La Cause Formelle : En raison de (-로 말미암아)
causes majeures ou des origines profondes.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use -로 말미암아 to express a formal, significant cause or reason for a situation or event.
- Attach to nouns: 폭우로 말미암아 (due to heavy rain).
- Use in formal contexts: speeches, news, or written reports.
- Avoid in casual daily conversation: use -때문에 instead.
Overview
–로 말미암아. Si tu as déjà croisé cette forme dans des articles de presse ou des textes académiques, tu as dû sentir ce poids, cette gravité presque historique.–로 말미암아 se situe exactement dans cette catégorie de langage soutenu. Il ne s'agit pas d'une simple causalité immédiate, mais d'une origine profonde, presque fondamentale. Là où –때문에 (à cause de) est passe-partout, –로 말미암아 demande une certaine prestance.–로 말미암아 provient du verbe 말미암다, qui signifie littéralement « prendre sa source dans ». C'est une causalité qui « découle » d'une racine. Pour un apprenant de niveau B2, maîtriser cette forme, c'est passer du stade « je communique » au stade « je rédige avec autorité ».–로 말미암아, il faut regarder sa structure : c'est la particule de moyen/instrument -(으)로 combinée à la forme en -아/어 du verbe 말미암다. En français, on pourrait comparer cela à la structure « découler de » ou « résulter de ». Là où le français utilise souvent une préposition simple (« à cause de »), le coréen utilise ici une construction verbale figée qui met l'accent sur le processus de causalité.말미암다 est un verbe qui porte en lui l'idée d'une origine. Quand on dit A로 말미암아 B가 발생했다, on ne dit pas juste « B est arrivé à cause de A », on dit « B a pris sa source dans A ». C'est une nuance subtile mais puissante.말미암다.–때문에 | Usage quotidien |-(으)로 인해 | Usage administratif |–로 말미암아 | Soutenu, littéraire |–로 말미암아 est quasi exclusivement réservé à l'écrit. Si tu l'utilises à l'oral avec des amis, ils te regarderont comme si tu parlais en vieux français du XVIIe siècle. C'est une structure qui demande une certaine distance, une objectivité froide, typique des rapports officiels ou des essais philosophiques.–로 | 사고 (accident) | 사고로 말미암아 |–으로 | 노력 (effort) | 노력으로 말미암아 |ㄹ | –로 | 실패 (échec) | 실패로 말미암아 |그가 거짓말했음으로 말미암아. Cependant, comme tu peux le voir, c'est lourd.- 1Le milieu académique : Dans une thèse, tu ne diras jamais
~때문에pour expliquer une théorie. Tu utiliseras–로 말미암아pour lier un fait historique à sa conséquence. - 2Le domaine juridique : Dans un contrat, pour stipuler les conséquences d'une rupture, c'est le terme idéal. Il est sans ambiguïté.
- 3La presse de qualité : Les éditoriaux utilisent cette forme pour souligner la gravité d'une situation politique.
환경 오염 때문에 지구가 아파요 (ce qui est très enfantin), tu écriras : 인간의 무분별한 환경 오염으로 말미암아 지구 온난화가 가속화되고 있다. Là, tu as le ton juste : celui d'un expert qui analyse un phénomène complexe.- 1L'usage oral inapproprié : L'erreur classique est de vouloir « trop bien parler ». Un apprenant francophone, habitué à la précision de la langue de Molière, peut être tenté d'utiliser des formes soutenues partout. Résultat : tu sonnes comme un livre de droit vivant. Souviens-toi :
–로 말미암아est un vêtement de soirée, pas un jean pour aller au café. - 2La confusion avec les causes positives : En français, « grâce à » est positif. En coréen,
–로 말미암아est neutre. Certains apprenants pensent que, parce que c'est soutenu, c'est forcément pour des choses positives. Non, tu peux très bien dire전쟁으로 말미암아(à cause de la guerre). La forme ne juge pas la moralité de la cause, elle souligne son importance. - 3La nominalisation maladroite : Les francophones ont tendance à vouloir traduire des subordonnées complexes (ex: « par le fait que... »). En coréen, si tu essaies de forcer une phrase verbale avant
–로 말미암아, ça devient illisible. Il faut toujours transformer ton idée en nom. Si tu ne sais pas transformer ton verbe en nom, utilise-(으)로 인해qui est un peu plus flexible.
–로 말미암아 avec ses cousins plus fréquents.–때문에 | Basique | Oral/Informel | À cause de |–(으)로 인해 | Intermédiaire | Formel/Écrit | En raison de |–로 말미암아 | Avancé | Très soutenu/Littéraire | Du fait de / Par suite de |–로 말미암아 implique une origine, une racine. –(으)로 인해 est plus mécanique. Si tu parles d'un accident de voiture, –로 인해 suffit. Si tu parles de la chute d'un empire romain, –로 말미암아 est plus approprié car il souligne l'inéluctabilité historique.- 1Puis-je l'utiliser dans un e-mail professionnel ?
–(으)로 인해 est largement suffisant.- 1Est-ce que ça peut remplacer
때문에partout ?
배가 아픔으로 말미암아 못 가요 (Je ne peux pas y aller du fait que j'ai mal au ventre), il va croire que tu te moques de lui ou que tu es devenu fou. Garde-le pour l'écrit.- 1Quelle est la différence avec
–덕분에?
–덕분에 exprime une cause positive (grâce à). –로 말미암아 est neutre. N'utilise jamais –로 말미암아 pour quelque chose de positif si tu veux exprimer de la gratitude, le contraste serait trop étrange.Formation Table
| Noun Ending | Particle | Example |
|---|---|---|
|
Consonant
|
-으로 말미암아
|
폭우로 말미암아
|
|
Vowel
|
-로 말미암아
|
사고로 말미암아
|
Meanings
Indicates the cause or reason for a subsequent event, typically used in formal or literary contexts.
Formal Causality
Expressing the direct cause of a situation.
“폭설로 말미암아 교통이 마비되었습니다.”
“부주의로 말미암아 큰 사고가 발생했습니다.”
Reference Table
| Fin du nom | Forme grammaticale | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
Voyelle
|
-로 말미암아
|
사고 (Accident)
|
En raison de l'accident
|
|
Consonne
|
-으로 말미암아
|
부주의 (Imprudence)
|
Dû à l'imprudence
|
|
Consonne ㄹ
|
-로 말미암아
|
실패 (Échec)
|
À cause de l'échec
|
|
Voyelle
|
-로 말미암아
|
전쟁 (Guerre)
|
En raison de la guerre
|
|
Consonne
|
-으로 말미암아
|
환경오염 (Pollution)
|
Dû à la pollution
|
|
Voyelle
|
-로 말미암아
|
오해 (Malentendu)
|
À cause d'un malentendu
|
Spectre de formalité
폭우로 말미암아 행사가 취소되었습니다. (Event cancellation)
폭우 때문에 행사가 취소됐어요. (Event cancellation)
비 때문에 행사 취소됐어. (Event cancellation)
비 와서 다 엎어졌어. (Event cancellation)
Origines et effets de -로 말미암아
Contextes formels
- 뉴스 (News) Infos télévisées
- 논문 (Paper) Articles académiques
Noms courants
- 사고 (Accident) Accidents
- 변화 (Change) Changements
Comparaison des grammaires de cause
Quand utiliser -로 말미암아 ?
Est-ce un contexte formel ou littéraire ?
Le nom finit-il par une voyelle ?
Domaines d'application pour -로 말미암아
Problèmes sociaux
- • 환경오염
- • 인구 감소
- • 전쟁
Réussites
- • 끊임없는 노력
- • 기술 혁신
- • 협력
Exemples par niveau
비로 말미암아 취소했다.
Cancelled due to rain.
사고로 말미암아 늦었다.
Late due to an accident.
병으로 말미암아 쉬었다.
Resting due to illness.
눈으로 말미암아 못 갔다.
Couldn't go due to snow.
폭우로 말미암아 길이 막혔다.
The road is blocked due to heavy rain.
오해로 말미암아 싸웠다.
Fought due to a misunderstanding.
실수로 말미암아 실패했다.
Failed due to a mistake.
준비 부족으로 말미암아 힘들었다.
Hard due to lack of preparation.
환경 변화로 말미암아 생태계가 파괴되었다.
The ecosystem was destroyed due to environmental changes.
정부 정책으로 말미암아 경제가 성장했다.
The economy grew due to government policy.
기술 혁신으로 말미암아 생산성이 향상되었다.
Productivity improved due to technological innovation.
개인의 노력으로 말미암아 성공을 거두었다.
Achieved success due to individual effort.
급격한 기후 변화로 말미암아 전 세계가 위기에 처했다.
The world is in crisis due to rapid climate change.
경영진의 판단 착오로 말미암아 회사가 파산했다.
The company went bankrupt due to management's misjudgment.
지속적인 연구로 말미암아 새로운 사실이 밝혀졌다.
New facts were revealed due to continuous research.
사회적 갈등으로 말미암아 공동체가 분열되었다.
The community was divided due to social conflict.
역사적 사건으로 말미암아 현재의 질서가 형성되었다.
The current order was formed due to historical events.
문화적 차이로 말미암아 소통의 부재가 발생한다.
Lack of communication occurs due to cultural differences.
제도적 결함으로 말미암아 불평등이 심화되었다.
Inequality worsened due to institutional flaws.
예기치 못한 변수로 말미암아 계획이 수정되었다.
The plan was modified due to unexpected variables.
철학적 사유의 부재로 말미암아 인간성은 퇴보한다.
Humanity regresses due to the absence of philosophical thought.
구조적 모순으로 말미암아 체제는 붕괴의 길을 걷는다.
The system walks the path of collapse due to structural contradictions.
언어적 관습으로 말미암아 사고의 틀이 결정된다.
The framework of thought is determined due to linguistic conventions.
심리적 기제로 말미암아 인간은 반복적인 실수를 범한다.
Humans commit repetitive mistakes due to psychological mechanisms.
Facile à confondre
Both mean 'due to'.
Erreurs courantes
먹어서 말미암아
식사로 말미암아
비 때문에 말미암아
비로 말미암아
그가 아파서 말미암아
그의 병으로 말미암아
이것으로 말미암아 했다
이것으로 말미암아 발생했다
Structures de phrases
___으로 말미암아 결과가 나타났다.
Real World Usage
폭우로 말미암아 피해가 큽니다.
이 현상은 환경 변화로 말미암아 발생했다.
Le boost spécial TOPIK
Attention au 'sur-habillage'
Une vibe classique
Smart Tips
Use -로 말미암아 for high impact.
Prononciation
Linking
The 'ㄹ' sound in '말미암아' links smoothly.
Formal statement
Noun + 로 말미암아 ↘
Falling intonation for declarative statements.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of '말미암다' as 'the root of the matter'. If it stems from the root, use -로 말미암아.
Association visuelle
Imagine a tree where the roots are labeled 'Cause' and the branches are 'Result'. The trunk connecting them is '-로 말미암아'.
Rhyme
Formal and grand, like a news report's stand, use -로 말미암아 to make your point land.
Story
The reporter stood at the podium. He announced, 'The flood was caused by the rain.' He chose the formal '-로 말미암아' to sound professional. The audience nodded in agreement.
Word Web
Défi
Write three sentences about current events using this grammar.
Notes culturelles
News anchors use this to maintain a professional distance.
Derived from the verb '말미암다', meaning 'to originate from'.
Amorces de conversation
최근 어떤 사건으로 말미암아 사회가 변화했나요?
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
Score: /3
Exercices pratiques
1 exercises비 ___ 말미암아 취소되었다.
Score: /1
Practice Bank
5 exercises기술의 발달_______ 생활이 편리해졌습니다.
[말미암아] [전쟁으로] [사람들이] [고통받았습니다]
Le monde a changé à cause d'Internet.
Associe les éléments suivants :
Choisis le contexte d'utilisation inapproprié :
Score: /5
FAQ (1)
No, only nouns.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
~によって
Japanese uses it more broadly in speech than Korean.
aufgrund
German uses genitive case, Korean uses particles.
en raison de
French is a prepositional phrase, Korean is a suffix.
debido a
Spanish is more flexible in register.
由于
Chinese is a preposition, Korean is a postposition.
بسبب
Arabic is used in both formal and informal contexts.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Agent formel 'Par' (-에 의해)
### Overview Salut ! Si tu es arrivé à ce stade de ton apprentissage du coréen, tu as sans doute remarqué que la langue...
Basé Sur: -을/를 바탕으로
Overview Avez-vous déjà vu "Basé sur une histoire vraie" avant un K-drama sombre ? Vous connaissez en fait déjà ce conce...
Le 'Double Passif' : Quand les choses arrivent d'elles-mêmes (이중 피동)
### Overview En tant que francophones, nous avons une relation particulière avec la voix passive. En français, nous uti...
La terminaison de déduction : On dirait que... (-나/는가 보다)
### Overview En tant qu'apprenant de niveau B2, tu as déjà dépassé le stade des phrases simples. Tu cherches maintenant...
Exprimer le choc : -다니 (Comment est-ce possible...)
### Overview En tant que francophones, nous avons une manière très riche d'exprimer la surprise, l'incrédulité ou l'éto...