At the A1 level, you only need to know 'ouvido' as a basic part of the body. You should be able to identify it in a diagram and use it in very simple sentences like 'O meu ouvido' (My ear). You might learn it alongside other body parts like 'olhos' (eyes) and 'nariz' (nose). At this stage, don't worry too much about the complex idioms. Just focus on the fact that it is a masculine noun ('o ouvido') and that it is what you use to hear. You might encounter it if you need to tell a doctor that you are in pain, using the phrase 'dor de ouvido'. This is a vital survival phrase. You should also recognize it in the context of music, such as 'ouvir música'. Even though 'ouvir' is a verb, the connection to 'ouvido' is helpful for memory. Keep your sentences short and focused on physical presence: 'Eu tenho dois ouvidos' (I have two ears). This level is about building the foundation of your vocabulary, so simply distinguishing it from 'orelha' (the part you can touch) is already a great step forward.
At the A2 level, you begin to use 'ouvido' in more functional, everyday contexts. You should be able to describe common health issues, such as having a blocked ear ('ouvido entupido') or needing ear drops ('gotas para o ouvido'). You will also start encountering common expressions like 'dar ouvidos' (to listen to/pay attention). At this stage, you are expected to understand that 'ouvido' is associated with the sense of hearing. For example, you might say 'Ele tem um bom ouvido para música' (He has a good ear for music). You will also notice the word in the plural form 'ouvidos' in common phrases like 'Sou todo ouvidos' (I'm all ears), which is a great way to show you are paying attention in a conversation. You should be comfortable using the word with basic prepositions, such as 'no ouvido' (in the ear) or 'ao ouvido' (at/to the ear). This level is where you start to see the word's versatility beyond just being a body part, moving into the realm of abilities and social interaction.
By the B1 level, you should have a firm grasp of the distinction between 'ouvido' and 'orelha' and use them correctly without much thought. You will encounter 'ouvido' in more complex narratives and news articles. You should understand idiomatic expressions like 'entrar por um ouvido e sair pelo outro' (in one ear and out the other) and be able to use them in conversation to describe someone who isn't listening. You might also learn 'ficar com a pulga atrás do ouvido' (to be suspicious/have a flea behind the ear). At this level, you can discuss more abstract concepts, such as the importance of 'ouvido' in learning a new language or playing an instrument 'de ouvido' (by ear). You will also be able to handle medical situations with more detail, describing the type of sound you hear, like a 'zumbido' (ringing). Your grammar should be more precise, correctly using masculine adjectives to modify the word, such as 'ouvido sensível' or 'ouvidos atentos'. B1 learners should also recognize 'ouvido' as the past participle of the verb 'ouvir' in compound tenses, like 'Tenho ouvido falar muito de ti' (I have heard a lot about you).
At the B2 level, you are expected to understand the nuances of 'ouvido' in various registers. You will see it used in literature to create atmosphere or describe intimate moments ('sussurros ao ouvido'). You should be able to follow discussions about music theory or acoustics where 'ouvido' is used technically. You will also encounter the word in professional contexts, such as 'escuta ativa' (active listening) or in legal/journalistic contexts where something 'chegou aos ouvidos' of an authority. At this stage, you should be comfortable with the word's role in complex sentence structures and be able to explain the difference between 'ouvido' and 'audição' to someone else. You will also start to pick up on regional variations in how the word is used, particularly the subtle differences between Brazilian and European Portuguese idioms. Your vocabulary should include related terms like 'pavilhão auricular' or 'tímpano', even if you don't use them daily. You can use 'ouvido' to express subtle shades of meaning, such as the difference between 'ouvir' (passive) and 'dar ouvidos' (active engagement/belief).
As a C1 learner, you should use 'ouvido' with the same flexibility as a native speaker. You will understand its use in high-level literature, poetry, and academic texts. You can appreciate the metaphorical weight of the word in phrases like 'o ouvido do coração' (the ear of the heart) or 'ouvidos moucos' (deaf ears/ignoring someone). You should be able to participate in specialized debates, perhaps about the impact of noise pollution on the 'ouvido humano' or the psychological aspects of 'ouvido absoluto'. At this level, you are sensitive to the rhythm and phonetics of the word in different dialects. You can use 'ouvido' in sophisticated wordplay or to convey irony. You are also fully aware of the historical etymology (from Latin 'auditus') and how it relates to other words in the Romance family. Your use of the word is no longer just about communication; it's about style and precision. You can distinguish between the 'ouvido' of a musician, a doctor, and a spy, and you know exactly which collocations belong to which field.
At the C2 level, your mastery of 'ouvido' is complete. You can interpret the most obscure idioms and archaic uses of the word found in classical Portuguese literature (like Camões or Eça de Queirós). You understand how the word functions in various sociolects and can switch between formal medical terminology and street slang effortlessly. You might use the word in complex philosophical discussions about perception and reality—how the 'ouvido' filters the world. You are capable of translating subtle English puns involving 'ear' into culturally appropriate Portuguese equivalents using 'ouvido' or 'orelha'. You have a deep understanding of the phonological evolution of the word and its role in the prosody of the Portuguese language. For you, 'ouvido' is not just a vocabulary item; it is a tool for nuanced expression, capable of conveying everything from the most clinical anatomical fact to the most profound emotional resonance. You can write essays or give presentations where 'ouvido' is a central theme, using a rich array of synonyms, metaphors, and technical terms to support your points.

ouvido en 30 secondes

  • Ouvido refers to the internal ear and the sense of hearing.
  • It is a masculine noun: o ouvido, os ouvidos.
  • Distinguish it from 'orelha', which is the external ear flap.
  • Used in many idioms like 'dar ouvidos' (to listen) or 'tocar de ouvido' (to play by ear).

The Portuguese word ouvido primarily refers to the internal organ of hearing or the sense of hearing itself. While in English we often use the word 'ear' to describe both the visible flap on the side of the head and the internal mechanism that processes sound, Portuguese makes a distinct anatomical and functional separation. When you are talking about the biological system that allows you to perceive sound, the canal that gets infected, or the metaphorical 'ear' for music, you use ouvido.

Anatomical Context
In a medical or biological sense, 'ouvido' refers to the middle and inner ear. If you have an earache, you typically say 'dor de ouvido' because the pain is internal. Doctors who specialize in this area are called 'otolaringologistas', but colloquially, they treat the 'ouvido'.
The Sense of Hearing
'Ouvido' represents the faculty of hearing. For example, 'ter um bom ouvido' means to have good hearing or a sharp ability to distinguish sounds. This is very common in musical contexts where 'ouvido absoluto' translates to 'perfect pitch'.
Metaphorical Secrets
When information is passed confidentially, it 'reaches the ears' (chega aos ouvidos). Whispering is often described as speaking 'ao pé do ouvido' (literally, at the foot of the ear), emphasizing proximity and intimacy.

O médico examinou o meu ouvido para ver se havia uma infeção.

The doctor examined my ear to see if there was an infection.

Understanding the difference between ouvido and orelha is crucial for sounding like a native speaker. Use orelha for the external part where you put earrings or if someone pulls your ear. Use ouvido for anything related to the sound entering your head. For instance, if you are wearing headphones, the sound goes into your ouvido, but the device sits on or in your orelha. This distinction is one of the first hurdles for English speakers who are used to a single word covering both concepts. In Brazil and Portugal, using 'orelha' when you mean 'hearing' can sound quite strange or overly focused on the physical outer skin flap.

Ela tem um ouvido apurado para línguas estrangeiras.

She has a sharp ear for foreign languages.

In everyday conversation, you will hear this word in phrases like 'entrar por um ouvido e sair pelo outro' (in one ear and out the other), which describes someone who isn't paying attention. It is also used in the context of gossip: 'ouvi dizer' (I heard it said) or 'chegou aos meus ouvidos' (it came to my attention/ears). The word is deeply tied to the act of listening (*ouvir*), and its usage reflects the passive and active reception of auditory information. Whether you are at a concert, a clinic, or sharing a secret, *ouvido* is the essential term for the experience of sound.

Não fales tão alto, os meus ouvidos são sensíveis.

Don't speak so loud, my ears are sensitive.
Idiomatic Usage
'Dar ouvidos' means to pay attention or listen to someone's advice. 'Não dês ouvidos ao que ele diz' means 'Don't listen to what he says' or 'Don't pay him any mind'.

Using ouvido correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its frequent association with specific verbs. Unlike 'orelha', which is feminine, 'ouvido' requires masculine articles and adjectives. You will say o ouvido (the ear) or os ouvidos (the ears).

With Verbs of Perception
The most common verb associated with it is 'ouvir' (to hear). You use your 'ouvidos' to 'ouvir'. Another common verb is 'chegar' (to arrive/reach), as in 'A notícia chegou aos meus ouvidos' (The news reached my ears).
Describing Physical Sensations
When describing pain, use the structure 'dor de ouvido'. If your ears are ringing, you say 'zumbido no ouvido'. If they are blocked (like on a plane), you say 'ouvidos entupidos'.

Sempre que viajo de avião, sinto os meus ouvidos a estalar.

Whenever I travel by plane, I feel my ears popping.

In more abstract or figurative sentences, 'ouvido' acts as a gateway for influence. To 'lend an ear' is 'emprestar o ouvido' or 'dar ouvidos'. In a romantic or persuasive context, 'sussurrar ao ouvido' (to whisper in the ear) is a powerful image. Note that we use the preposition 'ao' (to the) or 'no' (in the) depending on the direction of the sound.

Ele sussurrou palavras doces ao ouvido dela durante a dança.

He whispered sweet words in her ear during the dance.

When discussing talents, 'ouvido' is essential. 'Ter ouvido para música' (to have an ear for music) or 'tocar de ouvido' (to play by ear) are standard expressions. If you can identify a language just by hearing it, you have a 'bom ouvido'. The plural 'ouvidos' is often used when emphasizing the act of listening intently: 'Sou todo ouvidos' (I'm all ears).

Não deves dar ouvidos a boatos sem fundamento.

You shouldn't listen to (give ears to) groundless rumors.
Common Verb Pairings
Limpar os ouvidos: To clean one's ears (usually with a cotton swab/cotonete).
Tapar os ouvidos: To cover one's ears (to block out noise).
Aguçar o ouvido: To prick up one's ears/listen more closely.

Finally, consider the register. In formal medical reports, you might see 'conduto auditivo' (auditory canal), but even a doctor speaking to a patient will use 'ouvido'. It is a versatile word that bridges the gap between technical anatomy and poetic expression. Whether you are complaining about a noisy neighbor or praising a violinist, 'ouvido' is your go-to noun.

You will encounter ouvido in a variety of real-world settings, from the mundane to the specialized. It is one of those high-frequency words that appears in songs, news reports, and daily domestic life. Because hearing is one of the primary senses, the word is indispensable in the Lusophone world.

At the Pharmacy or Clinic
This is perhaps the most common place to hear the word. Patients will say, 'Estou com uma dor terrível no ouvido' or ask for 'gotas para os ouvidos' (ear drops). Pharmacists might ask if your 'ouvido está entupido' (ear is blocked).
In Music Schools and Studios
Teachers constantly talk about 'treino de ouvido' (ear training). They praise students by saying 'Tens um excelente ouvido'. Musicians discuss 'tocar de ouvido' when they can replicate a melody without sheet music.
In Social Circles and Gossip
Portuguese culture, like many others, has a rich tradition of oral storytelling and gossip. You'll hear phrases like 'Disseram-me ao ouvido' (They told me in my ear) or 'Isso já chegou aos ouvidos do patrão' (That has already reached the boss's ears).

O barulho da obra era tão forte que tive de tapar os ouvidos.

The noise from the construction was so loud that I had to cover my ears.

In media and literature, 'ouvido' is often used to describe the atmosphere. A 'silêncio que dói nos ouvidos' (a silence that hurts the ears) is a common poetic exaggeration. In news broadcasts, reporters might mention that a certain piece of information 'chegou aos ouvidos da nossa redação' (reached our newsroom's ears), implying a tip-off or leak. The word carries a sense of witness—if you heard it, your 'ouvido' was the witness.

Ele toca piano de ouvido, nunca aprendeu a ler pautas.

He plays piano by ear; he never learned to read sheet music.

In the workplace, 'dar ouvidos' is a key concept in management and teamwork. A boss who doesn't 'dar ouvidos' to employees is considered deaf to their needs. Conversely, being 'todo ouvidos' during a meeting shows high engagement. You will also hear 'ouvido' in the context of technology—'auscultadores de ouvido' (earphones) or 'aparelho auditivo' (hearing aid), although the latter is more formal.

Everyday Warnings
Parents often tell children: 'Não metas isso no ouvido!' (Don't put that in your ear!) or 'Lava bem atrás das orelhas e limpa os ouvidos' (Wash well behind your ears and clean your ears).

The most frequent mistake English speakers make with the word ouvido is confusing it with orelha. Because English uses 'ear' for everything, learners tend to pick one and use it everywhere. This leads to unnatural sentences that can confuse native speakers or sound unintentionally funny.

Ouvido vs. Orelha
Mistake: Saying 'Minha orelha dói' when you have an internal infection. Correct: 'Meu ouvido dói'. Mistake: Saying 'Ele tem um brinco no ouvido'. Correct: 'Ele tem um brinco na orelha'. Remember: 'Ouvido' is for hearing and internal parts; 'Orelha' is for the physical external part.
Gender Confusion
Since 'orelha' is feminine (a orelha) and 'ouvido' is masculine (o ouvido), learners often mix up the articles. Saying 'a ouvido' or 'o orelha' is a common error. Always pair 'ouvido' with 'o' or 'os'.

Incorrect: Eu ouvi a música com a minha orelha.

Correct: Eu ouvi a música com o meu ouvido.

You hear with your 'ouvido' (internal/sense), not the skin flap ('orelha').

Another mistake involves the verb 'ouvir' versus the noun 'ouvido'. Sometimes learners try to use 'ouvido' as a verb. Remember that 'ouvido' is also the past participle of 'ouvir' (heard). For example: 'Eu tenho ouvido muita música' (I have been hearing/listening to a lot of music). In this case, it's not the noun 'ear' but the verb form. Context usually clarifies this, but it can be a point of confusion for beginners.

Finally, there is the mistake of using 'escutar' (to listen) and 'ouvir' (to hear) interchangeably in a way that affects the noun. While you 'escuta' (listen) with your 'ouvidos', the term 'escutador' is rarely used for the organ. Stick to 'ouvido' for the anatomical part. Also, avoid literal translations of English idioms like 'to be all ears'. While 'sou todo ouvidos' works, other idioms like 'earworm' do not translate literally as 'verme de ouvido' (it's usually 'música que não sai da cabeça').

Incorrect: O médico pôs o termómetro na orelha.

Correct: O médico pôs o termómetro no ouvido.

Medical instruments go into the 'ouvido'.
Preposition Errors
Learners often say 'no meu ouvido' when they should use 'ao meu ouvido' for whispering. 'No' implies inside the canal, while 'ao' implies near or directed toward it. 'Ele falou ao meu ouvido' is the standard for whispering.

To truly master Portuguese, you need to know the cluster of words surrounding ouvido. These include anatomical terms, verbs of perception, and related nouns that describe the auditory experience.

Orelha vs. Ouvido
As discussed, orelha is the external part. In casual Brazilian Portuguese, 'orelha' is sometimes used more broadly than in European Portuguese, but the 'internal vs external' rule remains the safest guide for learners. Example: 'Puxar a orelha' (to pull the ear/to scold) vs 'Dizer ao ouvido' (to say in the ear).
Audição
This is the formal noun for 'hearing' as a sense or a 'hearing/audition' for a role. Example: 'Ele perdeu a audição' (He lost his hearing) or 'Vou fazer uma audição para a banda' (I'm going to do an audition for the band).
Escuta
This refers to the act of listening or a 'wiretap' in a police context. 'Estar à escuta' means to be listening in or waiting for a signal.

A audição dele está a ficar mais fraca com a idade.

His hearing is getting weaker with age.

When looking for synonyms in a poetic sense, you might find pavilhão auricular (the technical term for the outer ear) or tímpano (eardrum). If you want to describe someone who listens too much to gossip, you might call them 'ouviveiro' (rare/dialectal) or simply say they are 'bisbilhoteiros' (busy bodies).

Ele está sempre à escuta, à espera de apanhar algum segredo.

He is always listening in, waiting to catch some secret.

In technical fields like audio engineering, you'll hear monitorização (monitoring) or retorno (the 'return' or monitor sound for a singer). While these aren't synonyms for 'ouvido', they are the functional terms for what the 'ouvido' does in a professional setting. Understanding these nuances helps you navigate different social and professional environments in Portuguese-speaking countries.

Comparison Summary
Ouvido: The organ/sense (internal).
Orelha: The flap/physical part (external).
Audição: The formal sense/audition.
Escuta: The active act of listening/surveillance.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'ouvido' is a double-header: it is both the noun for the organ and the past participle of the verb 'ouvir'. This means 'Eu tenho ouvido' can mean 'I have an ear' or 'I have heard'.

Guide de prononciation

UK /owˈvi.du/
US /oʊˈvi.doʊ/
The stress is on the second syllable: ou-VI-do.
Rime avec
vivido perdido sentido querido ido ferido cozido partido
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'ou' as a simple 'o'.
  • Stressing the first syllable.
  • Pronouncing the final 'o' too clearly as 'oh' instead of a soft 'u'.
  • Confusing the 'v' sound with a 'b' sound (common for Spanish speakers).
  • Making the 'd' too hard instead of a soft dental sound.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text due to its frequency.

Écriture 3/5

The 'ou' diphthong and final 'o' can be tricky for beginners.

Expression orale 3/5

Requires correct stress on the second syllable.

Écoute 2/5

Clear sound, but can be confused with the verb form 'ouvir'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

corpo ouvir som dor música

Apprends ensuite

orelha audição zumbido sussurrar escutar

Avancé

otolaringologista tímpano estribo cóclea acuidade

Grammaire à connaître

Masculine Noun Agreement

O ouvido **esquerdo** (The left ear).

Pluralization of -o ending

Ouvido -> Ouvidos.

Prepositional contraction with 'o'

No ouvido (em + o), Ao ouvido (a + o).

Past Participle usage

Eu tenho **ouvido** (I have heard).

Indirect Object Pronouns with 'doer'

Dói-**me** o ouvido.

Exemples par niveau

1

O meu ouvido dói.

My ear hurts.

Simple subject + verb 'doer'.

2

Eu tenho dois ouvidos.

I have two ears.

Plural form 'ouvidos'.

3

O ouvido é para ouvir.

The ear is for hearing.

Definite article 'o' + noun.

4

Lava o teu ouvido.

Wash your ear.

Imperative verb form.

5

O bebé tem ouvidos pequenos.

The baby has small ears.

Adjective 'pequenos' agreeing with 'ouvidos'.

6

Dói-me o ouvido direito.

My right ear hurts.

Indirect object 'me' + verb.

7

O som entra pelo ouvido.

The sound enters through the ear.

Preposition 'pelo' (por + o).

8

Não ponhas nada no ouvido.

Don't put anything in your ear.

Negative imperative.

1

Estou com o ouvido entupido.

My ear is blocked.

Use of 'estar com' for temporary states.

2

Ela tem um bom ouvido para música.

She has a good ear for music.

Idiomatic use of 'bom ouvido'.

3

Preciso de gotas para o ouvido.

I need ear drops.

Preposition 'para' indicating purpose.

4

Sou todo ouvidos, pode falar.

I'm all ears, you can speak.

Idiomatic expression.

5

Não dês ouvidos ao que ele diz.

Don't listen to what he says.

Idiom 'dar ouvidos'.

6

O médico olhou para dentro do meu ouvido.

The doctor looked inside my ear.

Compound preposition 'para dentro de'.

7

O barulho era mau para os ouvidos.

The noise was bad for the ears.

Adjective 'mau' + preposition.

8

Ele sussurrou algo ao meu ouvido.

He whispered something in my ear.

Preposition 'ao' for whispering.

1

A notícia chegou aos meus ouvidos ontem.

The news reached my ears yesterday.

Verb 'chegar' + 'aos'.

2

Entrou por um ouvido e saiu pelo outro.

It went in one ear and out the other.

Common idiom.

3

Fiquei com a pulga atrás do ouvido com aquela história.

I became suspicious of that story.

Idiom 'pulga atrás do ouvido'.

4

Ele consegue tocar qualquer música de ouvido.

He can play any song by ear.

Expression 'de ouvido'.

5

Os meus ouvidos ainda estão a zumbir por causa do concerto.

My ears are still ringing because of the concert.

Verb 'zumbir' (to ring/buzz).

6

É importante aguçar o ouvido para aprender a pronúncia.

It's important to sharpen your ear to learn pronunciation.

Metaphorical use of 'aguçar'.

7

Não fales tão alto, tens o meu ouvido mesmo aqui.

Don't speak so loud, my ear is right here.

Adverb 'mesmo' for emphasis.

8

O segredo foi passado de ouvido em ouvido.

The secret was passed from ear to ear.

Iterative structure 'de... em...'.

1

A sua audição foi afetada por uma infeção no ouvido interno.

His hearing was affected by an inner ear infection.

Technical term 'ouvido interno'.

2

Fazer ouvidos moucos não vai resolver o problema.

Turning a deaf ear won't solve the problem.

Idiom 'ouvidos moucos'.

3

A melodia era um deleite para os ouvidos mais exigentes.

The melody was a delight for the most demanding ears.

Superlative 'mais exigentes'.

4

Ele tem um ouvido absoluto, o que é muito raro.

He has perfect pitch, which is very rare.

Technical term 'ouvido absoluto'.

5

As paredes têm ouvidos, por isso fala baixo.

The walls have ears, so speak quietly.

Classic proverb.

6

O som era tão agudo que feria os ouvidos.

The sound was so high-pitched that it hurt the ears.

Verb 'ferir' used metaphorically.

7

Ela emprestou o seu ouvido atento aos problemas da amiga.

She lent her attentive ear to her friend's problems.

Metaphorical 'emprestar o ouvido'.

8

O sussurro ao ouvido provocou-lhe um arrepio.

The whisper in the ear gave her a shiver.

Noun 'sussurro' + 'ao ouvido'.

1

A acuidade do seu ouvido permitia-lhe detetar falhas mínimas.

The sharpness of his ear allowed him to detect minimal flaws.

Formal noun 'acuidade'.

2

A propaganda foi desenhada para entrar suavemente pelos ouvidos do povo.

The propaganda was designed to enter smoothly into the people's ears.

Passive voice 'foi desenhada'.

3

Não podemos fechar os ouvidos ao clamor das ruas.

We cannot close our ears to the outcry of the streets.

Metaphorical 'fechar os ouvidos'.

4

O seu ouvido crítico não perdoava uma única nota desafinada.

His critical ear did not forgive a single out-of-tune note.

Adjective 'crítico' modifying 'ouvido'.

5

A confidência, dita ao pé do ouvido, mudou o rumo da conversa.

The confidence, told right in the ear, changed the course of the conversation.

Expression 'ao pé do ouvido'.

6

Os seus ouvidos estavam saturados de tanta retórica vazia.

His ears were saturated with so much empty rhetoric.

Past participle 'saturados' as adjective.

7

A sinfonia exige um ouvido treinado para ser plenamente apreciada.

The symphony requires a trained ear to be fully appreciated.

Adjective 'treinado'.

8

Ele falava com uma voz que era música para os meus ouvidos.

He spoke with a voice that was music to my ears.

Metaphor 'música para os meus ouvidos'.

1

A fenomenologia do ouvido revela a complexidade da perceção humana.

The phenomenology of the ear reveals the complexity of human perception.

Academic register.

2

O bardo declamava versos que ressoavam nos ouvidos da posteridade.

The bard recited verses that resonated in the ears of posterity.

Literary/Archaic style.

3

A sua recusa em dar ouvidos à razão precipitou a catástrofe.

His refusal to listen to reason precipitated the catastrophe.

Complex abstract subject.

4

O silêncio absoluto pode ser ensurdecedor para o ouvido incauto.

Absolute silence can be deafening for the unwary ear.

Paradoxical expression.

5

Os ouvidos do monarca estavam cercados por lisonjeadores.

The monarch's ears were surrounded by flatterers.

Historical/Metaphorical context.

6

A acuidade auditiva declina, mas o ouvido musical permanece intacto.

Auditory acuity declines, but the musical ear remains intact.

Contrast between technical and metaphorical terms.

7

Submeteu-se a uma cirurgia delicada no ouvido médio.

He underwent delicate surgery on the middle ear.

Technical medical term.

8

O autor utiliza o 'ouvido' como metáfora para a consciência moral.

The author uses the 'ear' as a metaphor for moral conscience.

Literary analysis register.

Collocations courantes

dor de ouvido
bom ouvido
ouvido absoluto
ao pé do ouvido
dar ouvidos
ouvido entupido
limpar os ouvidos
tapar os ouvidos
chegar aos ouvidos
tocar de ouvido

Phrases Courantes

Sou todo ouvidos

— I am listening very carefully.

Podes contar a história, sou todo ouvidos.

Entrar por um ouvido e sair pelo outro

— To ignore or forget something immediately after hearing it.

Os meus conselhos entram-lhe por um ouvido e saem pelo outro.

Ficar com a pulga atrás do ouvido

— To become suspicious about something.

Depois daquela conversa, fiquei com a pulga atrás do ouvido.

Fazer ouvidos moucos

— To pretend not to hear or to ignore someone.

Ele fez ouvidos moucos aos meus avisos.

Música para os meus ouvidos

— Something that is very pleasant to hear.

Saber que passaste no exame é música para os meus ouvidos.

Dar um puxão de orelhas

— To scold someone (uses 'orelha' but related context).

O professor deu-lhe um puxão de orelhas.

Dizer ao ouvido

— To whisper.

Ela disse-lhe algo ao ouvido e ele sorriu.

Ter o ouvido apurado

— To have sharp hearing.

Os gatos têm o ouvido muito apurado.

Chegar ao ouvido de alguém

— For someone to find out about something.

Não deixes que isso chegue ao ouvido do teu pai.

Zumbido no ouvido

— Ringing in the ear.

Tenho um zumbido no ouvido desde ontem.

Souvent confondu avec

ouvido vs orelha

Orelha is the external part; ouvido is the internal part/sense.

ouvido vs ouvir

Ouvido is the noun; ouvir is the verb (to hear).

ouvido vs escutar

Ouvir is passive; escutar is active (listening).

Expressions idiomatiques

"Comer o ouvido de alguém"

— To talk excessively to someone until they are annoyed.

Ela comeu-me o ouvido com os problemas dela.

Informal
"Entrar no ouvido"

— To be easily memorized (like a catchy song).

Essa música entra logo no ouvido.

Neutral
"Ouvidos de tísico"

— Very sharp hearing (old expression).

Tu tens ouvidos de tísico, ouves tudo!

Archaic
"Baixar a orelha"

— To accept something without complaining (related).

Ele teve de baixar a orelha e aceitar a ordem.

Informal
"As paredes têm ouvidos"

— Be careful, someone might be listening.

Fala baixo, as paredes têm ouvidos.

Common
"Não dar ouvidos"

— To ignore someone's advice or insults.

Não dês ouvidos a quem te quer mal.

Neutral
"Ficar de orelha em pé"

— To become alert or attentive.

Fiquei de orelha em pé quando ouvi o meu nome.

Informal
"Pé do ouvido"

— Right next to the ear/whispering.

Conversa ao pé do ouvido.

Neutral
"Ouvidos de mercador"

— To ignore something on purpose.

Fez ouvidos de mercador perante as reclamações.

Formal/Literary
"Ter o ouvido no chão"

— To be well-informed about what is happening.

Ele tem sempre o ouvido no chão para saber das novidades.

Metaphorical

Facile à confondre

ouvido vs orelha

Both translate to 'ear' in English.

Orelha is the outer cartilage; ouvido is the inner organ and sense of hearing.

Pus um brinco na orelha, mas tenho dor no ouvido.

ouvido vs audição

Both relate to hearing.

Audição is the formal sense or a performance test; ouvido is the organ.

A audição dele é má, ele tem um problema no ouvido.

ouvido vs olvido

Similar spelling (in Portuguese).

Olvido means 'oblivion' or 'forgetfulness' (literary); ouvido is 'ear'.

Caiu no olvido (It was forgotten).

ouvido vs ouvindo

Sounds similar.

Ouvindo is the gerund (hearing); ouvido is the noun (ear) or past participle.

Estou ouvindo música.

ouvido vs escuta

Both involve ears.

Escuta is the act of listening; ouvido is the tool.

Ela está à escuta com o ouvido na porta.

Structures de phrases

A1

O meu [body part] dói.

O meu ouvido dói.

A2

Ter um bom [noun] para [activity].

Ter um bom ouvido para música.

B1

Não [verb] ouvidos a [noun].

Não dês ouvidos a mentiras.

B2

[Noun] chegou aos meus ouvidos.

O boato chegou aos meus ouvidos.

C1

Fazer ouvidos moucos a [abstract noun].

Fazer ouvidos moucos à razão.

C2

A acuidade do [noun] [verb]...

A acuidade do ouvido permite distinguir os tons.

A2

Sou todo [noun plural].

Sou todo ouvidos.

B1

Tocar de [noun].

Tocar de ouvido.

Famille de mots

Noms

ouvinte (listener)
audição (hearing)
auscultação (auscultation)
ouvido (ear)

Verbes

ouvir (to hear)
entreouvir (to overhear)
desouvir (to ignore - rare)

Adjectifs

auditivo (auditory)
audível (audible)
inaudível (inaudible)
ouvidor (pertaining to a judge/listener)

Apparenté

orelha
som
música
silêncio
tímpano

Comment l'utiliser

frequency

Very high in daily speech, medicine, and music.

Erreurs courantes
  • Dói-me a orelha (when having an infection). Dói-me o ouvido.

    Infections are internal, so use 'ouvido'.

  • Eu tenho bom orelha para música. Eu tenho bom ouvido para música.

    Musical ability is a function of hearing ('ouvido').

  • A ouvido. O ouvido.

    'Ouvido' is masculine.

  • Ele disse-me no ouvido (for whispering). Ele disse-me ao ouvido.

    'Ao' is the preferred preposition for whispering directionally.

  • Verme de ouvido (for earworm). Música que não sai da cabeça.

    'Earworm' is an English idiom that doesn't translate literally.

Astuces

Gender Check

Always use masculine articles with 'ouvido'. Think: 'O' for 'Ouvido'.

The Split

Remember the 80/20 rule: 80% of the time you mean 'ouvido' (hearing/pain/music). Only use 'orelha' for physical touch or jewelry.

Stress it right

Put the emphasis on the middle: ou-VI-do. If you stress the end, it sounds like a different word.

Be Careful

'Dar ouvidos' can be positive (listening to advice) or negative (believing gossip). Context is key.

Doctor Visit

If you go to a pharmacy, ask for 'remédio para o ouvido'. They will know you mean the internal canal.

Play by ear

Use 'de ouvido' (by ear) when talking about musical talent. 'Ele toca de ouvido'.

Whispering

Use 'sussurrar ao ouvido' for romantic or secret contexts. It sounds very natural.

Walls have ears

'As paredes têm ouvidos' is a great proverb to use when you want someone to be quiet.

Spelling

Don't forget the 'u' in 'ouvido'. It's not 'ovido'.

Catchy songs

A song that gets stuck in your head is often said to 'não sair do ouvido'.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'OU' as the start of 'OUr hearing'. You use your OUvido to hear OUr voices.

Association visuelle

Imagine a giant 'O' (the opening of the ear canal) and a 'V' (the vibration of sound) going into it. O-V-ido.

Word Web

ouvir som música segredo médico dor silêncio escutar

Défi

Try to use 'ouvido' and 'orelha' in the same sentence correctly today.

Origine du mot

From the Latin 'auditus', which is the past participle of 'audire' (to hear).

Sens originel : The act of hearing or the sense of hearing.

Romance (Latin root).

Contexte culturel

Be careful when discussing hearing loss; use 'deficiência auditiva' or 'surdez' respectfully.

English speakers often struggle with the 'ouvido' vs 'orelha' split because English uses 'ear' for both. Focus on 'function vs form'.

The phrase 'As paredes têm ouvidos' is universal but used heavily in Portuguese drama. Fado lyrics often mention 'ouvir' and 'ouvido' to describe the soul's reception of music. Brazilian Bossa Nova songs like 'Chega de Saudade' imply the need for an ear to hear the plea of the lover.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Medical

  • Dor de ouvido
  • Infeção no ouvido
  • Gotas para o ouvido
  • Ouvido entupido

Music

  • Tocar de ouvido
  • Bom ouvido
  • Ouvido absoluto
  • Treino de ouvido

Secrets

  • Dizer ao ouvido
  • Chegar aos ouvidos
  • Pé do ouvido
  • As paredes têm ouvidos

Idioms

  • Dar ouvidos
  • Fazer ouvidos moucos
  • Sou todo ouvidos
  • Entrar por um ouvido e sair pelo outro

Environment

  • Tapar os ouvidos
  • Barulho nos ouvidos
  • Zumbido
  • Protetores de ouvidos

Amorces de conversation

"Já alguma vez tiveste uma dor de ouvido muito forte?"

"Consegues tocar algum instrumento de ouvido ou precisas de pautas?"

"Achas que tens um bom ouvido para aprender novas línguas?"

"O que fazes quando alguém tenta comer o teu ouvido com fofocas?"

"Costumas ficar com os ouvidos entupidos quando andas de avião?"

Sujets d'écriture

Descreve uma situação em que decidiste não dar ouvidos a um conselho e o que aconteceu depois.

Escreve sobre a tua música favorita e como ela soa nos teus ouvidos.

Relata uma viagem de avião e a sensação nos teus ouvidos durante a descolagem.

Se pudesses ter um 'ouvido absoluto', como achas que isso mudaria a tua vida?

Pensa num segredo que chegou aos teus ouvidos recentemente (sem revelar nomes).

Questions fréquentes

10 questions

No, you should use 'ouvido'. 'Dor de orelha' would imply the pain is on the outer flap, like a skin irritation or a bite.

It translates to 'perfect pitch'. It is the rare ability to identify or recreate a musical note without a reference tone.

It is always masculine: 'o ouvido'. 'Orelha' is feminine: 'a orelha'.

You say 'Sou todo ouvidos'. Note that 'ouvidos' is plural here.

It means 'at the foot of the ear'. It is used to describe whispering very close to someone.

Yes, it is the past participle of 'ouvir'. For example: 'Eu tinha ouvido' (I had heard).

They are headphones or earphones. In Brazil, 'fone de ouvido' is more common.

Ouvir is the physical ability to perceive sound (passive). Escutar is paying attention to what you hear (active).

In Portugal, 'auriculares'. In Brazil, 'fones de ouvido' or 'earbuds' (anglicism).

It means to be suspicious or wary about something someone said.

Teste-toi 192 questions

writing

Escreva uma frase sobre uma dor de ouvido.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique o que significa 'tocar de ouvido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use a expressão 'as paredes têm ouvidos' numa frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva a sensação de ter os ouvidos entupidos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que você faz quando não quer ouvir um barulho?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie um pequeno diálogo usando 'Sou todo ouvidos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Qual é a diferença entre ouvido e orelha?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva sobre uma música que 'não sai do seu ouvido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como se pede gotas para o ouvido numa farmácia?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que significa 'ficar com a pulga atrás do ouvido'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase formal sobre a audição.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'dar ouvidos' num contexto negativo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva o que um médico faz ao examinar o ouvido.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase poética usando a palavra 'ouvido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Traduza: 'The news reached my ears'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que significa 'fazer ouvidos moucos'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase sobre o silêncio e os ouvidos.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como se diz 'earmuffs' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase usando 'ouvido absoluto'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'pé do ouvido'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'My ear hurts' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I'm all ears' em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie corretamente: 'ouvido'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The walls have ears'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I have an earache'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'He plays by ear'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Don't listen to him'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Whisper in my ear'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'My ears are ringing'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'It went in one ear and out the other'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I'm suspicious' usando a expressão da pulga.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Music to my ears'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'She has a good ear for music'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Cover your ears!'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'I need ear drops'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'The news reached his ears'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Turn a deaf ear'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Inner ear infection'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Clean your ears'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Hearing aid'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique a palavra: 'ouvido'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique a frase: 'Dói-me o ouvido'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique a expressão: 'Sou todo ouvidos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique a expressão: 'Tocar de ouvido'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique a frase: 'As paredes têm ouvidos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique a palavra no plural: 'ouvidos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Não dês ouvidos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Pulga atrás do ouvido'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Zumbido no ouvido'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Sussurrar ao ouvido'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Ouvido absoluto'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Entrou por um ouvido e saiu pelo outro'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Música para os meus ouvidos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Ouvido entupido'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Identifique: 'Limpar os ouvidos'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 192 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !