Frente
Frente en 30 secondes
- Frente is a feminine noun primarily meaning 'front' or 'forward part' of objects and spaces.
- It is essential for directions, with 'em frente' meaning 'straight ahead' and 'na frente de' meaning 'in front of'.
- The word extends to weather (cold front), politics (coalitions), and sports (forward attacking line).
- Avoid confusing it with 'testa' (forehead) and always remember it is a feminine word (a frente).
The Portuguese word frente is a versatile feminine noun that primarily translates to 'front' in English. At its most basic level, it refers to the forward part of an object, a building, or a person. However, its utility extends far beyond simple physical positioning. In everyday Portuguese, you will encounter 'frente' when discussing architecture, giving directions, describing weather patterns, or even talking about political movements. Understanding 'frente' is essential for navigating physical spaces, as it forms the basis for crucial locational phrases like 'em frente' (straight ahead) and 'na frente de' (in front of). Whether you are looking for the entrance of a museum or trying to understand a news report about a cold front, this word is indispensable.
- Physical Orientation
- Refers to the side of something that faces forward or is most prominent, such as the 'frente da casa' (front of the house).
A frente do prédio é muito moderna e feita de vidro.
Beyond physical objects, 'frente' is used to describe the leading edge of a group or movement. In a line or queue, the person at the 'frente' is the one being served next. In a military context, the 'frente de batalha' is the front line where combat occurs. This concept of being 'at the lead' translates into social and political spheres as well, where a 'frente ampla' (broad front) describes a coalition of different groups working toward a common goal. The word carries a sense of directionality and priority, often implying that what is in the 'frente' is what is most visible or most important at that moment.
- Meteorological Use
- Used to describe weather boundaries, specifically 'frente fria' (cold front) or 'frente quente' (warm front).
Uma frente fria chegará ao litoral amanhã, trazendo chuva.
In terms of social dynamics, 'frente' can also imply a facade or a way of presenting oneself. While less common than the physical meaning, one might talk about a 'frente' as a deceptive appearance. However, the most frequent abstract use is related to time and progress. Phrases like 'seguir em frente' (to move forward/keep going) are ubiquitous in motivational contexts and daily conversation, suggesting a movement toward the future or a continuation of an action despite difficulties. This metaphorical 'forwardness' is a key component of the word's soul in the Portuguese language.
- Directional Command
- Used in instructions to indicate straight movement, often as 'siga em frente'.
Vá sempre em frente até encontrar o semáforo.
Using 'frente' correctly requires attention to the prepositions that accompany it. The meaning shifts significantly depending on whether you use 'na', 'em', or 'para'. When you want to say something is located in front of something else, the standard construction is 'na frente de'. For example, 'O carro está na frente da casa' (The car is in front of the house). Note how 'de' combines with the article 'a' to become 'da'. This is the most common way to describe static positioning. If you are talking about a face-to-face encounter or something situated directly across from another point, 'em frente a' is the preferred choice, as in 'O banco fica em frente ao supermercado' (The bank is across from/in front of the supermarket).
- Static Location
- Use 'na frente de' to denote being positioned before something else.
Por favor, não estacione na frente da garagem.
When movement is involved, 'para a frente' is the go-to phrase. This translates to 'forward' or 'to the front'. If you are in a crowded bus and need people to move toward the front, you might say 'Por favor, andem para a frente'. It indicates a change in position toward the leading part of a space. Interestingly, 'frente' can also be used to describe the 'front' of a shirt or a piece of clothing. If you put your shirt on backwards, someone might tell you 'A frente da camisa está nas costas' (The front of the shirt is on your back). This highlights the word's role in defining the primary orientation of objects.
- Movement and Direction
- Use 'para a frente' to indicate moving toward the forward area.
Dê um passo para a frente para que eu possa te ver.
In more formal or technical contexts, 'frente' appears in expressions like 'frente de trabalho' (work front) or 'frente parlamentar' (parliamentary front). Here, it doesn't refer to a physical side but to a organized group or a specific area of operation. For example, 'A frente de trabalho está focada na pavimentação da rua' (The work front is focused on paving the street). This usage is common in news and professional environments. Additionally, when discussing time, 'para a frente' can mean 'from now on' or 'in the future', as in 'Daqui para a frente, tudo será diferente' (From now on, everything will be different). This temporal application is vital for expressing changes in behavior or circumstances.
- Temporal/Abstract Use
- Use 'daqui para a frente' to signify a change starting from the present moment into the future.
Daqui para a frente, vamos focar apenas nos resultados.
You will hear 'frente' almost immediately upon arriving in a Portuguese-speaking country. One of the most common places is in a taxi or when using a GPS. The instruction 'Siga em frente' (Go straight ahead) is the bread and butter of navigation. If you are walking in a busy city like Lisbon or São Paulo and ask for directions, people will often point and say 'É logo ali em frente' (It's just right there ahead). It is the standard way to describe a path that doesn't require turning. In social settings, specifically in queues (filas), you might hear someone say 'O próximo da frente!' (The next one at the front!), indicating it is time for the first person in line to step forward.
- Navigation and Travel
- Commonly heard in GPS voice commands and when receiving walking directions.
O GPS disse para seguir em frente por dois quilômetros.
Television and radio are also major sources of this word. Weather presenters frequently use 'frente' when discussing the arrival of a 'frente fria' (cold front). This is a staple of daily news broadcasts, especially during the autumn and winter months. You'll hear phrases like 'Uma massa de ar polar traz uma frente fria para o sul do país' (A polar air mass brings a cold front to the south of the country). In political news, 'frente' is used to describe coalitions. A 'frente de oposição' (opposition front) is a term you will hear during election cycles or major legislative debates, referring to a united group of parties or politicians.
- Media and News
- Frequent in weather reports and political analysis regarding coalitions or movements.
A frente fria deve causar queda nas temperaturas no final de semana.
In casual conversation, 'frente' is used in many idiomatic ways. If someone is very bold or proactive, they might be described as someone who 'toma a frente' (takes the lead) of a situation. You'll hear this in workplace environments when a manager praises an employee for taking initiative: 'Ele tomou a frente do projeto e resolveu tudo' (He took the lead on the project and solved everything). Also, in the context of sports, especially football (soccer), the 'frente de ataque' refers to the strikers or the forward line of the team. Fans will often shout for the team to 'ir para a frente' (go forward/attack) during a match. This word is truly woven into the fabric of daily Portuguese life, from the mundane to the highly specialized.
- Workplace and Initiative
- Used to describe taking charge or leading a specific task or group.
Ela sempre toma a frente quando temos um problema difícil.
One of the most frequent mistakes for English speakers is confusing 'frente' with 'testa'. In English, 'front' can sometimes refer to the forehead in a very poetic or archaic sense, but in Portuguese, 'frente' is never used for the body part; that is strictly 'testa'. Saying 'Minha frente dói' when you have a headache will confuse listeners; you must say 'Minha testa dói'. Another common error involves the gender of the word. While many words ending in 'e' can be masculine, 'frente' is always feminine. Using 'o frente' is a hallmark of a beginner and should be avoided. Always pair it with feminine articles and adjectives: 'a frente ampla', 'uma frente fria'.
- Anatomical Confusion
- Do not use 'frente' to mean 'forehead'. Use 'testa' instead.
Incorreto: Minha frente está quente. Correto: Minha testa está quente.
Prepositional errors are also rampant. Learners often mix up 'na frente de' and 'em frente a'. While they are often interchangeable in casual speech, 'na frente de' usually implies being positioned directly before something (like a car in a driveway), whereas 'em frente a' often implies being across from something (like a shop across the street). Another subtle mistake is using 'frente' when 'diante' would be more appropriate. 'Diante' is often used for 'in the face of' or 'given the circumstances'. For example, 'Diante desta situação...' is better than 'Na frente desta situação...'. 'Frente' is more physical, while 'diante' is more conceptual.
- Prepositional Mix-ups
- Confusing 'na frente de' (physical position before) with 'em frente a' (across from).
O restaurante fica em frente à praça (across from the square).
Finally, be careful with the phrase 'de frente'. It means 'facing'. If you say 'A casa é de frente para o mar', it means the house faces the sea. A common mistake is to forget the 'para' or use the wrong preposition after 'de frente'. It should always be 'de frente para' or 'de frente com'. Also, avoid using 'frente' to mean 'future' in a direct noun sense. You can't say 'O frente é brilhante'; you must say 'O futuro é brilhante'. 'Frente' only works for the future in the adverbial sense of 'moving forward' (seguir em frente) or 'from now on' (daqui para a frente).
- Future Tense Misuse
- Do not use 'frente' as a synonym for the noun 'future'. Use 'futuro'.
Incorreto: Eu penso no frente. Correto: Eu penso no futuro.
While 'frente' is the most common word for 'front', several alternatives exist depending on the context. 'Dianteira' is a very common synonym, especially when referring to the front part of vehicles or the leading position in a race. You might hear 'A dianteira do carro ficou destruída' (The front of the car was destroyed). While 'frente' works there too, 'dianteira' is more specific to mechanical or competitive contexts. Another word is 'fachada', which specifically refers to the front face of a building (the facade). If you are talking about architecture or the aesthetic look of a house from the street, 'fachada' is a more sophisticated and precise choice than 'frente'.
- Frente vs. Dianteira
- 'Frente' is general; 'Dianteira' is often used for vehicles or racing leads.
O piloto brasileiro assumiu a dianteira da corrida na última volta.
For the concept of being 'in front' or 'before' in a more formal or literary sense, 'diante' is used. It often appears in the phrase 'diante de', which can mean 'in front of' but also 'in the presence of' or 'considering'. For example, 'Ele chorou diante do juiz' (He cried before/in front of the judge). This sounds more formal than using 'na frente do'. There is also 'vanguarda', which translates to 'vanguard'. This is used for the very front of a military formation or, more commonly today, for the leading edge of an artistic or intellectual movement. If a style is 'de vanguarda', it is ahead of its time, much like the English 'avant-garde'.
- Frente vs. Fachada
- 'Frente' is the general front side; 'Fachada' is the specific architectural exterior face.
A fachada da igreja foi restaurada recentemente.
Lastly, consider 'proa' and 'testa'. 'Proa' is the 'bow' or 'front' of a ship. While you could technically call it the 'frente do navio', using 'proa' shows a higher command of nautical vocabulary. 'Testa', as mentioned before, is the 'forehead'. In some very specific idiomatic expressions in regional Portuguese, 'testa' might be used to mean the 'front' of a battle or a movement, but 'frente' remains the standard. Understanding these nuances allows you to choose the word that best fits the specific 'front' you are describing, whether it's a car, a building, a ship, or a social movement.
- Frente vs. Diante
- 'Frente' is more physical/directional; 'Diante' is more formal/conceptual.
Estamos diante de um grande desafio para a empresa.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Le savais-tu ?
While 'frente' comes from the Latin word for forehead, Portuguese developed the word 'testa' (from Latin 'testa', meaning 'pot' or 'shell') to refer to the actual body part, leaving 'frente' for spatial and abstract use.
Guide de prononciation
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a tap.
- Failing to nasalize the 'en' vowel.
- Pronouncing the final 'e' as a strong 'ay' instead of 'ee' (Brazil) or a muted 'uh' (Portugal).
- Treating the 'en' as two separate sounds 'e' + 'n' instead of one nasal vowel.
- Missing the palatalization of 't' before 'e' in Brazilian Portuguese.
Niveau de difficulté
Very easy to recognize as it resembles 'front' in English.
Requires remembering it is feminine and using correct prepositions.
Nasal 'en' and final 'e' pronunciation need practice.
Commonly used in clear contexts like directions.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Crase with 'em frente a'
Fica em frente à (a+a) escola.
Contraction 'na' (em + a)
Ele está na frente.
Contraction 'da' (de + a)
Na frente da casa.
Adverbial use of 'em frente'
Siga em frente (no preposition needed).
Gender agreement
A frente fria (feminine adjective).
Exemples par niveau
O banco fica em frente ao parque.
The bank is across from the park.
'Em frente ao' indicates 'across from' or 'facing'.
Siga sempre em frente.
Go straight ahead.
'Em frente' acts as an adverb meaning 'straight'.
A frente da casa é azul.
The front of the house is blue.
'A frente' is the subject, a feminine noun.
Ele está na frente da fila.
He is at the front of the line.
'Na frente de' means 'at the front of' or 'in front of'.
Onde é a frente do hotel?
Where is the front of the hotel?
Asking for the location of the main entrance.
O carro parou na frente do portão.
The car stopped in front of the gate.
'Na frente do' shows physical position.
Olhe para a frente.
Look forward.
'Para a frente' indicates the direction of the gaze.
A loja fica logo ali em frente.
The shop is just right there ahead.
'Ali em frente' is a common locational phrase.
Uma frente fria está chegando.
A cold front is arriving.
'Frente fria' is a common meteorological term.
Vou sentar na frente do ônibus.
I'm going to sit at the front of the bus.
Specifying a location within a vehicle.
A frente da minha camisa está suja.
The front of my shirt is dirty.
Referring to the front part of a garment.
Ande mais para a frente, por favor.
Walk further forward, please.
'Para a frente' indicates movement toward the front.
Eles moram em frente à praia.
They live in front of the beach.
'Em frente à' (with crase) because 'praia' is feminine.
O jardim fica na frente da escola.
The garden is in front of the school.
Describing the layout of a property.
Não olhe para trás, olhe para a frente.
Don't look back, look forward.
Contrast between 'trás' (back) and 'frente' (front).
A frente do livro tem uma foto linda.
The front of the book has a beautiful photo.
Referring to the cover or front side of an object.
Daqui para a frente, vou estudar mais.
From now on, I'm going to study more.
'Daqui para a frente' is a temporal idiom for 'from now on'.
Ela tomou a frente da organização do evento.
She took the lead in organizing the event.
'Tomar a frente' means to take initiative or lead.
O projeto está seguindo em frente.
The project is moving forward.
'Seguir em frente' used metaphorically for progress.
Precisamos de uma frente de trabalho para limpar a rua.
We need a work front (task force) to clean the street.
'Frente de trabalho' refers to a specific operational group.
Ele sempre quer estar na frente de tudo.
He always wants to be at the forefront of everything.
Indicates a desire for leadership or priority.
A frente parlamentar discutiu a nova lei.
The parliamentary front discussed the new law.
Political use referring to a coalition or caucus.
Não podemos parar agora, temos que ir para a frente.
We can't stop now, we have to go forward.
Encouragement to continue a journey or task.
O carro bateu de frente com o poste.
The car hit the pole head-on.
'De frente com' indicates a head-on collision or facing.
Os dois líderes ficaram frente a frente.
The two leaders stood face to face.
'Frente a frente' means face to face, often implying confrontation.
A empresa abriu uma nova frente de negócios na Ásia.
The company opened a new business front in Asia.
Metaphorical use for a new area of operation.
Dei de frente com um problema inesperado.
I came face to face with an unexpected problem.
'Dar de frente com' means to encounter unexpectedly.
A frente de ataque do time é muito veloz.
The team's forward line is very fast.
Sports terminology for the attacking players.
Ela é uma mulher à frente do seu tempo.
She is a woman ahead of her time.
'À frente de seu tempo' is an idiom for being visionary.
O prédio tem uma frente envidraçada.
The building has a glass front.
Describing architectural features.
Eles formaram uma frente ampla contra a corrupção.
They formed a broad front against corruption.
'Frente ampla' is a common political term for a coalition.
O vento soprava de frente, dificultando a caminhada.
The wind was blowing from the front, making the walk difficult.
'De frente' here means 'head-on' or 'against'.
A frente de batalha estendia-se por quilômetros.
The battle front extended for kilometers.
Military context for the line of combat.
Estamos na frente de uma revolução tecnológica.
We are at the forefront of a technological revolution.
Abstract use for being at the leading edge of change.
O autor coloca o leitor frente a dilemas morais.
The author places the reader face to face with moral dilemmas.
Literary use of 'frente a' for conceptual confrontation.
A frente fria dissipou-se antes de atingir a capital.
The cold front dissipated before reaching the capital.
Technical meteorological description.
Ele manteve uma frente fria e calculista durante o julgamento.
He maintained a cold and calculating front during the trial.
Metaphorical use for a facade or outward appearance.
A vanguarda artística abriu novas frentes de expressão.
The artistic vanguard opened new fronts of expression.
Using 'frentes' to mean new avenues or possibilities.
A frente de expansão agrícola avança sobre a floresta.
The agricultural expansion front is advancing over the forest.
Socio-economic term for the leading edge of development.
É preciso olhar para a frente e superar o passado.
It is necessary to look forward and overcome the past.
Philosophical use of 'frente' for the future and progress.
A complexidade da obra reside na multiplicidade de frentes narrativas.
The complexity of the work lies in the multiplicity of narrative fronts.
Highly academic use for different aspects of a story.
O governo atua em diversas frentes para conter a inflação.
The government acts on several fronts to contain inflation.
Formal use for multiple simultaneous areas of action.
A frente da embarcação cortava as ondas com precisão.
The front of the vessel cut through the waves with precision.
Descriptive use in a formal or literary style.
O filósofo situa-se na frente do pensamento contemporâneo.
The philosopher is situated at the forefront of contemporary thought.
Abstract use for intellectual leadership.
A frente fria foi o catalisador para a mudança climática na região.
The cold front was the catalyst for the climatic change in the region.
Scientific/Academic tone.
Encontramo-nos frente a um impasse civilizatório.
We find ourselves face to face with a civilizational impasse.
High-level rhetorical use.
A frente de trabalho exauriu-se após meses de esforço contínuo.
The work front exhausted itself after months of continuous effort.
Metonymic use of 'frente' for the people involved.
A estética da frente do palácio remete ao neoclassicismo.
The aesthetics of the palace's front refer to neoclassicism.
Art historical analysis.
Collocations courantes
Phrases Courantes
Siga em frente
Daqui para a frente
Bater de frente
Dar de frente com
À frente de
Frente a frente
Pôr-se à frente
Passar à frente
Estar na frente
Ir para a frente
Souvent confondu avec
Testa is the forehead; frente is the general front side. Never use frente for the body part.
Diante is more formal and often used for 'in the presence of' or 'considering'.
Antes means 'before' in terms of time; frente is 'before' in terms of space.
Expressions idiomatiques
"Estar com a corda na frente"
To be in a hurry or under pressure. (Regional/Informal)
Ele está com a corda na frente para terminar o trabalho.
Informal"Frente e verso"
Front and back. Usually for paper or documents.
Por favor, imprima em frente e verso.
Neutral"Levar para a frente"
To carry out or proceed with something.
Vamos levar essa ideia para a frente.
Neutral"De frente para o crime"
Right in front of the action or a dangerous situation. (Popularized by a song)
Ele mora de frente para o crime naquele bairro.
Slang/Cultural"Tirar a frente"
To clear the way or move out of the way.
Tira a frente que eu estou passando!
Informal"Abrir frentes"
To start new projects or areas of work.
A empresa está abrindo frentes no mercado europeu.
Professional"Frente de batalha"
The most difficult or active part of a struggle.
Os enfermeiros estão na frente de batalha contra a doença.
Neutral"Cabeça para a frente"
Thinking about the future; being progressive.
Ele é um jovem com a cabeça para a frente.
Informal"Dar um passo à frente"
To make progress or take a significant action.
A ciência deu um passo à frente com essa descoberta.
Neutral"Ficar de frente"
To stay facing something or to be in charge.
Vou ficar de frente da loja enquanto você sai.
InformalFacile à confondre
Both can mean 'front' in English contexts.
Testa is specifically the anatomical forehead. Frente is a general spatial direction or side.
Minha testa dói. (My forehead hurts.) vs. A frente da casa é bonita. (The front of the house is pretty.)
Both translate to 'in front of'.
Diante is more formal and conceptual. Frente is more physical and common in directions.
Ele compareceu diante do juiz. vs. Ele parou na frente do juiz.
Both relate to 'forward'.
Adiante usually means 'further on' or 'later'. Em frente means 'straight ahead'.
Veremos isso mais adiante. vs. Siga em frente.
Both refer to the front of a building.
Fachada is the architectural term for the exterior face. Frente is the general front side.
A fachada é de vidro. vs. Estacione na frente.
Both mean 'front'.
Dianteira is often used for vehicles or the lead in a race. Frente is more general.
A dianteira do carro. vs. A frente da casa.
Structures de phrases
[Subject] + fica em frente a + [Place]
O hotel fica em frente ao mar.
Siga em frente
Siga em frente por 100 metros.
[Object] + na frente de + [Noun]
O carro está na frente da garagem.
Daqui para a frente + [Future Action]
Daqui para a frente, vou comer melhor.
[Person] + tomou a frente de + [Task]
Maria tomou a frente da reunião.
Dar de frente com + [Unexpected Person/Thing]
Dei de frente com o diretor no corredor.
Estar frente a + [Abstract Problem]
Estamos frente a uma crise global.
Atuar em diversas frentes
O cientista atua em diversas frentes de pesquisa.
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily conversation, navigation, and news.
-
O frente da casa.
→
A frente da casa.
Frente is a feminine noun and must take the feminine article 'a'.
-
Minha frente dói.
→
Minha testa dói.
You cannot use 'frente' to refer to the forehead; use 'testa'.
-
Siga em frente de.
→
Siga em frente.
When giving the command 'go straight', do not add 'de' unless you are specifying 'in front of' something.
-
Eu penso no frente.
→
Eu penso no futuro.
'Frente' is not a noun for 'the future'. Use 'futuro' or the phrase 'daqui para a frente'.
-
Fica em frente o banco.
→
Fica em frente ao banco.
The phrase 'em frente a' requires the preposition 'a', which combines with 'o' to become 'ao'.
Astuces
Gender Consistency
Always treat 'frente' as feminine. This means any adjectives or articles must match: 'uma frente fria', 'a frente ampla'.
Directions
When giving directions, 'em frente' is your best friend. It's the standard way to say 'straight ahead'.
Gas Stations
Remember the word 'frentista'. You'll interact with them often in Brazil as self-service gas stations are rare.
Taking Initiative
Use 'tomar a frente' in a professional setting to show you are proactive. It's a very positive expression.
The Final E
In Brazil, the 'te' in 'frente' sounds like 'chee'. In Portugal, it's a very short, almost silent 'te'.
Avoid Repetition
If you use 'frente' too much in a text, try 'dianteira' for cars or 'fachada' for buildings to add variety.
Weather Reports
Listen for 'frente fria' to know when to bring a jacket. It's one of the most common phrases on the news.
Crase Alert
Remember that 'em frente a' + 'a' (feminine noun) requires a crase: 'em frente à escola'.
Face to Face
Use 'frente a frente' for serious or important conversations. It carries more weight than just 'conversar'.
Moving Forward
'Seguir em frente' is a great motivational phrase to use for yourself or friends during tough times.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of a 'Friend' (sounds like 'fren') standing in 'frente' of you. Friends are usually right in front of us when we talk.
Association visuelle
Imagine a house with a giant 'F' painted on the 'frente' (front) door.
Word Web
Défi
Try to use 'frente' in three different ways today: once for directions, once for a location, and once for a future plan (daqui para a frente).
Origine du mot
Derived from the Latin 'frons, frontis', which originally referred to the forehead or the brow of a person.
Sens originel : Forehead, brow, or the front part of the head.
Romance (Latin-derived)Contexte culturel
No specific sensitivities, but 'bater de frente' can imply a level of aggression in social contexts.
English speakers often use 'front' for the forehead in literature, but in Portuguese, this is a mistake. Use 'testa'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Giving Directions
- Siga em frente
- É logo ali em frente
- Vire na próxima em frente
- Fica em frente ao banco
Weather Forecast
- Frente fria
- Frente quente
- Chegada da frente
- A frente se afasta
Shopping/Supermarket
- Frente de caixa
- Na frente da fila
- Passe na frente
- Frente da loja
Work/Projects
- Tomar a frente
- Frente de trabalho
- Seguir em frente
- Abrir novas frentes
Clothing/Fashion
- Frente da camisa
- Estampa na frente
- Decote na frente
- Frente e costas
Amorces de conversation
"Você sabe se vem uma frente fria por aí?"
"O que você acha da nova fachada (frente) daquele prédio?"
"Quem vai tomar a frente da organização da nossa viagem?"
"Você prefere sentar na frente ou atrás no cinema?"
"Daqui para a frente, quais são os seus planos de estudo?"
Sujets d'écriture
Descreva a frente da sua casa ideal em detalhes.
Escreva sobre um momento em que você teve que tomar a frente de uma situação difícil.
O que você espera que mude na sua vida daqui para a frente?
Imagine que você está dando direções para um turista na sua cidade usando a palavra 'frente'.
Reflita sobre uma situação em que você 'bateu de frente' com alguém e o que aprendeu.
Questions fréquentes
10 questionsIt is always feminine: 'a frente'. Using 'o frente' is a common mistake for beginners. For example, you say 'a frente fria' and 'na frente' (em + a).
'Em frente' usually means 'straight ahead' (adverb). 'Na frente de' means 'in front of' a specific object (prepositional phrase). Example: 'Siga em frente' vs. 'Estou na frente da loja'.
No, that is a common error. For the body part, you must use 'testa'. 'Frente' is for objects, buildings, and directions.
It means 'from now on' or 'in the future'. It is a very common way to talk about changes or future plans. Example: 'Daqui para a frente, vou malhar todos os dias'.
Use the phrase 'em frente a'. For example, 'O banco fica em frente ao parque' means the bank is across from the park.
A 'frentista' is a gas station attendant. The word comes from 'frente' because they work at the front of the station.
Yes, it is a meteorological term for a cold front. However, 'frente' can also be used for political groups or military lines.
No, 'frente' is a noun. The related verb is 'enfrentar', which means 'to face' or 'to confront'.
It means to take the lead or take initiative. If you 'toma a frente' of a project, you are the one leading it.
The phrase is 'frente a frente'. It is used for meetings or confrontations. Example: 'Eles conversaram frente a frente'.
Teste-toi 200 questions
Escreva uma frase usando 'em frente' para dar uma direção.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a localização da sua casa usando 'na frente de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com 'frente fria'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use a expressão 'daqui para a frente' em uma promessa pessoal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o que significa 'tomar a frente' de um projeto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre um encontro inesperado usando 'dar de frente com'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a frente de um prédio famoso.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'frente a frente' em uma frase sobre uma conversa séria.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'à frente de' para descrever um líder.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a 'frente de ataque' de um time de futebol.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'frente e verso' em uma instrução para imprimir um documento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase comparando 'frente' e 'fachada'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase sobre uma 'frente parlamentar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'em frente à' com crase corretamente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase motivacional usando 'seguir em frente'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a 'frente de caixa' de um supermercado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bater de frente' para descrever um conflito de opiniões.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre a 'frente de batalha' de uma guerra.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase usando 'para a frente' indicando movimento.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que não usamos 'frente' para falar da 'testa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga 'Go straight ahead' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'In front of the house' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Cold front' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'From now on' usando 'frente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Face to face' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'frente' focando no som nasal.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The front of the shirt' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'He took the lead' usando 'frente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Across from the park' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Look forward' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'I bumped into him' usando 'dar de frente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Front and back' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The front of the building' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Keep going' usando 'frente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'In front of the school' com crase se necessário.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'Move forward' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'A broad front' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The gas station attendant' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'We are facing a problem' usando 'frente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga 'The front of the car' em português.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva: 'Siga em frente'.
Ouça e escreva: 'A frente da casa'.
Ouça e escreva: 'Frente fria'.
Ouça e escreva: 'Na frente da fila'.
Ouça e escreva: 'Em frente ao banco'.
Ouça e escreva: 'Tomar a frente'.
Ouça e escreva: 'Daqui para a frente'.
Ouça e escreva: 'Frente a frente'.
Ouça e escreva: 'De frente para o mar'.
Ouça e escreva: 'Para a frente'.
Ouça e escreva: 'Bater de frente'.
Ouça e escreva: 'Frente de trabalho'.
Ouça e escreva: 'Frente parlamentar'.
Ouça e escreva: 'A frente do livro'.
Ouça e escreva: 'Olhe para a frente'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'frente' is a fundamental building block for spatial orientation in Portuguese. Beyond its literal meaning of 'front', it is used in weather reports, political movements, and as a metaphor for moving forward in life. Example: 'Siga em frente para encontrar a felicidade' (Go straight ahead to find happiness).
- Frente is a feminine noun primarily meaning 'front' or 'forward part' of objects and spaces.
- It is essential for directions, with 'em frente' meaning 'straight ahead' and 'na frente de' meaning 'in front of'.
- The word extends to weather (cold front), politics (coalitions), and sports (forward attacking line).
- Avoid confusing it with 'testa' (forehead) and always remember it is a feminine word (a frente).
Gender Consistency
Always treat 'frente' as feminine. This means any adjectives or articles must match: 'uma frente fria', 'a frente ampla'.
Directions
When giving directions, 'em frente' is your best friend. It's the standard way to say 'straight ahead'.
Gas Stations
Remember the word 'frentista'. You'll interact with them often in Brazil as self-service gas stations are rare.
Taking Initiative
Use 'tomar a frente' in a professional setting to show you are proactive. It's a very positive expression.
Exemple
A frente do prédio precisa de ser pintada.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur general
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2À droite. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
à esquerda
A2À gauche. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
a fim de
A2in order to
à frente
A2En face de; devant. 'Il est assis à frente de moi.'
a frente
A2À l'avant; devant.
À frente de
A2Devant ou à la tête de. 'La voiture est à frente de la maison' (La voiture est devant la maison).
a tempo
A2À temps, ponctuellement. Utilisé pour indiquer qu'une action se produit avant qu'il ne soit trop tard.
à volta de
A2Around.
abaixo
A1En dessous de; plus bas que.