A1 noun #1,200 le plus courant 11 min de lecture

Frente

At the A1 level, 'frente' is primarily a tool for basic navigation and describing the location of objects. You will learn it as part of essential phrases like 'em frente' (straight ahead) and 'na frente de' (in front of). For a beginner, the focus is on physical space. You might use it to tell someone where your house is ('Minha casa fica em frente à escola') or to follow simple directions ('Siga sempre em frente'). It is one of the first positional words you will encounter, alongside 'atrás' (behind) and 'ao lado' (beside). At this stage, don't worry about abstract meanings; focus on using it to describe where things are in your immediate environment. Remember that it is a feminine noun, so you will use 'a frente' or 'na frente' (which is 'em' + 'a'). Understanding this word helps you survive basic interactions like taking a taxi or finding a bathroom in a restaurant. It is a foundational building block for spatial awareness in Portuguese.
As you move to A2, you start using 'frente' in more varied contexts, including movement and simple descriptions of objects. You will learn to use 'para a frente' to indicate direction, such as 'Ande para a frente'. You also begin to describe the parts of things, like 'a frente da camisa' (the front of the shirt) or 'a frente do carro' (the front of the car). At this level, you might also encounter the word in weather contexts, specifically 'frente fria' (cold front), which is a common topic in small talk about the weather. You are becoming more comfortable with the prepositions that accompany 'frente', distinguishing between 'em frente a' (across from) and 'na frente de' (in front of). You might also start using it in simple social contexts, like being 'na frente da fila' (at the front of the line). Your vocabulary is expanding to include the physical front of buildings and simple directional commands.
At the B1 level, 'frente' takes on more abstract and idiomatic meanings. You will start using phrases like 'daqui para a frente' to mean 'from now on' or 'in the future'. This allows you to talk about plans and changes in behavior. You also become familiar with the expression 'tomar a frente', which means to take the lead or take initiative in a situation. For example, 'Ela tomou a frente do projeto'. This is useful for describing workplace dynamics or group activities. You will also encounter 'frente' in the context of organized groups, such as a 'frente de trabalho' (a work front or task force). Your understanding of the word shifts from purely physical to include organizational and temporal concepts. You can now use 'frente' to describe not just where something is, but how a process is moving forward or who is leading an effort. You are also more aware of synonyms like 'dianteira' and when to use them instead of 'frente'.
At the B2 level, you can use 'frente' in complex social, political, and technical discussions. You understand the nuances of a 'frente ampla' (broad political front) and can discuss news reports involving 'frentes parlamentares'. You are comfortable with the idiomatic use of 'dar de frente com', which means to bump into someone or to encounter a problem unexpectedly. For example, 'Dei de frente com o meu ex-chefe no shopping'. You also understand the use of 'frente' in sports, such as the 'frente de ataque' in football. Your command of prepositions is now precise, and you can use 'frente a frente' to describe serious confrontations or meetings. You also start to recognize 'frente' in more formal writing, where it might be replaced by 'diante' for stylistic variety. You can discuss the 'frente' of a movement or a scientific discovery, using the word to describe the leading edge of progress in various fields.
By C1, your use of 'frente' is sophisticated and natural. You can use it in literary or highly formal contexts, understanding its role in metaphors about time, progress, and confrontation. You might use 'frente' to describe the 'front' of a philosophical argument or a complex social issue. You are fully aware of the historical connotations of 'frente', such as the 'Frente Negra Brasileira' or other significant social movements. You can navigate the subtle differences between 'frente', 'vanguarda', and 'dianteira' with ease, choosing the word that conveys the exact level of formality and specificity required. You might use 'frente' in expressions like 'frente de batalha' not just for war, but as a metaphor for any difficult struggle. Your speech is peppered with natural-sounding idioms involving 'frente', and you can explain the nuances of the word to lower-level learners. You understand how 'frente' functions in different dialects of Portuguese, noting any regional preferences for related terms.
At the C2 level, you have a masterly command of 'frente' and all its derivatives and related terms. You can appreciate and use the word in complex poetry or academic prose, where it might be used to explore themes of orientation, presence, and futurity. You understand the etymological roots of the word and how they influence its current usage across the Lusophone world. You can engage in deep analysis of political 'frentes', understanding the strategic implications of the term. Your use of 'frente' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can play with the word's multiple meanings for rhetorical effect, using it to bridge the gap between physical space and abstract thought. Whether you are writing a legal brief, a scientific paper, or a novel, 'frente' is a tool you use with absolute precision and creative flair. You are also aware of very rare or archaic uses of the word that might appear in classical Portuguese literature.

Frente en 30 secondes

  • Frente is a feminine noun primarily meaning 'front' or 'forward part' of objects and spaces.
  • It is essential for directions, with 'em frente' meaning 'straight ahead' and 'na frente de' meaning 'in front of'.
  • The word extends to weather (cold front), politics (coalitions), and sports (forward attacking line).
  • Avoid confusing it with 'testa' (forehead) and always remember it is a feminine word (a frente).

The Portuguese word frente is a versatile feminine noun that primarily translates to 'front' in English. At its most basic level, it refers to the forward part of an object, a building, or a person. However, its utility extends far beyond simple physical positioning. In everyday Portuguese, you will encounter 'frente' when discussing architecture, giving directions, describing weather patterns, or even talking about political movements. Understanding 'frente' is essential for navigating physical spaces, as it forms the basis for crucial locational phrases like 'em frente' (straight ahead) and 'na frente de' (in front of). Whether you are looking for the entrance of a museum or trying to understand a news report about a cold front, this word is indispensable.

Physical Orientation
Refers to the side of something that faces forward or is most prominent, such as the 'frente da casa' (front of the house).

A frente do prédio é muito moderna e feita de vidro.

Beyond physical objects, 'frente' is used to describe the leading edge of a group or movement. In a line or queue, the person at the 'frente' is the one being served next. In a military context, the 'frente de batalha' is the front line where combat occurs. This concept of being 'at the lead' translates into social and political spheres as well, where a 'frente ampla' (broad front) describes a coalition of different groups working toward a common goal. The word carries a sense of directionality and priority, often implying that what is in the 'frente' is what is most visible or most important at that moment.

Meteorological Use
Used to describe weather boundaries, specifically 'frente fria' (cold front) or 'frente quente' (warm front).

Uma frente fria chegará ao litoral amanhã, trazendo chuva.

In terms of social dynamics, 'frente' can also imply a facade or a way of presenting oneself. While less common than the physical meaning, one might talk about a 'frente' as a deceptive appearance. However, the most frequent abstract use is related to time and progress. Phrases like 'seguir em frente' (to move forward/keep going) are ubiquitous in motivational contexts and daily conversation, suggesting a movement toward the future or a continuation of an action despite difficulties. This metaphorical 'forwardness' is a key component of the word's soul in the Portuguese language.

Directional Command
Used in instructions to indicate straight movement, often as 'siga em frente'.

Vá sempre em frente até encontrar o semáforo.

Using 'frente' correctly requires attention to the prepositions that accompany it. The meaning shifts significantly depending on whether you use 'na', 'em', or 'para'. When you want to say something is located in front of something else, the standard construction is 'na frente de'. For example, 'O carro está na frente da casa' (The car is in front of the house). Note how 'de' combines with the article 'a' to become 'da'. This is the most common way to describe static positioning. If you are talking about a face-to-face encounter or something situated directly across from another point, 'em frente a' is the preferred choice, as in 'O banco fica em frente ao supermercado' (The bank is across from/in front of the supermarket).

Static Location
Use 'na frente de' to denote being positioned before something else.

Por favor, não estacione na frente da garagem.

When movement is involved, 'para a frente' is the go-to phrase. This translates to 'forward' or 'to the front'. If you are in a crowded bus and need people to move toward the front, you might say 'Por favor, andem para a frente'. It indicates a change in position toward the leading part of a space. Interestingly, 'frente' can also be used to describe the 'front' of a shirt or a piece of clothing. If you put your shirt on backwards, someone might tell you 'A frente da camisa está nas costas' (The front of the shirt is on your back). This highlights the word's role in defining the primary orientation of objects.

Movement and Direction
Use 'para a frente' to indicate moving toward the forward area.

Dê um passo para a frente para que eu possa te ver.

In more formal or technical contexts, 'frente' appears in expressions like 'frente de trabalho' (work front) or 'frente parlamentar' (parliamentary front). Here, it doesn't refer to a physical side but to a organized group or a specific area of operation. For example, 'A frente de trabalho está focada na pavimentação da rua' (The work front is focused on paving the street). This usage is common in news and professional environments. Additionally, when discussing time, 'para a frente' can mean 'from now on' or 'in the future', as in 'Daqui para a frente, tudo será diferente' (From now on, everything will be different). This temporal application is vital for expressing changes in behavior or circumstances.

Temporal/Abstract Use
Use 'daqui para a frente' to signify a change starting from the present moment into the future.

Daqui para a frente, vamos focar apenas nos resultados.

You will hear 'frente' almost immediately upon arriving in a Portuguese-speaking country. One of the most common places is in a taxi or when using a GPS. The instruction 'Siga em frente' (Go straight ahead) is the bread and butter of navigation. If you are walking in a busy city like Lisbon or São Paulo and ask for directions, people will often point and say 'É logo ali em frente' (It's just right there ahead). It is the standard way to describe a path that doesn't require turning. In social settings, specifically in queues (filas), you might hear someone say 'O próximo da frente!' (The next one at the front!), indicating it is time for the first person in line to step forward.

Navigation and Travel
Commonly heard in GPS voice commands and when receiving walking directions.

O GPS disse para seguir em frente por dois quilômetros.

Television and radio are also major sources of this word. Weather presenters frequently use 'frente' when discussing the arrival of a 'frente fria' (cold front). This is a staple of daily news broadcasts, especially during the autumn and winter months. You'll hear phrases like 'Uma massa de ar polar traz uma frente fria para o sul do país' (A polar air mass brings a cold front to the south of the country). In political news, 'frente' is used to describe coalitions. A 'frente de oposição' (opposition front) is a term you will hear during election cycles or major legislative debates, referring to a united group of parties or politicians.

Media and News
Frequent in weather reports and political analysis regarding coalitions or movements.

A frente fria deve causar queda nas temperaturas no final de semana.

In casual conversation, 'frente' is used in many idiomatic ways. If someone is very bold or proactive, they might be described as someone who 'toma a frente' (takes the lead) of a situation. You'll hear this in workplace environments when a manager praises an employee for taking initiative: 'Ele tomou a frente do projeto e resolveu tudo' (He took the lead on the project and solved everything). Also, in the context of sports, especially football (soccer), the 'frente de ataque' refers to the strikers or the forward line of the team. Fans will often shout for the team to 'ir para a frente' (go forward/attack) during a match. This word is truly woven into the fabric of daily Portuguese life, from the mundane to the highly specialized.

Workplace and Initiative
Used to describe taking charge or leading a specific task or group.

Ela sempre toma a frente quando temos um problema difícil.

One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing 'frente' with 'testa'. In English, 'front' can sometimes refer to the forehead in a very poetic or archaic sense, but in Portuguese, 'frente' is never used for the body part; that is strictly 'testa'. Saying 'Minha frente dói' when you have a headache will confuse listeners; you must say 'Minha testa dói'. Another common error involves the gender of the word. While many words ending in 'e' can be masculine, 'frente' is always feminine. Using 'o frente' is a hallmark of a beginner and should be avoided. Always pair it with feminine articles and adjectives: 'a frente ampla', 'uma frente fria'.

Anatomical Confusion
Do not use 'frente' to mean 'forehead'. Use 'testa' instead.

Incorreto: Minha frente está quente. Correto: Minha testa está quente.

Prepositional errors are also rampant. Learners often mix up 'na frente de' and 'em frente a'. While they are often interchangeable in casual speech, 'na frente de' usually implies being positioned directly before something (like a car in a driveway), whereas 'em frente a' often implies being across from something (like a shop across the street). Another subtle mistake is using 'frente' when 'diante' would be more appropriate. 'Diante' is often used for 'in the face of' or 'given the circumstances'. For example, 'Diante desta situação...' is better than 'Na frente desta situação...'. 'Frente' is more physical, while 'diante' is more conceptual.

Prepositional Mix-ups
Confusing 'na frente de' (physical position before) with 'em frente a' (across from).

O restaurante fica em frente à praça (across from the square).

Finally, be careful with the phrase 'de frente'. It means 'facing'. If you say 'A casa é de frente para o mar', it means the house faces the sea. A common mistake is to forget the 'para' or use the wrong preposition after 'de frente'. It should always be 'de frente para' or 'de frente com'. Also, avoid using 'frente' to mean 'future' in a direct noun sense. You can't say 'O frente é brilhante'; you must say 'O futuro é brilhante'. 'Frente' only works for the future in the adverbial sense of 'moving forward' (seguir em frente) or 'from now on' (daqui para a frente).

Future Tense Misuse
Do not use 'frente' as a synonym for the noun 'future'. Use 'futuro'.

Incorreto: Eu penso no frente. Correto: Eu penso no futuro.

While 'frente' is the most common word for 'front', several alternatives exist depending on the context. 'Dianteira' is a very common synonym, especially when referring to the front part of vehicles or the leading position in a race. You might hear 'A dianteira do carro ficou destruída' (The front of the car was destroyed). While 'frente' works there too, 'dianteira' is more specific to mechanical or competitive contexts. Another word is 'fachada', which specifically refers to the front face of a building (the facade). If you are talking about architecture or the aesthetic look of a house from the street, 'fachada' is a more sophisticated and precise choice than 'frente'.

Frente vs. Dianteira
'Frente' is general; 'Dianteira' is often used for vehicles or racing leads.

O piloto brasileiro assumiu a dianteira da corrida na última volta.

For the concept of being 'in front' or 'before' in a more formal or literary sense, 'diante' is used. It often appears in the phrase 'diante de', which can mean 'in front of' but also 'in the presence of' or 'considering'. For example, 'Ele chorou diante do juiz' (He cried before/in front of the judge). This sounds more formal than using 'na frente do'. There is also 'vanguarda', which translates to 'vanguard'. This is used for the very front of a military formation or, more commonly today, for the leading edge of an artistic or intellectual movement. If a style is 'de vanguarda', it is ahead of its time, much like the English 'avant-garde'.

Frente vs. Fachada
'Frente' is the general front side; 'Fachada' is the specific architectural exterior face.

A fachada da igreja foi restaurada recentemente.

Lastly, consider 'proa' and 'testa'. 'Proa' is the 'bow' or 'front' of a ship. While you could technically call it the 'frente do navio', using 'proa' shows a higher command of nautical vocabulary. 'Testa', as mentioned before, is the 'forehead'. In some very specific idiomatic expressions in regional Portuguese, 'testa' might be used to mean the 'front' of a battle or a movement, but 'frente' remains the standard. Understanding these nuances allows you to choose the word that best fits the specific 'front' you are describing, whether it's a car, a building, a ship, or a social movement.

Frente vs. Diante
'Frente' is more physical/directional; 'Diante' is more formal/conceptual.

Estamos diante de um grande desafio para a empresa.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

While 'frente' comes from the Latin word for forehead, Portuguese developed the word 'testa' (from Latin 'testa', meaning 'pot' or 'shell') to refer to the actual body part, leaving 'frente' for spatial and abstract use.

Guide de prononciation

UK /ˈfɾẽ.t͡ʃi/
US /ˈfɾẽ.t͡ʃi/
The stress is on the first syllable: FREN-te.
Rime avec
Dente Gente Mente Quente Sente Ausente Crente Parente
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap.
  • Failing to nasalize the 'en' vowel.
  • Pronouncing the final 'e' as a strong 'ay' instead of 'ee' (Brazil) or a muted 'uh' (Portugal).
  • Treating the 'en' as two separate sounds 'e' + 'n' instead of one nasal vowel.
  • Missing the palatalization of 't' before 'e' in Brazilian Portuguese.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize as it resembles 'front' in English.

Écriture 2/5

Requires remembering it is feminine and using correct prepositions.

Expression orale 2/5

Nasal 'en' and final 'e' pronunciation need practice.

Écoute 1/5

Commonly used in clear contexts like directions.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Atrás Lado Direito Esquerdo Rua

Apprends ensuite

Enfrentar Diante Adiante Fachada Vanguarda

Avancé

Frontispício Beligerante Coalizão Vanguarda Proa

Grammaire à connaître

Crase with 'em frente a'

Fica em frente à (a+a) escola.

Contraction 'na' (em + a)

Ele está na frente.

Contraction 'da' (de + a)

Na frente da casa.

Adverbial use of 'em frente'

Siga em frente (no preposition needed).

Gender agreement

A frente fria (feminine adjective).

Exemples par niveau

1

O banco fica em frente ao parque.

The bank is across from the park.

'Em frente ao' indicates 'across from' or 'facing'.

2

Siga sempre em frente.

Go straight ahead.

'Em frente' acts as an adverb meaning 'straight'.

3

A frente da casa é azul.

The front of the house is blue.

'A frente' is the subject, a feminine noun.

4

Ele está na frente da fila.

He is at the front of the line.

'Na frente de' means 'at the front of' or 'in front of'.

5

Onde é a frente do hotel?

Where is the front of the hotel?

Asking for the location of the main entrance.

6

O carro parou na frente do portão.

The car stopped in front of the gate.

'Na frente do' shows physical position.

7

Olhe para a frente.

Look forward.

'Para a frente' indicates the direction of the gaze.

8

A loja fica logo ali em frente.

The shop is just right there ahead.

'Ali em frente' is a common locational phrase.

1

Uma frente fria está chegando.

A cold front is arriving.

'Frente fria' is a common meteorological term.

2

Vou sentar na frente do ônibus.

I'm going to sit at the front of the bus.

Specifying a location within a vehicle.

3

A frente da minha camisa está suja.

The front of my shirt is dirty.

Referring to the front part of a garment.

4

Ande mais para a frente, por favor.

Walk further forward, please.

'Para a frente' indicates movement toward the front.

5

Eles moram em frente à praia.

They live in front of the beach.

'Em frente à' (with crase) because 'praia' is feminine.

6

O jardim fica na frente da escola.

The garden is in front of the school.

Describing the layout of a property.

7

Não olhe para trás, olhe para a frente.

Don't look back, look forward.

Contrast between 'trás' (back) and 'frente' (front).

8

A frente do livro tem uma foto linda.

The front of the book has a beautiful photo.

Referring to the cover or front side of an object.

1

Daqui para a frente, vou estudar mais.

From now on, I'm going to study more.

'Daqui para a frente' is a temporal idiom for 'from now on'.

2

Ela tomou a frente da organização do evento.

She took the lead in organizing the event.

'Tomar a frente' means to take initiative or lead.

3

O projeto está seguindo em frente.

The project is moving forward.

'Seguir em frente' used metaphorically for progress.

4

Precisamos de uma frente de trabalho para limpar a rua.

We need a work front (task force) to clean the street.

'Frente de trabalho' refers to a specific operational group.

5

Ele sempre quer estar na frente de tudo.

He always wants to be at the forefront of everything.

Indicates a desire for leadership or priority.

6

A frente parlamentar discutiu a nova lei.

The parliamentary front discussed the new law.

Political use referring to a coalition or caucus.

7

Não podemos parar agora, temos que ir para a frente.

We can't stop now, we have to go forward.

Encouragement to continue a journey or task.

8

O carro bateu de frente com o poste.

The car hit the pole head-on.

'De frente com' indicates a head-on collision or facing.

1

Os dois líderes ficaram frente a frente.

The two leaders stood face to face.

'Frente a frente' means face to face, often implying confrontation.

2

A empresa abriu uma nova frente de negócios na Ásia.

The company opened a new business front in Asia.

Metaphorical use for a new area of operation.

3

Dei de frente com um problema inesperado.

I came face to face with an unexpected problem.

'Dar de frente com' means to encounter unexpectedly.

4

A frente de ataque do time é muito veloz.

The team's forward line is very fast.

Sports terminology for the attacking players.

5

Ela é uma mulher à frente do seu tempo.

She is a woman ahead of her time.

'À frente de seu tempo' is an idiom for being visionary.

6

O prédio tem uma frente envidraçada.

The building has a glass front.

Describing architectural features.

7

Eles formaram uma frente ampla contra a corrupção.

They formed a broad front against corruption.

'Frente ampla' is a common political term for a coalition.

8

O vento soprava de frente, dificultando a caminhada.

The wind was blowing from the front, making the walk difficult.

'De frente' here means 'head-on' or 'against'.

1

A frente de batalha estendia-se por quilômetros.

The battle front extended for kilometers.

Military context for the line of combat.

2

Estamos na frente de uma revolução tecnológica.

We are at the forefront of a technological revolution.

Abstract use for being at the leading edge of change.

3

O autor coloca o leitor frente a dilemas morais.

The author places the reader face to face with moral dilemmas.

Literary use of 'frente a' for conceptual confrontation.

4

A frente fria dissipou-se antes de atingir a capital.

The cold front dissipated before reaching the capital.

Technical meteorological description.

5

Ele manteve uma frente fria e calculista durante o julgamento.

He maintained a cold and calculating front during the trial.

Metaphorical use for a facade or outward appearance.

6

A vanguarda artística abriu novas frentes de expressão.

The artistic vanguard opened new fronts of expression.

Using 'frentes' to mean new avenues or possibilities.

7

A frente de expansão agrícola avança sobre a floresta.

The agricultural expansion front is advancing over the forest.

Socio-economic term for the leading edge of development.

8

É preciso olhar para a frente e superar o passado.

It is necessary to look forward and overcome the past.

Philosophical use of 'frente' for the future and progress.

1

A complexidade da obra reside na multiplicidade de frentes narrativas.

The complexity of the work lies in the multiplicity of narrative fronts.

Highly academic use for different aspects of a story.

2

O governo atua em diversas frentes para conter a inflação.

The government acts on several fronts to contain inflation.

Formal use for multiple simultaneous areas of action.

3

A frente da embarcação cortava as ondas com precisão.

The front of the vessel cut through the waves with precision.

Descriptive use in a formal or literary style.

4

O filósofo situa-se na frente do pensamento contemporâneo.

The philosopher is situated at the forefront of contemporary thought.

Abstract use for intellectual leadership.

5

A frente fria foi o catalisador para a mudança climática na região.

The cold front was the catalyst for the climatic change in the region.

Scientific/Academic tone.

6

Encontramo-nos frente a um impasse civilizatório.

We find ourselves face to face with a civilizational impasse.

High-level rhetorical use.

7

A frente de trabalho exauriu-se após meses de esforço contínuo.

The work front exhausted itself after months of continuous effort.

Metonymic use of 'frente' for the people involved.

8

A estética da frente do palácio remete ao neoclassicismo.

The aesthetics of the palace's front refer to neoclassicism.

Art historical analysis.

Collocations courantes

Frente fria
Em frente
Na frente de
Tomar a frente
Frente a frente
Frente de trabalho
Frente parlamentar
Para a frente
De frente para
Frente de caixa

Phrases Courantes

Siga em frente

Daqui para a frente

Bater de frente

Dar de frente com

À frente de

Frente a frente

Pôr-se à frente

Passar à frente

Estar na frente

Ir para a frente

Souvent confondu avec

Frente vs Testa

Testa is the forehead; frente is the general front side. Never use frente for the body part.

Frente vs Diante

Diante is more formal and often used for 'in the presence of' or 'considering'.

Frente vs Antes

Antes means 'before' in terms of time; frente is 'before' in terms of space.

Expressions idiomatiques

"Estar com a corda na frente"

To be in a hurry or under pressure. (Regional/Informal)

Ele está com a corda na frente para terminar o trabalho.

Informal

"Frente e verso"

Front and back. Usually for paper or documents.

Por favor, imprima em frente e verso.

Neutral

"Levar para a frente"

To carry out or proceed with something.

Vamos levar essa ideia para a frente.

Neutral

"De frente para o crime"

Right in front of the action or a dangerous situation. (Popularized by a song)

Ele mora de frente para o crime naquele bairro.

Slang/Cultural

"Tirar a frente"

To clear the way or move out of the way.

Tira a frente que eu estou passando!

Informal

"Abrir frentes"

To start new projects or areas of work.

A empresa está abrindo frentes no mercado europeu.

Professional

"Frente de batalha"

The most difficult or active part of a struggle.

Os enfermeiros estão na frente de batalha contra a doença.

Neutral

"Cabeça para a frente"

Thinking about the future; being progressive.

Ele é um jovem com a cabeça para a frente.

Informal

"Dar um passo à frente"

To make progress or take a significant action.

A ciência deu um passo à frente com essa descoberta.

Neutral

"Ficar de frente"

To stay facing something or to be in charge.

Vou ficar de frente da loja enquanto você sai.

Informal

Facile à confondre

Frente vs Testa

Both can mean 'front' in English contexts.

Testa is specifically the anatomical forehead. Frente is a general spatial direction or side.

Minha testa dói. (My forehead hurts.) vs. A frente da casa é bonita. (The front of the house is pretty.)

Frente vs Diante

Both translate to 'in front of'.

Diante is more formal and conceptual. Frente is more physical and common in directions.

Ele compareceu diante do juiz. vs. Ele parou na frente do juiz.

Frente vs Adiante

Both relate to 'forward'.

Adiante usually means 'further on' or 'later'. Em frente means 'straight ahead'.

Veremos isso mais adiante. vs. Siga em frente.

Frente vs Fachada

Both refer to the front of a building.

Fachada is the architectural term for the exterior face. Frente is the general front side.

A fachada é de vidro. vs. Estacione na frente.

Frente vs Dianteira

Both mean 'front'.

Dianteira is often used for vehicles or the lead in a race. Frente is more general.

A dianteira do carro. vs. A frente da casa.

Structures de phrases

A1

[Subject] + fica em frente a + [Place]

O hotel fica em frente ao mar.

A1

Siga em frente

Siga em frente por 100 metros.

A2

[Object] + na frente de + [Noun]

O carro está na frente da garagem.

B1

Daqui para a frente + [Future Action]

Daqui para a frente, vou comer melhor.

B1

[Person] + tomou a frente de + [Task]

Maria tomou a frente da reunião.

B2

Dar de frente com + [Unexpected Person/Thing]

Dei de frente com o diretor no corredor.

C1

Estar frente a + [Abstract Problem]

Estamos frente a uma crise global.

C2

Atuar em diversas frentes

O cientista atua em diversas frentes de pesquisa.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high in daily conversation, navigation, and news.

Erreurs courantes
  • O frente da casa. A frente da casa.

    Frente is a feminine noun and must take the feminine article 'a'.

  • Minha frente dói. Minha testa dói.

    You cannot use 'frente' to refer to the forehead; use 'testa'.

  • Siga em frente de. Siga em frente.

    When giving the command 'go straight', do not add 'de' unless you are specifying 'in front of' something.

  • Eu penso no frente. Eu penso no futuro.

    'Frente' is not a noun for 'the future'. Use 'futuro' or the phrase 'daqui para a frente'.

  • Fica em frente o banco. Fica em frente ao banco.

    The phrase 'em frente a' requires the preposition 'a', which combines with 'o' to become 'ao'.

Astuces

Gender Consistency

Always treat 'frente' as feminine. This means any adjectives or articles must match: 'uma frente fria', 'a frente ampla'.

Directions

When giving directions, 'em frente' is your best friend. It's the standard way to say 'straight ahead'.

Gas Stations

Remember the word 'frentista'. You'll interact with them often in Brazil as self-service gas stations are rare.

Taking Initiative

Use 'tomar a frente' in a professional setting to show you are proactive. It's a very positive expression.

The Final E

In Brazil, the 'te' in 'frente' sounds like 'chee'. In Portugal, it's a very short, almost silent 'te'.

Avoid Repetition

If you use 'frente' too much in a text, try 'dianteira' for cars or 'fachada' for buildings to add variety.

Weather Reports

Listen for 'frente fria' to know when to bring a jacket. It's one of the most common phrases on the news.

Crase Alert

Remember that 'em frente a' + 'a' (feminine noun) requires a crase: 'em frente à escola'.

Face to Face

Use 'frente a frente' for serious or important conversations. It carries more weight than just 'conversar'.

Moving Forward

'Seguir em frente' is a great motivational phrase to use for yourself or friends during tough times.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'Friend' (sounds like 'fren') standing in 'frente' of you. Friends are usually right in front of us when we talk.

Association visuelle

Imagine a house with a giant 'F' painted on the 'frente' (front) door.

Word Web

Frente fria Em frente Na frente de Frentista Enfrentar Frente a frente Para a frente Fachada

Défi

Try to use 'frente' in three different ways today: once for directions, once for a location, and once for a future plan (daqui para a frente).

Origine du mot

Derived from the Latin 'frons, frontis', which originally referred to the forehead or the brow of a person.

Sens originel : Forehead, brow, or the front part of the head.

Romance (Latin-derived)

Contexte culturel

No specific sensitivities, but 'bater de frente' can imply a level of aggression in social contexts.

English speakers often use 'front' for the forehead in literature, but in Portuguese, this is a mistake. Use 'testa'.

Song: 'De Frente Pro Crime' by João Bosco. Political Movement: Frente Ampla (various historical contexts). Historical: Frente Negra Brasileira (the first black political party in Brazil).

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Giving Directions

  • Siga em frente
  • É logo ali em frente
  • Vire na próxima em frente
  • Fica em frente ao banco

Weather Forecast

  • Frente fria
  • Frente quente
  • Chegada da frente
  • A frente se afasta

Shopping/Supermarket

  • Frente de caixa
  • Na frente da fila
  • Passe na frente
  • Frente da loja

Work/Projects

  • Tomar a frente
  • Frente de trabalho
  • Seguir em frente
  • Abrir novas frentes

Clothing/Fashion

  • Frente da camisa
  • Estampa na frente
  • Decote na frente
  • Frente e costas

Amorces de conversation

"Você sabe se vem uma frente fria por aí?"

"O que você acha da nova fachada (frente) daquele prédio?"

"Quem vai tomar a frente da organização da nossa viagem?"

"Você prefere sentar na frente ou atrás no cinema?"

"Daqui para a frente, quais são os seus planos de estudo?"

Sujets d'écriture

Descreva a frente da sua casa ideal em detalhes.

Escreva sobre um momento em que você teve que tomar a frente de uma situação difícil.

O que você espera que mude na sua vida daqui para a frente?

Imagine que você está dando direções para um turista na sua cidade usando a palavra 'frente'.

Reflita sobre uma situação em que você 'bateu de frente' com alguém e o que aprendeu.

Questions fréquentes

10 questions

It is always feminine: 'a frente'. Using 'o frente' is a common mistake for beginners. For example, you say 'a frente fria' and 'na frente' (em + a).

'Em frente' usually means 'straight ahead' (adverb). 'Na frente de' means 'in front of' a specific object (prepositional phrase). Example: 'Siga em frente' vs. 'Estou na frente da loja'.

No, that is a common error. For the body part, you must use 'testa'. 'Frente' is for objects, buildings, and directions.

It means 'from now on' or 'in the future'. It is a very common way to talk about changes or future plans. Example: 'Daqui para a frente, vou malhar todos os dias'.

Use the phrase 'em frente a'. For example, 'O banco fica em frente ao parque' means the bank is across from the park.

A 'frentista' is a gas station attendant. The word comes from 'frente' because they work at the front of the station.

Yes, it is a meteorological term for a cold front. However, 'frente' can also be used for political groups or military lines.

No, 'frente' is a noun. The related verb is 'enfrentar', which means 'to face' or 'to confront'.

It means to take the lead or take initiative. If you 'toma a frente' of a project, you are the one leading it.

The phrase is 'frente a frente'. It is used for meetings or confrontations. Example: 'Eles conversaram frente a frente'.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva uma frase usando 'em frente' para dar uma direção.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a localização da sua casa usando 'na frente de'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'frente fria'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use a expressão 'daqui para a frente' em uma promessa pessoal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique o que significa 'tomar a frente' de um projeto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre um encontro inesperado usando 'dar de frente com'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a frente de um prédio famoso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'frente a frente' em uma frase sobre uma conversa séria.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase usando 'à frente de' para descrever um líder.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre a 'frente de ataque' de um time de futebol.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'frente e verso' em uma instrução para imprimir um documento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase comparando 'frente' e 'fachada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase sobre uma 'frente parlamentar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'em frente à' com crase corretamente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase motivacional usando 'seguir em frente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a 'frente de caixa' de um supermercado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'bater de frente' para descrever um conflito de opiniões.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre a 'frente de batalha' de uma guerra.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase usando 'para a frente' indicando movimento.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique por que não usamos 'frente' para falar da 'testa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Go straight ahead' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'In front of the house' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Cold front' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'From now on' usando 'frente'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Face to face' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie a palavra 'frente' focando no som nasal.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The front of the shirt' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'He took the lead' usando 'frente'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Across from the park' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Look forward' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I bumped into him' usando 'dar de frente'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Front and back' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The front of the building' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Keep going' usando 'frente'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'In front of the school' com crase se necessário.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Move forward' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'A broad front' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The gas station attendant' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'We are facing a problem' usando 'frente'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The front of the car' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Siga em frente'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'A frente da casa'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Frente fria'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Na frente da fila'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Em frente ao banco'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Tomar a frente'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Daqui para a frente'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Frente a frente'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'De frente para o mar'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Para a frente'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Bater de frente'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Frente de trabalho'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Frente parlamentar'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'A frente do livro'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva: 'Olhe para a frente'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !