digno
Having or showing a serious, calm, and controlled manner.
Digno describes someone or something that has the inherent value or merit to deserve respect or a specific outcome.
Mot en 30 secondes
- Refers to someone possessing honor or merit.
- Often used to express that something is deserving of attention.
- Commonly paired with the preposition 'de'.
Summary
Digno describes someone or something that has the inherent value or merit to deserve respect or a specific outcome.
- Refers to someone possessing honor or merit.
- Often used to express that something is deserving of attention.
- Commonly paired with the preposition 'de'.
Use with the preposition 'de'
Always remember to use 'digno de' when you want to specify what the person or thing deserves. It is the most common grammatical structure for this adjective.
Avoid using it as a synonym for 'good'
Digno implies moral weight or merit, not just quality. Do not use it to describe a simple object like a 'good chair'.
The concept of 'Trabalho Digno'
In Brazil and Portugal, the phrase 'trabalho digno' is a strong social term. It refers to labor that provides fair wages and human rights.
Exemples
4 sur 4Ele sempre teve um comportamento digno.
He always had a dignified behavior.
O projeto é digno de nota.
The project is worthy of note.
Ela é uma pessoa muito digna.
She is a very dignified person.
O autor apresentou argumentos dignos de análise.
The author presented arguments worthy of analysis.
Famille de mots
Astuce mémo
Think of the word 'Dignity'. If someone has dignity, they are 'digno'.
Visão Geral
O termo 'digno' provém do latim 'dignus' e carrega uma carga semântica de valor intrínseco e respeito. Ele é utilizado para qualificar pessoas que se comportam de maneira honrada, ou situações onde o resultado é merecido. 2) Padrões de Uso: É muito comum encontrar a estrutura 'digno de + substantivo' ou 'digno de + verbo no infinitivo'. Por exemplo, 'digno de respeito' ou 'digno de ser lembrado'. A palavra concorda em gênero e número com o substantivo que qualifica (digna, dignos, dignas). 3) Contextos Comuns: O adjetivo aparece frequentemente em contextos formais, como em discursos, avaliações profissionais ou contextos jurídicos, onde se discute o mérito ou a reputação de alguém. Também é usado em contextos literários para descrever personagens de conduta ética elevada. 4) Comparação com Sinônimos: Diferente de 'honesto', que foca na ausência de mentira, 'digno' foca na grandeza moral e no merecimento. Enquanto 'respeitável' é um adjetivo externo (o que os outros pensam), 'digno' é uma característica inerente ao valor do sujeito.
Notes d'usage
Digno is used in neutral to formal registers. It is frequently paired with the preposition 'de' to indicate what the subject deserves. Avoid using it in extremely casual or slang-heavy speech, as it sounds out of place.
Erreurs courantes
Students often forget to adjust the gender of the adjective (digno/digna). Another common error is omitting the preposition 'de' when following it with a noun. Remember that 'digno' is an adjective, not a verb.
Astuce mémo
Think of the word 'Dignity'. If someone has dignity, they are 'digno'.
Origine du mot
Derived from the Latin 'dignus', meaning worthy or deserving. It shares the same root as the English word 'dignity'.
Contexte culturel
In Portuguese-speaking cultures, calling someone 'digno' is a high form of praise regarding their integrity. It is often used in formal tributes or obituaries to honor someone's life path.
Exemples
Ele sempre teve um comportamento digno.
everydayHe always had a dignified behavior.
O projeto é digno de nota.
formalThe project is worthy of note.
Ela é uma pessoa muito digna.
informalShe is a very dignified person.
O autor apresentou argumentos dignos de análise.
academicThe author presented arguments worthy of analysis.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
Digno de confiança
Trustworthy
Digno de pena
Pitiable
Vida digna
Dignified life
Souvent confondu avec
Divertido means funny or entertaining, while digno refers to respect and merit. They are opposites in terms of tone.
Dito is the past participle of the verb 'dizer' (to say). It sounds similar but has no relation to the meaning of merit.
Modèles grammaticaux
Use with the preposition 'de'
Always remember to use 'digno de' when you want to specify what the person or thing deserves. It is the most common grammatical structure for this adjective.
Avoid using it as a synonym for 'good'
Digno implies moral weight or merit, not just quality. Do not use it to describe a simple object like a 'good chair'.
The concept of 'Trabalho Digno'
In Brazil and Portugal, the phrase 'trabalho digno' is a strong social term. It refers to labor that provides fair wages and human rights.
Teste-toi
Complete a frase com a opção correta.
O esforço daquela equipe foi ___ de admiração.
Como 'esforço' é um substantivo masculino singular, o adjetivo deve concordar em gênero e número.
Escolha o significado mais próximo.
O que significa dizer que alguém tem um comportamento digno?
Digno está ligado à ética e ao valor moral.
Ordene a frase corretamente.
é / de / prêmio / digno / ele / o
A estrutura correta segue Sujeito + Verbo + Adjetivo + Preposição + Objeto.
Score : /3
Questions fréquentes
4 questionsEmbora sejam próximos, 'honrado' foca na retidão moral e na integridade, enquanto 'digno' foca no merecimento e no valor que alguém possui perante uma situação.
Sim, você pode dizer que um trabalho é digno de elogios ou que um salário é digno, significando que é justo ou adequado ao esforço realizado.
O feminino é 'digna'. Como é um adjetivo de dois gêneros, basta trocar o 'o' final pelo 'a'.
É considerada de registro neutro a formal. Ela é comum em conversas cotidianas, mas transmite um tom de seriedade.
Ce mot dans d'autres langues
Grammaire lie
Expressions liées
Vocabulaire associé
Plus de mots sur family
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.
aconchegar
B1To snuggle, to make comfortable.