B2 Advanced Grammar 7 min read Difficile

Le 'Double Passif' : Quand les choses arrivent d'elles-mêmes (이중 피동)

La construction en 'Double Voix' ajoute une profondeur émotionnelle et un sentiment d'inéluctabilité aux verbes passifs. Retiens ces trois piliers : émotion, processus et nuance.

Grammar Rule in 30 Seconds

Combine causative (-이/히/리/기/우/구/추-) and passive (-이/히/리/기-) to express being forced into an action by someone else.

  • Identify the base verb and apply the causative suffix first.
  • Attach the passive suffix to the resulting causative stem.
  • Ensure the subject is the one receiving the forced action.
Verb + Causative Suffix + Passive Suffix + Ending

Overview

### Overview
En tant que francophones, nous avons une relation particulière avec la voix passive. En français, nous utilisons l'auxiliaire « être » suivi du participe passé, comme dans « il est vu » ou « il est oublié ». C'est une structure très directe.
En coréen, le système est différent : il repose sur des suffixes ajoutés directement au radical verbal (le 피동사 ou verbe passif). Cependant, il existe une structure avancée qui fait souvent débat chez les puristes mais qui est omniprésente dans la culture populaire, les dramas et les chansons : le 이중 피동 (Double Passif).
Pourquoi est-ce crucial pour toi, au niveau B2 ? Parce que le double passif ne sert pas simplement à dire « c'est fait ». Il ajoute une couche sémantique de fatalité, de processus naturel ou d'inexorabilité.
En français, pour rendre cette nuance, nous devons souvent ajouter des adverbes ou des périphrases comme « se laisser aller à être... » ou « venir à être... ».
Le double passif coréen, lui, condense tout cela. Si tu veux passer d'un coréen fonctionnel à un coréen expressif, capable de transmettre une émotion profonde ou une observation objective, tu dois maîtriser cette nuance. Ce n'est pas juste une « erreur » comme le disent certains manuels scolaires ; c'est un outil stylistique puissant qui reflète comment le locuteur coréen perçoit le monde : non pas comme une suite d'actions volontaires, mais comme un flux d'événements qui se produisent « d'eux-mêmes ».
Comprendre cela, c'est comprendre l'âme de la langue coréenne.
### How This Grammar Works
Pour bien saisir le 이중 피동, il faut d'abord regarder comment fonctionne le passif simple. En français, le passif est analytique (verbe auxiliaire + participe). En coréen, il est synthétique (suffixe).
Les suffixes -이-, -히-, -리-, -기- transforment un verbe actif en passif. Par exemple, 보다 (voir) devient 보이다 (être vu). C'est le niveau 1.
Le double passif, c'est quand on ajoute le suffixe -어지다 (qui exprime le changement d'état ou le processus) à un verbe qui est *déjà* passif. C'est là que ça devient intéressant pour nous, francophones. Imagine la différence entre « il est oublié » (état statique) et « il en vient à être oublié » ou « le processus d'oubli se déroule » (processus dynamique).
C'est exactement ce que fait le double passif.
En français, nous avons parfois des réflexes similaires avec les verbes pronominaux à sens passif comme « cela se voit » ou « ça se fait », mais le coréen va plus loin. Quand un Coréen dit 잊혀지다 au lieu de 잊히다, il ne dit pas juste « c'est oublié ». Il insiste sur le fait que l'oubli est un processus inévitable, presque hors de contrôle.
C'est une « double couche » de passivité.
| Caractéristique | Passif Simple (-이/히/리/기-) | Double Passif (-이/히/리/기- + -어지다) |
|---|---|---|
| Focus | Résultat ou état | Processus ou inévitabilité |
| Nuance | Neutre, descriptif | Subjectif, émotionnel, fataliste |
| Usage | Standard, formel | Littéraire, expressif, parlé |
La structure 보이다 (être vu) est purement factuelle. 보여지다 (venir à être vu) suggère que l'objet a « émergé » dans le champ de vision, comme si c'était naturel. C'est une nuance très subtile, mais c'est ce qui sépare le locuteur B2 du locuteur C1.
### Formation Pattern
La formation est séquentielle. Tu ne peux pas sauter l'étape du passif simple. Si tu essaies d'ajouter -어지다 directement à un verbe actif, tu obtiendras un sens différent (souvent lié à la capacité ou au changement d'état).
Voici le schéma logique :
  1. 1Radical du verbe actif + suffixe passif (-이-, -히-, -리-, ou -기-) = Verbe passif.
  2. 2Verbe passif + -어지다 (ou -아지다 selon l'harmonie vocalique) = Double passif.
| Verbe Actif | Passif Simple | Double Passif | Exemple (Présent)
|---|---|---|---|
| 믿다 (croire) | 믿기다 | 믿겨지다 | 믿겨져요 |
| 쓰다 (écrire) | 쓰이다 | 쓰여지다 | 쓰여져요 |
| 풀다 (résoudre) | 풀리다 | 풀려지다 | 풀려져요 |
| 닫다 (fermer) | 닫히다 | 닫혀지다 | 닫혀져요 |
Note bien la contraction : 쓰이다 + 어지다 devient 쓰여지다. C'est une règle phonétique naturelle en coréen. Pour les verbes en -하다 (souvent d'origine sino-coréenne), on utilise 되다 comme passif, ce qui donne 되어지다.
C'est la forme la plus critiquée par les puristes, mais la plus entendue dans les discours officiels.
### When To Use It
Tu te demandes sûrement : « Si les professeurs disent que c'est une erreur, pourquoi l'utiliser ? » La réponse est simple : la langue vivante n'est pas un manuel de grammaire.
  1. 1L'emphase sur le processus : Si tu veux souligner qu'une situation se développe d'elle-même. Par exemple : 그 사실이 드디어 알려지게 되었어요 (Ce fait a fini par être connu). Le 알려지다 (passif simple) est déjà là, mais ajouter 게 되다 (devenir) renforce l'idée que le processus est arrivé à son terme naturellement.
  2. 2La distance émotionnelle : Dans la poésie ou les paroles de chansons, on utilise 잊혀지다 (être inévitablement oublié) pour accentuer la mélancolie. Le passif simple 잊히다 sonne trop sec, trop clinique. Le double passif ajoute une dimension de « destin ».
  3. 3L'objectivité feinte : Dans les contextes professionnels, on utilise parfois le double passif pour rendre une déclaration plus « lourde » ou « officielle ». C'est une manière de dire que la décision n'est pas le fait d'une personne, mais d'un système qui s'est mis en marche tout seul.
### Common Mistakes
En tant que francophones, nous avons des réflexes qui nous jouent des tours :
  1. 1Sur-utilisation du passif : En français, nous aimons le passif (« Il a été décidé que... »). En coréen, le passif est moins naturel. L'erreur classique est de vouloir traduire chaque passif français par un double passif coréen.
*Pourquoi ?* Parce qu'en français, le passif est notre « zone de confort ». En coréen, trop de passif sonne comme une traduction littérale. Utilise le double passif uniquement quand tu veux insister sur le côté « inévitable ».
  1. 1Confusion entre capacité et passif : Certains apprenants pensent que 보여지다 signifie « peut être vu ». C'est faux. « Peut être vu » se dit 보일 수 있다. Le double passif n'est pas une question de capacité, mais de processus.
  2. 2L'oubli de l'harmonie vocalique : Les Français ont tendance à oublier que -어지다 change selon la voyelle précédente. 쓰여지다 est correct, mais certains écrivent 쓰어지다. C'est une interférence de notre habitude à avoir des terminaisons fixes.
### Contrast With Similar Patterns
Il est essentiel de ne pas confondre le double passif avec d'autres structures qui expriment le changement.
| Structure | Signification | Différence avec le Double Passif |
|---|---|---|
| -어지다 (simple) | Devenir / Changer d'état | S'applique à un adjectif (ex: 예뻐지다) |
| -게 되다 | En venir à / Finir par | Exprime le résultat d'un processus, pas l'état passif |
| Double Passif | Processus passif | Combine l'état passif avec le processus de changement |
En gros, si tu veux dire « je suis devenu beau », tu utilises 예뻐지다. Si tu veux dire « j'ai fini par être compris », tu utilises 이해되게 되었다. Mais si tu veux dire « le secret a été révélé (et c'était inévitable) », là, tu utilises le double passif 밝혀지다.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce une faute de grammaire ?
Dans un examen de type TOPIK, évite-le dans les rédactions formelles si tu as le choix. Mais dans la vie réelle, c'est une forme acceptée et très courante pour exprimer des nuances subtiles.
  1. 1Est-ce que tous les verbes peuvent devenir doubles passifs ?
Non. Seulement ceux qui ont déjà une forme passive établie. Ne tente pas de créer des formes inventées, reste sur les verbes courants comme 잊혀지다, 보여지다, 믿겨지다.
  1. 1Comment savoir quand l'utiliser ?
Pose-toi la question : « Est-ce que je veux juste dire que l'action a eu lieu, ou est-ce que je veux souligner que cela s'est passé tout seul, comme par destin ? » Si c'est la deuxième option, le double passif est ton meilleur allié.

Causative-Passive Formation

Base Verb Causative Passive Result
먹다
먹이다
먹히다
먹히게 되다
보다
보이다
보이다
보이게 되다

Natural Alternatives

Formal Natural
먹히게 되었다
먹게 되었다

Meanings

This structure describes a situation where a subject is compelled by an external agent to perform an action. It is essentially a 'passive of a causative' verb.

1

Forced Action

Being made to do something against one's will or by external instruction.

“그는 억지로 웃게 되었다.”

“나는 청소를 하게 되었다.”

Reference Table

Reference table for Le 'Double Passif' : Quand les choses arrivent d'elles-mêmes (이중 피동)
Verbe Actif Passif Simple Double Voix (Causatif Passif) Nuance de sens
보다 (Voir)
보이다
보여지다
Finir par être montré/vu
잊다 (Oublier)
잊히다
잊혀지다
Être progressivement oublié
믿다 (Croire)
믿기다
믿겨지다
Devenir enfin croyable
쓰다 (Écrire)
쓰이다
쓰여지다
Être inscrit (état durable)
나누다 (Diviser)
나뉘다
나뉘어지다
Se retrouver divisé en parts
끊다 (Couper)
끊기다
끊겨지다
Être coupé (ex: téléphone)

Spectre de formalité

Formel
기다리게 되었습니다.

기다리게 되었습니다. (Waiting in line)

Neutre
기다리게 되었어요.

기다리게 되었어요. (Waiting in line)

Informel
기다리게 됐어.

기다리게 됐어. (Waiting in line)

Argot
기다리게 됨.

기다리게 됨. (Waiting in line)

Structure de la Double Voix

Passif Avancé

Couche 1 : Suffixe Passif

  • -이/히/리/기- Passif de base

Couche 2 : Auxiliaire

  • -어지다 Devenir/Résultat

Passif Simple vs Double Voix

Passif Simple (보이다)
C'est visible. État neutre
Double Voix (보여지다)
Ça finit par être montré. Processus/Nuance

Quand utiliser la Double Voix ?

1

Le verbe est-il déjà passif ?

YES
Passe à l'étape suivante
NO
Utilise d'abord le passif simple
2

Veux-tu ajouter un poids émotionnel ?

YES
Ajoute la couche -어지다
NO ↓

Verbes courants en Double Voix

❤️

Émotions

  • 느껴지다
  • 믿겨지다
👁️

Perception

  • 보여지다
  • 들려지다
🧠

Mémoire

  • 잊혀지다
  • 생각되어지다

Exemples par niveau

1

나는 먹는다.

I eat.

1

나는 먹게 되었다.

I was made to eat.

1

나는 숙제를 하게 되었다.

I was made to do homework.

1

나는 그 일을 맡게 되었다.

I was made to take on that task.

1

그는 억지로 웃음을 지어야 했다.

He was forced to smile.

1

그는 결국 사과를 하게끔 되었다.

He was eventually made to apologize.

Facile à confondre

The 'Double Passive' Vibe (Advanced Causative Passive) vs Causative vs Passive

Learners mix up who is doing the action.

Erreurs courantes

먹히다다

먹히다

Double suffix error.

하게 시키다

하게 하다

Redundant causative.

먹어지게 되다

먹게 되다

Incorrect conjugation.

보여지게 되었다

보이게 되었다

Double passive marker.

Structures de phrases

나는 ___하게 되었다.

Real World Usage

Workplace very common

보고서를 작성하게 되었습니다.

⚠️

Alerte aux puristes

Certains profs un peu rigides pourraient dire que c'est une 'redondance'. Pour un examen très formel, préfère le passif simple : «잊히다».
🎯

Le secret de la K-Pop

Écoute bien les paroles des ballades. '잊혀지다' est le standard absolu pour exprimer la douleur d'un oubli progressif : «잊혀지다».
💬

Médias modernes

Tu verras ça partout dans les titres de journaux pour donner un ton plus descriptif et neutre : «밝혀졌습니다».

Smart Tips

Use -게 되었습니다 to sound professional.

나는 숙제를 했다. 숙제를 하게 되었습니다.

Prononciation

먹-히-다

Suffix blending

The suffixes often merge with the verb stem.

Falling

기다리게 되었다↓

Resignation

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Causative is the push, Passive is the pull. Together, you are pushed and pulled into action.

Association visuelle

Imagine a puppet on strings. The puppeteer is the causative, the strings are the passive.

Rhyme

Causative first, then passive too, makes the action happen to you.

Story

I didn't want to clean. My boss made me (causative). I was made to clean (passive). Now I am tired.

Word Web

시키다당하다되다받다억지로강제로

Défi

Write 3 sentences about things you were forced to do today.

Notes culturelles

Used to show humility and lack of agency in tasks.

Derived from Middle Korean causative and passive markers.

Amorces de conversation

오늘 무엇을 하게 되었나요?

Sujets d'écriture

Write about a time you were forced to do something.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète la phrase avec la forme de Double Voix correcte de '잊다' (oublier).

그 추억은 영원히 안 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 잊혀져요
잊혀져요 est la forme de Double Voix de 잊다, couramment utilisée pour signifier 'être oublié' avec le temps.
Quelle phrase utilise la construction de Double Voix de manière naturelle ? Choix multiple

Choisis la phrase la plus naturelle pour une réalisation dramatique :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 이제야 진실이 보여져요.
보여져요 (보이다 + 어지다) ajoute une nuance de 'devenir enfin visible/clair' qui colle parfaitement à une réalisation dramatique.
Trouve l'erreur de passif redondant et corrige-la. Error Correction

Find and fix the mistake:

그 소리가 잘 들려져요. (Le passif simple suffit généralement ici).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 그 소리가 잘 들려요.
Bien que 들려져요 soit utilisé, dans la plupart des cas simples, le passif standard 들려요 est plus précis et moins redondant.

Score: /3

Exercices pratiques

1 exercises
Fill in the blank.

나는 숙제를 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 하게 되었다
Correct passive-causative form.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Remets les mots dans l'ordre pour dire : 'Mon cœur est en train d'être déchiré.' Sentence Reorder

마음이 / 찢겨지고 / 내 / 있어요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 내 마음이 찢겨지고 있어요
Traduis en coréen : 'Le secret a été révélé (montré).' Traduction

Le secret a été révélé (montré).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 비밀이 보여졌어요.
Associe le verbe actif à son équivalent en Double Voix. Match Pairs

Associe les éléments suivants :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 보다:보여지다, 잊다:잊혀지다, 나누다:나뉘어지다, 끊다:끊겨지다
Laquelle est une construction en 'Double Voix' ? Choix multiple

Choisis la forme de double passif :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 쓰여지다
Remplis le blanc : 'Ça ne semble pas vrai (cru).' Texte trous

사실이라고 안 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 믿겨져요
Corrige l'orthographe : '읽히지다' Error Correction

책이 잘 읽히지다. (Devrait être un double passif).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 책이 잘 읽혀지다.
Traduis : 'La ligne téléphonique a été coupée.' Traduction

La ligne téléphonique a été coupée.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 전화가 끊겨졌어요.
Identifie l'usage le plus émotionnel : Choix multiple

Lequel ressemble le plus à une parole de ballade ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 멀어져가는 그대가 보여져요.
Remplis le blanc : 'Le gâteau a été divisé.' Texte trous

케이크가 여러 조각으로 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 나뉘어졌어요
Réordonne : 'C'est ressenti dans le cœur.' Sentence Reorder

느껴져요 / 가슴으로

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가슴으로 느껴져요

Score: /10

FAQ (1)

Yes, in formal contexts.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

Causative-passive (-saserareru)

Korean is slightly more periphrastic.

Spanish low

Ser obligado a

Korean uses suffixes.

German low

Gezwungen werden

Korean is agglutinative.

French low

Être forcé de

Korean is agglutinative.

Chinese low

Bei... (被)

Korean is agglutinative.

Arabic low

Passive voice

Korean uses suffixes.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !