informing a client that a document has been sent, the past tense '발송했습니다' is standard.

요청하신 견적서를 이메일로 발송했습니다 (I have dispatched the requested estimate via email).

One common grammatical pattern is the use of the passive form 발송되다 (to be dispatched). This is extremely common in automated tracking systems. For example, '상품이 발송되었습니다' (The product has been dispatched). This shifts the focus from the person doing the sending to the status of the object itself. Another useful construction is the causative or service-oriented 발송해 드리다, which is used when you are performing the action of sending as a favor or service for someone else. This is the height of politeness in customer service.
Logistics Status
Using the passive voice to describe the state of an order.

결제가 완료되면 상품이 즉시 발송됩니다 (Once payment is complete, the product will be dispatched immediately).

In more complex sentences, you might see 발송하다 used with intentions or conditions. For example, '발송하기 전에 주소를 확인하세요' (Check the address before dispatching). Or, '내일까지 발송해야 합니다' (It must be dispatched by tomorrow). These structures are vital for workplace communication. You can also combine it with '전' (before) or '후' (after) to describe timing: '발송 전' (before dispatch) and '발송 후' (after dispatch). This is often seen in the user interface of shopping apps.
Time Constraints
Expressing deadlines or necessary actions before the dispatch occurs.

오늘 중으로 물건을 발송할 수 있을까요? (Will you be able to dispatch the items within today?)

Finally, consider the noun form 발송. It is often used in compound nouns like '발송지' (place of dispatch/origin) or '발송인' (sender/dispatcher). Mastering these variations allows you to fill out forms and understand shipping labels with ease. The word is a gateway to understanding how the Korean economy moves goods and information with precision and speed.
You will encounter 발송하다 in several high-frequency environments in South Korea. The most prominent is the e-commerce sector. South Korea has one of the world's most advanced online shopping infrastructures, and '발송' is a keyword in every transaction. When you use apps like Coupang, Market Kurly, or Naver Shopping, your order status will transition from '결제 완료' (payment complete) to '상품 준비 중' (preparing product) and finally to '배송 시작' or '발송 완료' (dispatch complete). Hearing the notification sound from these apps often comes with a message like '고객님의 상품이 발송되었습니다' (Your item has been dispatched). This is perhaps the most common way modern Koreans interact with the word.
E-commerce Notifications
Automated SMS or app alerts informing customers about their shipping status.

[알림] 주문하신 상품이 오늘 발송되었습니다. (Notification: Your ordered product was dispatched today).

Another place you will hear 발송하다 is at the post office (우체국). When you approach the counter to send a parcel or a registered letter, the clerk might ask about the contents before they 발송 it. They might say, '이 서류는 오늘 발송됩니다' (This document will be dispatched today). Similarly, in an office setting, you will hear colleagues discussing the '발송 명단' (dispatch list) for year-end gifts or company catalogs. It is the language of logistics and administrative coordination.
Office Environment
Administrative staff coordinating the sending of physical or digital assets.

과장님, 초대장 발송 다 끝났나요? (Manager, is the dispatch of the invitations all finished?)

You might also hear it in news reports or official government announcements. For example, during an election, the media might report on the '투표 용지 발송' (dispatch of ballot papers). Or during a public health crisis, the '긴급 재난 문자 발송' (dispatch of emergency disaster texts). In these cases, the word emphasizes the official and widespread nature of the sending action. It is not just one person sending a letter to another; it is an entity distributing information or materials to a large group.
Public Announcements
Large-scale distribution of information or materials by the government or media.

정부는 오늘 전국에 재난 지원금 안내문을 발송했습니다. (The government dispatched disaster relief fund guides nationwide today).

Finally, in the realm of technology and customer support, if you lose your password, the website will often say '인증 번호를 발송했습니다' (We have dispatched an authentication number). Here, it refers to the automated sending of a digital code. This broad range of usage—from physical boxes to digital codes—makes 발송하다 one of the most practical and necessary verbs to learn for anyone living in or dealing with Korea.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 발송하다 (dispatch) with 배송하다 (deliver). While they are related and often happen in the same process, they refer to different stages. 발송 is the act of 'sending out' from the source, whereas 배송 refers to the 'delivery' or 'transportation' process to the recipient. If you are the seller, you 발송 the item. The courier company then 배송 the item to the customer. Using '배송하다' when you mean 'I just dropped it off at the post office' is technically incorrect, though in casual conversation, people might understand. However, in a business context, the distinction is vital for tracking responsibility.
Confusing Dispatch vs. Delivery
Mistaking the act of sending (발송) with the act of transporting/delivering (배송).

Incorrect: 택배를 배송했어요 (when you mean you sent it).
Correct: 택배를 발송했어요.

Another common error is using 발송하다 for personal, informal 'sending' of things that don't fit the 'dispatch' mold. For example, you wouldn't typically '발송' a smile, a person, or a quick casual text to a friend. For these, 보내다 is much more natural. Using 발송하다 in these contexts can sound overly robotic or strangely formal. It's like saying 'I have dispatched a joke to my brother' in English. It's not wrong grammatically, but it's socially awkward. Learners also sometimes struggle with the particle usage. They might use '에게' (to a person) when '발송하다' usually focuses on the destination or the method. While you can send to someone, '발송' often appears with '-처' (destination) or '-(으)로' (via). For example, '해외로 발송하다' (send abroad) is more common than '친구에게 발송하다' (which would usually be '친구에게 보내다').
Over-formality
Using '발송하다' for casual interactions where '보내다' or '전송하다' is more appropriate.

Awkward: 친구한테 문자를 발송했어요.
Natural: 친구한테 문자를 보냈어요 / 전송했어요.

Lastly, be careful with the passive form 발송되다. Some learners try to force a subject into a passive sentence where it doesn't belong. In '상품이 발송되었습니다,' the item is the subject. You shouldn't say '내가 상품이 발송되었습니다' (I the product was dispatched). If you want to include 'I,' you must use the active voice: '내가 상품을 발송했습니다.' This is a general rule in Korean grammar but is particularly common with logistics verbs because of how tracking systems phrase their updates.
Passive Voice Confusion
Incorrectly mixing active subjects with passive verb forms.
By avoiding these pitfalls, you will sound much more like a native speaker who understands the professional and technical nuances of the Korean language. Pay attention to the context—if it involves a warehouse, an office, or a formal document, 발송하다 is likely your best choice.
To truly master 발송하다, you must understand how it sits within a cluster of similar verbs. The most common synonym is 보내다. This is the 'umbrella' verb for sending. It is used for people, feelings, time, and objects. If you are ever in doubt, '보내다' is the safest choice, but it lacks the professional specificity of '발송하다.' Think of '보내다' as 'to send' and '발송하다' as 'to dispatch.'
보내다 vs. 발송하다
'보내다' is general and casual; '발송하다' is specific to goods/documents and formal.
Then there is 부치다. This verb is specifically used for mailing things or sending luggage. It is very common at the post office or airport. While '발송하다' can also be used at the post office, '부치다' is more traditional and common in spoken Korean for physical mail. You '부치다' a letter (편지를 부치다) or a parcel (짐을 부치다). You wouldn't use '부치다' for an email or a digital code.
부치다 vs. 발송하다
'부치다' is specifically for physical mail/cargo; '발송하다' is broader, including digital dispatch and professional logistics.

편지를 우체국에서 부치다 (To mail a letter at the post office).

For digital data, 전송하다 (transmission) is the key alternative. When you send a file, a photo, or a text message, '전송하다' is the technical term. While '발송하다' is used for 'dispatching' an email (like a newsletter), '전송하다' is used for the actual transfer of data between devices. If you are uploading a file to a server, you are '전송'ing it.
전송하다 vs. 발송하다
'전송하다' focuses on data and electronic signals; '발송하다' focuses on the act of sending out a completed item or message.

파일을 서버로 전송하다 (To transmit a file to the server).

Finally, we have 배송하다 (delivery) and 운송하다 (transport). As discussed, '배송' is the delivery process to the door. '운송' is even broader, referring to the large-scale transport of goods via ships, planes, or trucks (shipping/freight). A logistics company '운송's thousands of tons of cargo, and a delivery driver '배송's a specific box to your house. Understanding these distinctions allows you to navigate the complexities of Korean logistics and business. If you are at a post office, use '부치다' or '발송하다.' If you are talking to a friend about a gift, use '보내다.' If you are tracking a package online, look for '발송' and '배송.' This vocabulary precision is what separates an intermediate learner from an advanced one.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The character '발' (發) is incredibly common in Korean verbs related to starting or announcing, like '발생' (occurrence) or '발표' (presentation).

Guide de prononciation

UK /baɭ.sʰoŋ.ɦa.da/
US /baɭ.sʰoŋ.ɦa.da/
The primary stress is on the first syllable '발', with secondary stress on '송'.
Rime avec
방송하다 (to broadcast) 배송하다 (to deliver) 운송하다 (to transport) 환송하다 (to see someone off) 이송하다 (to transfer) 호송하다 (to escort) 후송하다 (to send to the rear) 전송하다 (to transmit)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing '발' as '팔' (making it aspirated).
  • Weakening the 'ㅇ' sound in '송' so it sounds like '손'.
  • Making the 'ㅎ' in '하다' too silent (it should be audible but light).

Niveau de difficulté

Lecture 3/5

Easy to recognize in contexts like shopping or mail.

Écriture 4/5

Requires knowledge of Hanja-based formal registers.

Expression orale 4/5

Useful for business but needs practice to avoid sounding too stiff in casual talk.

Écoute 3/5

Common in automated announcements and office talk.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

보내다 물건 우체국 이메일 하다

Apprends ensuite

배송하다 수령하다 운송하다 전송하다 송부하다

Avancé

물류 (logistics) 송장 (invoice) 통관 (customs clearance) 유통 (distribution)

Grammaire à connaître

Passive voice with -되다

상품이 발송되었습니다. (The product has been dispatched.)

Causative/Service with -해 드리다

바로 발송해 드릴게요. (I will dispatch it for you immediately.)

Noun + -처 (Destination)

발송처 (The place to which something is dispatched).

Noun + -인 (Person)

발송인 (The person who dispatches).

Time clause -는 대로 (As soon as)

준비되는 대로 발송하겠습니다. (I will dispatch as soon as it is ready.)

Exemples par niveau

1

편지를 우체국에서 발송해요.

I send a letter at the post office.

Simple present tense '-해요'.

2

선물을 친구에게 발송했어요.

I dispatched a gift to my friend.

Past tense '-했어요'.

3

이것을 오늘 발송해 주세요.

Please dispatch this today.

Request form '-해 주세요'.

4

택배를 발송하고 싶어요.

I want to dispatch a parcel.

Desire form '-고 싶어요'.

5

카드를 발송할까요?

Shall I dispatch the card?

Suggestion form '-(으)ㄹ까요?'.

6

서류를 발송하지 마세요.

Don't dispatch the documents.

Prohibitive form '-지 마세요'.

7

내일 발송할 거예요.

I will dispatch it tomorrow.

Future tense '-(으)ㄹ 거예요'.

8

발송이 아주 빨라요.

The dispatch is very fast.

Noun form '발송' used as a subject.

1

물건을 언제 발송할 수 있나요?

When can you dispatch the item?

Ability form '-(으)ㄹ 수 있나요?'.

2

어제 물건을 발송했다고 들었어요.

I heard that the item was dispatched yesterday.

Reported speech '-다고 들었어요'.

3

이메일로 초대장을 발송했습니다.

I dispatched the invitation via email.

Formal polite ending '-습니다'.

4

발송 비용은 얼마입니까?

How much is the dispatch cost?

Noun '발송' used in a compound sense.

5

주소를 확인한 후에 발송해 주세요.

Please dispatch it after checking the address.

Sequence form '-한 후에'.

6

상품이 이미 발송되었습니다.

The product has already been dispatched.

Passive form '발송되다'.

7

우편으로 발송하는 것이 안전해요.

It is safe to dispatch by mail.

Gerund form '-하는 것'.

8

지금 바로 발송해 드릴게요.

I will dispatch it for you right now.

Service/Intention form '-해 드릴게요'.

1

결제 확인 후 즉시 발송해 드립니다.

We dispatch immediately after payment confirmation.

Business polite style.

2

송장 번호를 이메일로 발송했습니다.

I dispatched the tracking number via email.

Professional object usage (송장 번호).

3

명절 때문에 발송이 지연될 수 있습니다.

Dispatch may be delayed due to the holidays.

Reasoning with '때문에'.

4

카탈로그를 신청하신 분들께 발송했습니다.

We dispatched the catalog to those who applied.

Relative clause '-하신 분들께'.

5

대량으로 발송할 때는 할인이 되나요?

Is there a discount when dispatching in bulk?

Time clause '-(으)ㄹ 때'.

6

발송 업무를 담당하고 있는 직원입니다.

I am the employee in charge of dispatch tasks.

Present progressive relative clause '-고 있는'.

7

잘못된 주소로 발송되지 않도록 주의하세요.

Be careful so it is not dispatched to the wrong address.

Purpose form '-지 않도록'.

8

기한 내에 서류를 발송해야 합니다.

The documents must be dispatched within the deadline.

Obligation form '-해야 합니다'.

1

상품 발송 시 운송장 번호를 문자로 보내드립니다.

Upon dispatching the product, we send the tracking number by text.

Formal '시' (when/upon).

2

해외 발송의 경우 추가 비용이 발생할 수 있습니다.

In the case of overseas dispatch, additional costs may occur.

Conditional '경우' (case).

3

주문 제작 상품은 제작 완료 후 발송됩니다.

Custom-made products are dispatched after production is complete.

Passive voice with sequence.

4

이메일 뉴스레터 발송 시스템을 점검 중입니다.

We are checking the email newsletter dispatch system.

Noun '점검 중' (under inspection).

5

발송 준비가 끝나는 대로 바로 연락드리겠습니다.

I will contact you as soon as the dispatch preparation is finished.

Immediate sequence '-는 대로'.

6

반품된 상품은 검수 후에 다시 발송해 드립니다.

Returned items are dispatched again after inspection.

Service honorific '-해 드립니다'.

7

영수증을 우편으로 발송해 달라는 요청을 받았습니다.

I received a request to dispatch the receipt by mail.

Indirect request '-해 달라는'.

8

자동 발송 기능을 사용하면 편리합니다.

It is convenient if you use the auto-dispatch function.

Conditional '-면' (if).

1

선거 공보물을 전 세대에 발송하는 작업이 시작되었습니다.

The task of dispatching election materials to all households has begun.

Formal noun phrase nominalization.

2

개인정보 보호를 위해 비밀번호는 암호화되어 발송됩니다.

For privacy protection, passwords are encrypted and dispatched.

Passive causative structure.

3

물류 혁신을 통해 발송 소요 시간을 획기적으로 단축했습니다.

We drastically shortened the dispatch lead time through logistics innovation.

Advanced vocabulary (혁신, 획기적, 단축).

4

법적인 효력을 갖기 위해서는 해당 고지서를 등기로 발송해야 합니다.

To have legal effect, the notice must be dispatched via registered mail.

Conditional purpose '-기 위해서는'.

5

시스템 오류로 인해 잘못된 안내문이 발송된 점 사과드립니다.

We apologize for the dispatch of the incorrect notice due to a system error.

Formal apology structure.

6

국가 간의 외교 문서를 발송할 때는 철저한 보안이 요구됩니다.

Strict security is required when dispatching diplomatic documents between nations.

Passive requirement '-이 요구됩니다'.

7

발송인과 수취인의 정보가 일치하지 않아 배송이 중단되었습니다.

Delivery was halted because the sender and recipient information did not match.

Causal '-아/어' for reasons.

8

전자 서명이 포함된 공문을 관계 기관에 발송했습니다.

We dispatched the official document containing the digital signature to the relevant agencies.

Technical object (전자 서명, 관계 기관).

1

해당 채권의 추심 절차에 따른 최고장을 내용증명으로 발송하였습니다.

We dispatched the demand note according to the collection procedure of the relevant bond via certified mail.

Highly formal legal terminology.

2

대규모 데이터 센터 구축을 통해 초당 수만 건의 메시지 발송이 가능해졌습니다.

Through the construction of large-scale data centers, the dispatch of tens of thousands of messages per second has become possible.

Complex noun-heavy sentence structure.

3

구호 물품의 신속한 발송은 재난 지역의 피해 복구에 결정적인 역할을 합니다.

The rapid dispatch of relief supplies plays a decisive role in the recovery of disaster-stricken areas.

Abstract noun usage (결정적인 역할).

4

디지털 트랜스포메이션의 일환으로 종이 청구서 발송을 전면 중단하기로 했습니다.

As part of digital transformation, we have decided to completely stop the dispatch of paper bills.

Business strategy terminology.

5

발송주의 원칙에 따라 계약의 승낙은 통지를 발송한 시점에 효력이 발생합니다.

According to the mailbox rule, acceptance of a contract becomes effective at the time the notice is dispatched.

Legal principle discussion.

6

정밀 기기의 경우 발송 시 충격 완화를 위한 특수 포장이 필수적입니다.

In the case of precision instruments, special packaging to mitigate impact during dispatch is essential.

Technical specification language.

7

전 세계적인 공급망 마비로 인해 원자재 발송이 무기한 연기되고 있습니다.

Due to the global supply chain paralysis, the dispatch of raw materials is being postponed indefinitely.

Macroeconomic context.

8

고객 맞춤형 마케팅의 성과는 적절한 시점에 발송되는 알림 메시지에 달려 있습니다.

The performance of personalized marketing depends on notification messages dispatched at the appropriate time.

Abstract dependency '-에 달려 있다'.

Collocations courantes

상품을 발송하다
이메일을 발송하다
서류를 발송하다
당일 발송
대량 발송
발송을 지연하다
발송이 완료되다
우편으로 발송하다
자동 발송
발송지 확인

Phrases Courantes

발송 완료

— Dispatch complete. A common status in online shopping.

마이페이지에서 발송 완료 상태를 확인하세요.

발송 예정

— Scheduled to be dispatched. Used when a date is set for shipping.

내일 발송 예정입니다.

발송 준비 중

— Preparing for dispatch. The stage before shipping.

현재 상품을 발송 준비 중입니다.

발송인

— The sender or dispatcher. Found on shipping labels.

발송인 이름을 적어 주세요.

발송처

— The place of dispatch or the origin.

발송처가 어디인가요?

즉시 발송

— Immediate dispatch. A selling point for fast delivery.

결제 후 즉시 발송 가능합니다.

무료 발송

— Free shipping/dispatch. Often used in promotions.

3만 원 이상 구매 시 무료 발송해 드립니다.

발송 명단

— Dispatch list. A list of people to whom items are sent.

발송 명단을 작성해 주세요.

예약 발송

— Scheduled dispatch. Sending an email or message at a set time.

이메일을 월요일 아침으로 예약 발송했습니다.

재발송하다

— To resend or re-dispatch. Used if the first attempt failed.

주소가 틀려서 서류를 재발송했습니다.

Souvent confondu avec

발송하다 vs 배송하다

Focuses on delivery/transport to the door, while 발송하다 focuses on sending it out from the source.

발송하다 vs 전송하다

Used for digital data transmission (files, texts), while 발송하다 is for formal dispatch (emails, packages).

발송하다 vs 보내다

General term for 'send'; 발송하다 is the professional/technical version for items/documents.

Expressions idiomatiques

"화살을 발송하다"

— To shoot an arrow. (Literally sending/dispatching an arrow).

궁수가 과녁을 향해 화살을 발송했다.

Literary/Historical
"전파를 발송하다"

— To broadcast or send out radio waves.

방송국에서 전파를 발송하기 시작했다.

Technical
"통지서를 발송하다"

— To send out a formal notice (often implies the start of a legal process).

세무서에서 독촉장을 발송했습니다.

Formal
"공문을 발송하다"

— To dispatch an official government or corporate document.

교육청에 공문을 발송했습니다.

Formal
"긴급 문자를 발송하다"

— To send out emergency texts (standard for safety alerts).

재난안전본부에서 긴급 문자를 발송했다.

Public/Official
"초대장을 발송하다"

— To send out invitations (standard for weddings or events).

결혼식 초대장을 친구들에게 발송했다.

Neutral
"인증번호를 발송하다"

— To send an authentication code (standard tech phrase).

휴대폰으로 인증번호를 발송했습니다.

Technical
"뉴스레터를 발송하다"

— To dispatch a newsletter.

매주 금요일에 뉴스레터를 발송합니다.

Business
"고지서를 발송하다"

— To send out a bill or notice.

수도 요금 고지서를 발송했다.

Formal
"신호를 발송하다"

— To send a signal.

구조 대원이 연막탄으로 신호를 발송했다.

Neutral

Facile à confondre

발송하다 vs 배송 (Delivery)

Both involve moving items from A to B.

발송 is the act of the sender giving the item to the carrier. 배송 is the carrier moving the item to the receiver.

판매자가 상품을 발송하면, 택배 회사가 배송을 시작합니다.

발송하다 vs 운송 (Transport)

Both refer to moving goods.

운송 refers to the large-scale logistics of moving freight (via truck, ship, plane). 발송 is the specific act of sending a single order/item.

원자재 운송이 늦어져서 상품 발송도 늦어졌습니다.

발송하다 vs 부치다 (Mail/Ship)

Both are used at the post office.

부치다 is a native Korean word focused on the physical act of mailing. 발송하다 is a formal Sino-Korean word for professional dispatch.

편지를 부치러 우체국에 갔는데, 직원이 오늘 발송된다고 했어요.

발송하다 vs 송신 (Transmission)

Both involve sending information.

송신 is technical, referring to radio, telegraph, or electronic signals. 발송 is for documents or items.

무전기로 신호를 송신하고, 서류는 팩스로 발송했다.

발송하다 vs 송부 (Sending documents)

Both are formal words for sending documents.

송부 is even more formal/legal than 발송 and is strictly for documents or data, never for boxes or parcels.

계약서 초안을 귀사에 송부하였습니다.

Structures de phrases

A1

[Item]을/를 발송해요.

편지를 발송해요.

A2

[Item]을/를 [Time]에 발송했어요.

택배를 오늘 발송했어요.

B1

[Item]이/가 발송되었습니다.

상품이 발송되었습니다.

B1

[Method]으로 [Item]을/를 발송하겠습니다.

이메일로 서류를 발송하겠습니다.

B2

[Condition] 시 [Item]을/를 발송해 드립니다.

입금 확인 시 상품을 발송해 드립니다.

B2

[Item] 발송 준비 중입니다.

현재 물건 발송 준비 중입니다.

C1

[Reason]으로 인해 발송이 지연되고 있습니다.

기상 악화로 인해 발송이 지연되고 있습니다.

C2

[Principle]에 따라 [Item]을/를 발송하였습니다.

발송주의 원칙에 따라 통지서를 발송하였습니다.

Famille de mots

Noms

발송 (dispatch/sending)
발송인 (sender/dispatcher)
발송지 (origin/dispatch point)
발송처 (destination/dispatch office)
발송함 (outbox)

Verbes

발송하다 (to dispatch)
발송되다 (to be dispatched)
재발송하다 (to resend)

Apparenté

보내다 (to send)
배송 (delivery)
우편 (mail)
택배 (courier)
송장 (invoice/tracking bill)

Comment l'utiliser

frequency

Very high in logistics, e-commerce, and business; moderate in daily casual speech.

Erreurs courantes
  • Using 발송하다 for people. 보내다 / 파견하다

    You cannot 'dispatch' a person unless you are treating them like a package. Use '친구를 보냈어요' or '직원을 파견했어요.'

  • Confusing 발송 with 배송. 발송 (Send) / 배송 (Deliver)

    If you are the one shipping it, use 발송. If you are receiving it, you are waiting for 배송.

  • Using 발송하다 for casual texts. 보내다 / 전송하다

    '문자 발송' is for mass marketing. For your friend, just say '문자 보냈어.'

  • Incorrect particle with passive voice. 상품이 발송되었습니다.

    Don't say '내가 상품이 발송되었습니다.' The item is the subject in the passive form.

  • Using 발송하다 for money transfers. 송금하다 / 이체하다

    Money is 'remitted' or 'transferred,' not 'dispatched' like a box.

Astuces

Professionalism

Use '발송하다' in business emails. It makes you sound like you understand corporate workflow and professional terminology.

Passive Form

Learn '발송되다.' You will see it in almost every shipping update you receive in Korea. It means 'to be dispatched.'

Shopping

When tracking a package, '발송' is the first step after '준비' (preparation). Knowing this helps manage your expectations for delivery.

Labels

When sending a parcel, write your name under '발송인' (Sender) and the recipient's under '수취인' (Recipient).

Post Office

If the clerk asks '언제 보내실 거예요?' (When will you send it?), you can answer '오늘 발송해 주세요' (Please dispatch it today).

Vs. Delivery

Remember: The seller '발송's, the truck '배송's. This distinction is key for identifying where a package might be lost.

Mass Emails

Use '발송' for newsletters or bulk invitations. It implies a systematic distribution rather than a 1-on-1 chat.

Compound Words

Learn '당일 발송' (Same-day) and '예약 발송' (Scheduled). These are very practical for modern life.

Speed

Understand that '발송' speed is a point of pride in Korea. Expect fast notifications!

Particles

Always use '-(으)로' for the method: 우편으로 발송, 택배로 발송, 이메일로 발송.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Ball' (발) being 'Song' (송) out into the world. You are 'dispatching' the ball to its destination.

Association visuelle

Picture a professional warehouse worker placing a shipping label on a box and sending it down a conveyor belt.

Word Web

택배 (Parcel) 우체국 (Post Office) 이메일 (Email) 서류 (Document) 송장 (Tracking Number) 배송 (Delivery) 보내다 (Send) 완료 (Complete)

Défi

Try to say '상품을 발송했습니다' (I dispatched the product) five times quickly without stumbling over the 'ㄹ' and 'ㅅ' sounds.

Origine du mot

Derived from Sino-Korean (Hanja). '발' (發 - to emit/start) + '송' (送 - to send). The term has been used since the modernization of the Korean postal system to denote formal dispatching.

Sens originel : To send out or emit an object or message from a starting point.

Sino-Korean

Contexte culturel

No specific sensitivities, but ensure you don't use it for people, as it can sound like human trafficking or treating people as cargo.

Similar to how English speakers use 'dispatch' in business but 'send' with friends. 'Dispatch' sounds more professional and systematic.

Coupang (Rocket Delivery) notifications always use '발송'. Korean Post (우체국) official forms. Government emergency alert systems.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Online Shopping

  • 언제 발송되나요?
  • 발송 완료되었습니다.
  • 당일 발송 가능한가요?
  • 발송지를 변경하고 싶어요.

Office Work

  • 서류 발송해 주세요.
  • 뉴스레터 발송했습니다.
  • 발송 명단 확인해 보세요.
  • 이메일로 발송해 드릴게요.

Post Office

  • 이거 오늘 발송되나요?
  • 우편으로 발송하고 싶어요.
  • 해외로 발송해 주세요.
  • 발송료가 얼마예요?

Customer Service

  • 인증번호를 발송했습니다.
  • 안내 문자를 발송해 드렸습니다.
  • 시스템 오류로 발송이 지연되었습니다.
  • 재발송해 드릴까요?

Legal/Official

  • 고지서를 발송했습니다.
  • 공문을 관계 기관에 발송하다.
  • 내용증명을 발송해야 합니다.
  • 통지서 발송 시점.

Amorces de conversation

"혹시 제가 주문한 물건 언제 발송되는지 알 수 있을까요? (Could I know when the item I ordered will be dispatched?)"

"중요한 서류인데 오늘 중으로 발송 가능할까요? (It's an important document, can it be dispatched within today?)"

"이메일 뉴스레터는 보통 무슨 요일에 발송하시나요? (On which day do you usually dispatch the email newsletter?)"

"해외로 택배를 발송해 본 적이 있으세요? (Have you ever dispatched a parcel overseas?)"

"인증번호가 발송되지 않았는데 다시 보내주시겠어요? (The authentication code wasn't dispatched; could you send it again?)"

Sujets d'écriture

오늘 온라인으로 주문한 물건이 발송되었다는 연락을 받았나요? 그 기분이 어땠는지 써 보세요. (Did you get a message today that something you ordered online was dispatched? Describe how you felt.)

내가 직접 무언가를 발송해야 했던 경험에 대해 적어 보세요. (Write about an experience where you had to dispatch something yourself.)

한국의 빠른 발송 시스템에 대해 어떻게 생각하는지 당신의 의견을 적어 보세요. (Write your opinion on Korea's fast dispatch system.)

회사나 학교에서 중요한 서류를 발송할 때 가장 주의해야 할 점은 무엇인가요? (What is the most important thing to be careful about when dispatching important documents at work or school?)

미래에는 로봇이 모든 물건을 발송하게 될까요? 당신의 생각을 적어 보세요. (Do you think robots will dispatch everything in the future? Write your thoughts.)

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but it sounds very formal. Automated systems use it (e.g., '인증번호 발송'), but individuals usually use '보내다' or '전송하다.' For example, '문자 보냈어' is natural, while '문자 발송했어' sounds like a robot.

'발송 완료' means the seller has sent the item out (it's with the courier). '배송 완료' means the item has arrived at your house. If your app says '발송 완료,' don't expect the item at your door immediately!

No. Never use '발송하다' for people. It implies shipping an object. Use '보내다' (send) or '파견하다' (dispatch/deploy a person for work).

'발송' is a noun meaning 'dispatch.' When you add '하다,' it becomes the verb '발송하다' (to dispatch). Both are very common.

You can say '재발송하다.' This is used when the first dispatch failed or if the recipient needs another copy of a document.

It means 'same-day dispatch.' It is a common promise in Korean e-commerce, meaning if you order by a certain time, they will send it out that very day.

Usually, no. For sending money, use '송금하다' (remit) or '이체하다' (transfer). '발송하다' is for things or documents.

Yes, if you are talking about your tasks in a previous job (e.g., 'I dispatched 100 orders a day'), it sounds very professional and competent.

A '발송인' is the sender. You will see this on every shipping label in Korea, usually at the top or left side.

Many companies use '발송' for their automated newsletters or billing emails to indicate they were sent by a professional system.

Teste-toi 180 questions

writing

Translate to Korean: 'I send a letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple S-O-V structure with the verb.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Simple S-O-V structure with the verb.

writing

Translate to Korean: 'I sent the package yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use past tense and the word for parcel.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Use past tense and the word for parcel.

writing

Translate to Korean: 'The product has been dispatched.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the passive form '발송되다'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Use the passive form '발송되다'.

writing

Translate to Korean: 'I will dispatch it as soon as I check the address.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Use the '-는 대로' pattern for 'as soon as'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Use the '-는 대로' pattern for 'as soon as'.

writing

Translate to Korean: 'We apologize for the delay in dispatching due to heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal business apology structure.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Formal business apology structure.

writing

Translate to Korean: 'Please send it today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Polite request with '오늘'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Polite request with '오늘'.

writing

Translate to Korean: 'When will you dispatch it?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Future tense question.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Future tense question.

writing

Translate to Korean: 'I dispatched the email newsletter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal past tense for digital dispatch.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Formal past tense for digital dispatch.

writing

Translate to Korean: 'There is an extra fee for overseas dispatch.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Conditional structure for logistics.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Conditional structure for logistics.

writing

Translate to Korean: 'Acceptance of the contract is effective upon dispatch of the notice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Technical legal translation.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Technical legal translation.

writing

Translate to Korean: 'I want to send a gift.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Desire form '-고 싶어요'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Desire form '-고 싶어요'.

writing

Translate to Korean: 'The dispatch was fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun '발송' used as a subject with an adjective.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Noun '발송' used as a subject with an adjective.

writing

Translate to Korean: 'I dispatched the tracking number to the customer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Professional business sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Professional business sentence.

writing

Translate to Korean: 'We offer same-day dispatch for orders before 2 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard e-commerce marketing phrase.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Standard e-commerce marketing phrase.

writing

Translate to Korean: 'The automated dispatch system is currently under maintenance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Technical status update.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Technical status update.

writing

Translate to Korean: 'Don't send the letter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Prohibitive form '-지 마세요'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Prohibitive form '-지 마세요'.

writing

Translate to Korean: 'I sent it by courier.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Method particle '-(으)로'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Method particle '-(으)로'.

writing

Translate to Korean: 'The document must be dispatched by tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Obligation form '-해야 합니다'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Obligation form '-해야 합니다'.

writing

Translate to Korean: 'Please check the dispatch list one more time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Request for administrative check.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Request for administrative check.

writing

Translate to Korean: 'The dispatch of relief supplies is crucial for disaster recovery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal abstract sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Formal abstract sentence.

speaking

Tell the post office clerk you want to send this letter.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Use the object + verb phrase.

speaking

Ask when the product will be sent.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Future tense question.

speaking

Inform a client that you sent the documents yesterday.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Formal past tense.

speaking

Explain that orders before 3 PM are sent the same day.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Business policy explanation.

speaking

Apologize for a delay in sending due to a system error.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Formal apology.

speaking

Say you sent the gift today.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Simple past tense.

speaking

Say you will send it by mail.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Future intent with method.

speaking

Ask if the dispatch is finished.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Polite question about completion.

speaking

Tell someone to check the tracking number in their email.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Directive with detail.

speaking

Discuss the importance of fast dispatch in modern logistics.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

High-level opinion.

listening

Listen (Simulated): '오늘 편지를 발송해요.' What is being sent?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

편지 means letter.

listening

Listen (Simulated): '물건은 내일 발송할 거예요.' When will it be sent?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

내일 means tomorrow.

listening

Listen (Simulated): '상품이 이미 발송되었습니다.' What is the status?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

이미 means already; 발송되었습니다 is past passive.

listening

Listen (Simulated): '발송 비용은 3천 원입니다.' How much is the fee?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

3천 원 means 3,000 won.

listening

Listen (Simulated): '주소 불명으로 상품이 반송되었습니다. 다시 발송해 드릴까요?' Why was it returned?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

주소 불명 means address unknown.

writing

Translate: 'Scheduled to be dispatched tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

예정 means scheduled.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

예정 means scheduled.

speaking

Say 'Dispatch complete!'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Common short phrase.

listening

Listen: '카드를 오늘 발송할게요.' When?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

오늘 means today.

writing

Translate: 'Is it dispatched?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Short form of 발송되었어요?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Short form of 발송되었어요?

speaking

Say 'I will resend the invoice.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

재발송 (resend) + 청구서 (invoice).

listening

Listen: '발송 지연 보상' What is this about?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

보상 means compensation.

writing

Translate: 'The dispatch of election materials is complete.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Formal political/administrative sentence.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Formal political/administrative sentence.

speaking

Say 'I'm at the post office to send a parcel.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

-하러 (in order to).

listening

Listen: '발송 전 취소' When can you cancel?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

전 means before.

writing

Translate: 'I am checking the dispatch status.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

상태 (status) + 확인 중 (checking).

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

상태 (status) + 확인 중 (checking).

speaking

Say 'We will dispatch it immediately upon check.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Professional commitment.

listening

Listen: '어제 발송!' When?

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

어제 means yesterday.

writing

Translate: 'Send mail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple object-verb.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Simple object-verb.

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !