At the A1 level, you only need to know that 'poste' means a pole, specifically a street light pole. It is a masculine noun ('o poste'). You might use it when giving very simple directions, like 'The house is near the pole' (A casa é perto do poste). You should recognize it as a common object you see on the sidewalk. Don't worry about complex idioms yet; just focus on the physical object you see every day. Remember the plural is 'postes'.
At A2, you can start using 'poste' in more descriptive sentences. You might talk about 'um poste de luz' (a light pole) or 'um poste de madeira' (a wooden pole). You can use it with prepositions of place: 'atrás do poste' (behind the pole) or 'ao lado do poste' (beside the pole). You should also be aware that in soccer, the ball can hit the 'poste'. You are starting to see the word in news headlines about minor traffic accidents or power outages.
At the B1 level, you should be comfortable using 'poste' in various contexts: urban infrastructure, sports, and simple metaphors. You understand the difference between 'poste' (utility pole), 'pilar' (structural column), and 'mastro' (flagpole). You can describe events involving poles, such as a car accident or a technician repairing wires. You are also introduced to common expressions like 'ficar que nem um poste' (to stand still like a post/awkwardly). You should be careful not to confuse 'poste' with 'posto' (a job or a station).
At B2, you use 'poste' with more precision. You understand technical terms like 'poste de alta tensão' (high-voltage pole) or 'poste de betão' (concrete pole). You can follow sports commentary where 'poste' is used frequently and understand the nuance between 'poste' and 'trave'. You are also aware of regional differences in pronunciation between Brazil and Portugal. You can use the word in more formal writing, such as a report about urban development or a complaint to the city council about a broken street light.
At the C1 level, you grasp the metaphorical and cultural nuances of 'poste'. You understand the Brazilian political term 'candidato poste' and can use it in discussions about politics. You can appreciate the use of 'poste' in literature or music to create atmosphere. You are fluent enough to explain the etymology (from Latin 'postis') and how it relates to other Romance languages. You use the word effortlessly in complex grammatical structures and can distinguish it from all its near-synonyms in any context.
At the C2 level, 'poste' is just one tool in a vast architectural and infrastructural vocabulary. You can discuss the history of 'postes' in urban history, their role in the electrification of cities, and their presence in modern art or poetry. You have a native-like command of all idioms and can even play with the word's meaning in creative writing. You understand the technical specifications of different types of 'postes' used in engineering and can translate complex technical manuals involving the word with 100% accuracy.

poste en 30 secondes

  • A 'poste' is a vertical pole used for utilities like electricity and street lighting.
  • It is a masculine noun ('o poste') and its plural is 'postes'.
  • In sports like soccer, it refers to the vertical goalposts (uprights).
  • Commonly used in directions, news about accidents, and sports commentary.

The Portuguese word poste is a masculine noun that primarily refers to a tall, vertical structure used to support objects such as electrical wires, street lamps, or signs. In its most literal sense, it is an essential element of urban and rural infrastructure. When you walk down a street in Lisbon, Luanda, or Rio de Janeiro, you are surrounded by postes de iluminação pública (public lighting poles). These structures are not merely functional; they are markers of the landscape. The word originates from the Latin 'postis', meaning a doorpost or a pillar, and it has maintained this sense of verticality and support throughout its evolution in the Romance languages.

Infrastructure Context
In technical and everyday settings, poste is used to describe the poles carrying power lines (poste de eletricidade) or telecommunication cables. If a storm causes a power outage, a Portuguese speaker might say, 'O vento derrubou um poste na rua de cima' (The wind knocked down a pole on the street above).
Sports and Games
In the world of sports, particularly football (soccer), which is central to Lusophone culture, poste refers to the vertical goalposts. While 'trave' is often used for the crossbar or the goal structure as a whole, 'poste' specifically denotes the uprights. A commentator might shout, 'A bola bateu no poste!' when a shot hits the upright and bounces back into play.
Metaphorical Usage
Metaphorically, the word describes someone who is tall and thin, or someone who is standing completely still and perhaps uselessly in a certain situation. The expression 'ficar que nem um poste' means to stand still like a post, often implying that the person is being awkward or unhelpful while others are working or moving.

O carro perdeu o controle e colidiu violentamente contra o poste de luz, deixando o bairro às escuras por várias horas até a chegada da equipe de reparos.

Example showing the word in a common accident report context.

Beyond these common uses, poste is also used in nautical contexts or in traditional festivals. For instance, in some Portuguese and Brazilian folk traditions, there is the 'pau de sebo' (grease pole), which is a type of poste that people try to climb to win prizes. The material of the poste can vary; historically they were almost exclusively made of madeira (wood), but modern urban postes are typically made of betão (concrete) or metal (metal).

Understanding poste is vital for B1 learners because it appears frequently in news reports, directions ('vire à direita depois do poste'), and sports commentary. It is a concrete noun that helps anchor your spatial vocabulary in Portuguese. It is also important to distinguish it from the English 'post' in the sense of 'mail' (which is correio) or a social media 'post' (which is often postagem or the anglicism post, pronounced differently).

Durante o jogo de domingo, o atacante chutou com tanta força que a bola estalou no poste esquerdo, para o desespero da torcida que já comemorava o golo.

Finally, in the context of basketball, poste is used to refer to the 'center' or 'pivot' position, or the area near the basket. This is a direct translation of the English basketball term 'post'. Whether you are talking about urban planning, electrical engineering, sports, or just describing a tall person, poste is a versatile and essential noun in the Portuguese lexicon.

Using poste correctly involves understanding its gender (masculine) and how it interacts with various verbs and prepositions. Since it is a physical object, it is frequently the object of verbs related to movement, placement, or impact. Because it is a masculine noun, it always takes the masculine articles: o poste (the pole) and um poste (a pole). The plural is formed simply by adding an 's': os postes.

Common Verb Pairings
  • Bater no poste: To hit the pole (often used for cars or balls).
  • Subir no poste: To climb the pole (electricians or adventurous kids).
  • Instalar um poste: To install a pole.
  • Derrubar o poste: To knock down the pole.
Spatial Prepositions
When describing location relative to a pole, use: ao lado do poste (beside the pole), atrás do poste (behind the pole), or em frente ao poste (in front of the pole). For example: 'O cão está a urinar no poste' (The dog is urinating on the pole).

Para consertar a fiação elétrica, o técnico precisou usar equipamentos de segurança especiais para escalar o poste de alta tensão.

In more complex grammatical structures, poste can be the subject of a sentence. 'O poste está torto' (The pole is crooked). It can also be modified by adjectives to specify its function or condition: poste metálico, poste de madeira, poste enferrujado (rusty pole), or poste de iluminação. Note that in Portuguese, the noun usually precedes the adjective.

A prefeitura anunciou que todos os postes de madeira da avenida principal serão substituídos por modelos de betão armado.

When using the word in the context of football, remember that while trave is more common in Brazil for the whole goal frame, poste is perfectly understood and frequently used by commentators to specify the vertical bars. 'A bola beijou o poste' (The ball kissed the post) is a poetic way of saying the ball hit the upright.

Se você estacionar o carro muito perto daquele poste, terá dificuldade em abrir a porta do motorista.

In a formal or technical report, you might see poste used in the context of urban planning or civil engineering. 'A densidade de postes por quilômetro quadrado deve ser otimizada para reduzir custos de manutenção.' This demonstrates how the word scales from basic everyday conversation to professional discourse. Whether you are giving directions or discussing infrastructure, mastering the usage of poste is a solid step toward B1 proficiency.

The word poste is ubiquitous in the Lusophone world. You will hear it in the bustling streets of São Paulo, the quiet villages of Alentejo, and the coastal cities of Mozambique. Because it describes a fundamental part of the modern built environment, its frequency is high in both casual and professional settings. One of the most common places to hear it is in the context of local news. Reports on traffic accidents often mention postes: 'Um caminhão colidiu com um poste na Marginal Pinheiros, causando um grande engarrafamento.'

On the Street
Walking with a friend, you might hear: 'Espera por mim ali junto ao poste de luz.' It serves as a reliable landmark in urban navigation where street signs might be missing or hard to see. In Brazil, you might also hear people talking about 'puxadinhos' or 'gatos' (illegal electrical connections) that often originate from a nearby poste.
In Sports Media
Turn on any Portuguese-speaking sports channel, and during a football match, you're almost guaranteed to hear the word. 'Que azar! A bola bateu no poste e não entrou!' The excitement or despair in the commentator's voice makes the word memorable. In basketball commentary, the 'poste baixo' (low post) and 'poste alto' (high post) are standard technical terms.

O eletricista subiu no poste para trocar a lâmpada que estava queimada há semanas, finalmente iluminando a nossa calçada.

In literature and music, poste can take on a more atmospheric or even melancholic tone. Imagine a fado song or a bossa nova track describing a lonely street at night; the poste de luz casting long shadows is a classic image. 'A luz do poste refletia nas poças de água da chuva' (The light from the pole reflected in the puddles of rainwater).

Sempre que há uma tempestade forte, ficamos preocupados com aquele poste inclinado que parece que vai cair a qualquer momento.

You will also hear the word in political contexts in Brazil. A 'candidato poste' is a derogatory term for a candidate who has no political strength of their own and is only standing because they were chosen by a powerful leader—essentially, they are just a 'pole' standing there to represent someone else. This is a very common term in Brazilian political commentary during election seasons.

Os cartazes de propaganda política foram colados em todos os postes da cidade, criando uma poluição visual enorme.

Finally, in the realm of DIY and construction, if you go to a hardware store like Leroy Merlin in Portugal or Brazil, you will hear people asking for materials to build a poste de vedação (fence post). Whether it's the news, sports, politics, or just a trip to the store, poste is a word that rings through the air in any Portuguese-speaking environment.

For English speakers, the word poste presents several pitfalls, primarily due to 'false friend' associations and grammatical gender. While the English word 'post' and the Portuguese word poste share a common ancestor and some meanings, they are far from being perfect synonyms in all contexts.

False Friend: The 'Mail' Confusion
In English, 'post' often refers to the postal service or mail. In Portuguese, you should never use poste for this. If you want to say 'I'm going to the post office,' you say 'Vou aos correios.' Using poste here would sound as if you are going to visit a physical street pole.
The Social Media Trap
While many Portuguese speakers now use the anglicism 'post' (pronounced 'pósti' in Brazil) for social media updates, the word poste is not typically used for this. Use postagem or simply 'post' (as a loanword). Writing 'Eu fiz um poste no Instagram' is technically incorrect and might lead to a funny mental image of someone building a physical pole on their phone screen.
Gender Errors
A common mistake for beginners is saying 'a poste'. Because many nouns ending in 'e' can be confusing, some learners default to feminine. Always remember: o poste. 'A poste' is a mistake that immediately marks you as a non-native speaker.

Errado: Eu vi um passarinho na poste.
Correto: Eu vi um passarinho no poste.

Another mistake involves confusing poste with pilar or coluna. While they all describe vertical supports, a poste is usually a standalone, slender structure (like a utility pole). A pilar or coluna is usually part of a building's architecture, supporting a roof or a bridge. Calling a massive marble column in a cathedral a 'poste' would be a significant stylistic error.

Errado: O prédio é sustentado por postes gregos.
Correto: O prédio é sustentado por colunas gregas.

In the context of 'posts' as in 'blog posts' or 'news posts', use artigo (article) or publicação (publication). If you are talking about a job or a position (e.g., 'a diplomatic post'), the Portuguese word is posto (masculine, ends in 'o'). Confusing poste (the physical pole) with posto (the position or station, like 'posto de gasolina') is a very common B1-level error. Pay close attention to that final vowel!

To summarize: poste is for street lights, electricity, and goalposts. It is masculine (o poste). It is NOT for mail, NOT usually for social media, and NOT for architectural columns or job positions. Keeping these distinctions clear will help you navigate Portuguese much more fluently.

While poste is the most common word for a utility or street pole, Portuguese offers several synonyms and related terms depending on the specific function, material, or context of the vertical structure. Choosing the right one can make your speech sound more natural and precise.

Poste vs. Pilar
Poste: Usually outdoors, slender, supports wires or lights. (e.g., poste de luz).
Pilar: More robust, usually part of a building or bridge's structural support. (e.g., o pilar da ponte).
Poste vs. Coluna
Coluna: Often has an aesthetic or classical connotation (like Greek columns) or refers to the spine (coluna vertebral). While a poste is functional and industrial, a coluna is architectural.
Poste vs. Mastro
Mastro: Specifically used for flags (mastro da bandeira) or on ships (mast). You would never call a flagpole a 'poste' in a formal context, though people might understand you.
Poste vs. Estaca
Estaca: A stake or a smaller pole driven into the ground, often used in gardening, for marking territory, or in foundations. A poste is much larger and more permanent.

Embora o mastro da bandeira seja alto como um poste, sua função é puramente cerimonial e não suporta cabos elétricos.

In the context of soccer, as mentioned before, trave is a very common alternative. In Brazil, you'll hear 'A bola bateu na trave' more often than 'A bola bateu no poste', although both are correct. In Portugal, poste is very frequent for the uprights. Another word is baliza, which refers to the entire goal unit (the net, the posts, and the crossbar).

O jardineiro usou várias estacas de madeira para segurar as árvores jovens contra o vento, pois um poste seria grande demais para o quintal.

For technical electricity contexts, you might hear torre de transmissão (transmission tower). These are the massive metal structures that carry high-voltage lines across the countryside. Calling these 'postes' is a bit of an understatement, though common in colloquial speech. In urban settings, poste remains the undisputed king of the vocabulary for anything holding up a wire or a lamp.

Lastly, in metaphorical terms, if you want to describe someone who is a 'pillar' of the community (someone very important and supportive), you use pilar, never poste. 'Ele é um pilar da nossa sociedade.' Using poste here would imply he's just standing there doing nothing! Understanding these nuances helps you move from basic communication to expressive fluency.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The word 'post' in English (for mail) comes from the same root, but via the idea of 'posts' or stations set up along a route where horses were changed.

Guide de prononciation

UK /ˈpɔʃ.tɨ/
US /ˈpɔs.tʃi/
The stress is on the first syllable: POS-te.
Rime avec
coste hoste neste (partial) leste (partial) pode (partial) dose (partial) noite (partial) sorte (partial)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the final 'e' too strongly in Portugal.
  • Confusing the 'o' sound with 'posto' (closed o).
  • Forgetting the 'sh' sound for 's' in Portugal or Rio de Janeiro.
  • Pronouncing it like the English 'post'.
  • Missing the nasalization if it were a different word (not applicable here, but common error).

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text, often accompanied by context clues like 'luz' or 'rua'.

Écriture 3/5

Must remember the masculine gender and the 'e' ending instead of 'o'.

Expression orale 3/5

Pronunciation of the 'o' and the final 'e' varies by region.

Écoute 3/5

Fast speech might make the word sound like 'post' or 'posti'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

rua luz carro alto madeira

Apprends ensuite

fiação eletricidade calçada trave pilar

Avancé

infraestrutura concessionária urbanismo colisão estabilidade

Grammaire à connaître

Contractions with 'em'

em + o poste = no poste

Contractions with 'de'

de + o poste = do poste

Pluralization of nouns ending in 'e'

poste -> postes

Adjective agreement (masculine)

O poste alto (not alta)

Prepositions of place

atrás do poste, em frente ao poste

Exemples par niveau

1

O gato está no poste.

The cat is on the pole.

Uses the contraction 'no' (em + o).

2

O poste é alto.

The pole is tall.

Basic subject-adjective agreement.

3

Eu vejo um poste de luz.

I see a street light pole.

Indefinite article 'um'.

4

A bicicleta está perto do poste.

The bicycle is near the pole.

Prepositional phrase 'perto do'.

5

O poste é cinzento.

The pole is gray.

Color adjective agreement.

6

Há muitos postes na rua.

There are many poles on the street.

Plural form 'postes'.

7

O poste de madeira é velho.

The wooden pole is old.

Compound noun with 'de'.

8

Onde está o poste?

Where is the pole?

Interrogative sentence.

1

O carro bateu no poste ontem à noite.

The car hit the pole last night.

Past tense 'bateu'.

2

O eletricista vai subir no poste.

The electrician is going to climb the pole.

Future with 'ir'.

3

A bola de futebol bateu no poste.

The soccer ball hit the post.

Specific sports context.

4

Não estacione o carro ao lado do poste.

Don't park the car beside the pole.

Imperative negative.

5

A luz do poste está piscando.

The light from the pole is flickering.

Present continuous.

6

Eles estão pintando os postes da avenida.

They are painting the poles on the avenue.

Plural object.

7

O poste caiu por causa do vento.

The pole fell because of the wind.

Causal phrase 'por causa de'.

8

Este poste é feito de metal.

This pole is made of metal.

Passive construction 'feito de'.

1

Se o poste cair, ficaremos sem energia elétrica.

If the pole falls, we will be without electricity.

Conditional sentence.

2

O jogador lamentou quando a bola acertou o poste.

The player regretted it when the ball hit the post.

Reflexive verb 'lamentou-se' implied.

3

Ele ficou parado que nem um poste no meio da festa.

He stood still like a post in the middle of the party.

Idiomatic expression 'que nem um poste'.

4

A prefeitura precisa substituir o poste enferrujado.

The city council needs to replace the rusty pole.

Infinitive after 'precisa'.

5

Os cartazes foram colados ilegalmente no poste.

The posters were illegally glued to the pole.

Passive voice 'foram colados'.

6

O cão parou em cada poste para cheirar.

The dog stopped at every pole to sniff.

Indefinite pronoun 'cada'.

7

O poste de alta tensão fica longe das casas.

The high-voltage pole is far from the houses.

Adverbial phrase 'longe de'.

8

Vire à esquerda logo após o segundo poste.

Turn left right after the second pole.

Ordinal number 'segundo'.

1

A colisão contra o poste causou danos irreparáveis ao veículo.

The collision against the pole caused irreparable damage to the vehicle.

Formal noun 'colisão'.

2

A fiação que sai do poste está muito baixa e perigosa.

The wiring coming out of the pole is very low and dangerous.

Relative clause 'que sai'.

3

O poste de iluminação solar é uma alternativa sustentável.

The solar lighting pole is a sustainable alternative.

Technical adjective 'sustentável'.

4

A bola desviou no poste e enganou o guarda-redes.

The ball deflected off the post and deceived the goalkeeper.

European Portuguese 'guarda-redes'.

5

Muitos postes foram derrubados durante a passagem do furacão.

Many poles were knocked down during the passage of the hurricane.

Passive voice with 'foram'.

6

O técnico utilizou uma escora para estabilizar o poste inclinado.

The technician used a prop to stabilize the leaning pole.

Technical verb 'estabilizar'.

7

A manutenção dos postes de eletricidade é responsabilidade da concessionária.

The maintenance of electricity poles is the responsibility of the utility company.

Formal genitive construction.

8

O poste de sinalização indica que é proibido virar à direita.

The signpost indicates that it is forbidden to turn right.

Subordinate clause 'que é'.

1

A crítica política rotulou o candidato como um mero 'poste'.

The political critic labeled the candidate as a mere 'puppet/pole'.

Metaphorical political usage.

2

O poste, outrora de madeira, agora ergue-se em betão armado.

The pole, once made of wood, now stands in reinforced concrete.

Literary 'outrora'.

3

A luz baça do poste criava uma atmosfera noir na ruela deserta.

The dull light of the pole created a noir atmosphere in the deserted alley.

Descriptive literary style.

4

O impacto no poste foi o fator determinante para o corte de energia.

The impact on the pole was the determining factor for the power outage.

Abstract noun 'impacto'.

5

A verticalidade do poste contrastava com a horizontalidade da planície.

The verticality of the pole contrasted with the horizontality of the plain.

Philosophical/Artistic description.

6

Não se pode ignorar a precariedade de alguns postes na periferia.

One cannot ignore the precariousness of some poles in the outskirts.

Impersonal 'se'.

7

O poste serviu de apoio para o bêbado que tentava manter o equilíbrio.

The pole served as support for the drunk man trying to keep his balance.

Phrase 'servir de'.

8

A fiação subterrânea eliminaria a necessidade de tantos postes na cidade.

Underground wiring would eliminate the need for so many poles in the city.

Conditional 'eliminaria'.

1

A onipresença dos postes de iluminação é um testemunho da urbanização galopante.

The omnipresence of light poles is a testament to galloping urbanization.

High-level vocabulary 'onipresença'.

2

O poste torna-se um totem da modernidade nas paisagens rurais de outrora.

The pole becomes a totem of modernity in the rural landscapes of yesteryear.

Metaphorical 'totem'.

3

A corrosão galvânica comprometeu a integridade estrutural do poste metálico.

Galvanic corrosion compromised the structural integrity of the metal pole.

Technical engineering terminology.

4

O poste, em sua imobilidade estoica, observava o fluxo incessante de transeuntes.

The pole, in its stoic immobility, observed the incessant flow of passersby.

Personification and 'estoica'.

5

A substituição dos postes obsoletos por infraestrutura inteligente é imperativa.

The replacement of obsolete poles with smart infrastructure is imperative.

Formal 'imperativa'.

6

A bola fustigou o poste com tal violência que a baliza inteira estremeceu.

The ball lashed the post with such violence that the entire goal shook.

Vivid verb 'fustigou'.

7

O poste de amarração no cais resistiu à força das marés durante séculos.

The mooring post on the pier resisted the force of the tides for centuries.

Specific nautical context.

8

A disposição geométrica dos postes conferia uma ordem rítmica à avenida.

The geometric arrangement of the poles gave a rhythmic order to the avenue.

Aesthetic analysis.

Collocations courantes

poste de luz
poste de eletricidade
poste de madeira
poste de betão
bater no poste
acertar no poste
subir no poste
poste de sinalização
poste de alta tensão
ficar que nem um poste

Phrases Courantes

Ao lado do poste

— Next to the pole. Used for giving directions.

A farmácia fica ao lado do poste verde.

Atrás do poste

— Behind the pole. Used for location.

O gato escondeu-se atrás do poste.

Em frente ao poste

— In front of the pole.

Estacionei o carro em frente ao poste.

Poste de iluminação pública

— Public street light pole.

A rua precisa de mais postes de iluminação pública.

Poste de telefone

— Telephone pole.

Os fios do poste de telefone estão soltos.

Poste torto

— Crooked pole.

Aquele poste torto pode cair a qualquer momento.

Poste derrubado

— Fallen/knocked down pole.

O poste derrubado bloqueou a estrada.

Poste de metal

— Metal pole.

O poste de metal é muito frio no inverno.

Poste de concreto

— Concrete pole (common in Brazil).

Os postes de concreto são padrão na cidade.

Poste da baliza

— Goalpost.

A bola raspou no poste da baliza.

Souvent confondu avec

poste vs posto

Posto (ending in 'o') means a position, a job, or a station (like a gas station).

poste vs posta

Posta means a slice or a piece, often of fish (posta de peixe).

poste vs postagem

Postagem is the correct word for a social media post.

Expressions idiomatiques

"Ficar que nem um poste"

— To stand still, often awkwardly or uselessly, while something is happening.

Não fique aí que nem um poste, ajude-me com as compras!

informal
"Candidato poste"

— A political candidate who has no personal charisma or platform and is only running as a proxy for a powerful leader.

Muitos dizem que ele é apenas um candidato poste do ex-prefeito.

informal/political (Brazil)
"Bater no poste"

— To narrowly miss a goal in soccer, or more broadly, to come very close to success but fail.

O nosso projeto bateu no poste; quase conseguimos o financiamento.

informal/metaphorical
"Poste de sebo"

— Refers to a difficult challenge, derived from the tradition of climbing a greased pole.

Conseguir esse emprego foi como subir em poste de sebo.

informal/cultural
"Ser um poste"

— To be very tall and thin.

O teu primo cresceu muito, está um poste!

informal
"Ouvir o poste"

— To ignore someone or to be ignored (less common, regional).

Falei com ele, mas parecia que estava a falar para o poste.

informal
"Abraçar o poste"

— To be very drunk (as if needing the pole to stay upright).

Depois de cinco cervejas, ele já estava a abraçar o poste.

informal/slang
"Mijar no poste"

— Commonly used for dogs marking territory, sometimes used for people behaving crudely.

O cachorro não para de mijar no poste novo.

informal
"Poste de luz no deserto"

— Something useful but in the wrong place or wasted.

Aquele conselho foi como um poste de luz no deserto.

metaphorical
"Amarrar no poste"

— To fix something firmly or, historically, to punish someone (dated).

Eles amarraram o cavalo no poste.

neutral

Facile à confondre

poste vs Posto

Similar spelling and sound.

Poste is a physical pole; Posto is a station or position.

Vou ao posto de gasolina (station) passar pelo poste de luz (pole).

poste vs Pilar

Both are vertical supports.

Pilar is structural for buildings; Poste is for utilities/streets.

O prédio tem pilares; a rua tem postes.

poste vs Mastro

Both are tall poles.

Mastro is specifically for flags or sails.

O mastro tem a bandeira; o poste tem a luz.

poste vs Trave

Used in sports.

Trave usually refers to the crossbar or the whole frame; Poste is the upright.

A bola bateu na trave de cima, não no poste lateral.

poste vs Estaca

Vertical supports.

Estaca is a smaller stake driven into the ground.

Use uma estaca para a planta, não um poste!

Structures de phrases

A1

O [noun] está no poste.

O pássaro está no poste.

A2

O carro bateu no [poste].

O carro bateu no poste.

B1

O poste de [material/function] é [adjective].

O poste de luz é novo.

B1

Ficar que nem um [poste].

Ele ficou que nem um poste.

B2

A bola acertou no [poste] da baliza.

A bola acertou no poste da baliza.

B2

A [noun] do poste está [verb].

A lâmpada do poste está queimada.

C1

A [abstract noun] do poste [verb].

A verticalidade do poste impressiona.

C2

[Metaphorical usage]

O candidato agiu como um poste durante o debate.

Famille de mots

Noms

postagem (social media post)
posto (position/station)
postilha (small post/note)

Verbes

postar (to post - social media)
apostar (to bet - related root)
depostar (to deposit - related root)

Adjectifs

postado (positioned)

Apparenté

pilar
coluna
mastro
estaca
suporte

Comment l'utiliser

frequency

Very common in daily life and sports.

Erreurs courantes
  • Using 'a poste' o poste

    Poste is a masculine noun despite ending in 'e'.

  • Using 'poste' for mail correios

    Poste is a physical pole; 'correios' is the postal service.

  • Confusing 'poste' with 'posto' posto

    A 'posto' is a station (like gas) or a job; a 'poste' is a pole.

  • Using 'poste' for a social media post postagem / post

    While 'post' is used as an anglicism, 'poste' refers to a physical pole.

  • Calling a building column a 'poste' coluna / pilar

    Architectural supports are 'colunas' or 'pilares', not 'postes'.

Astuces

Gender Memory

Associate 'o poste' with 'o sol' (the sun) because the 'poste de luz' brings light like the sun. Both are masculine.

Material Matters

When describing a 'poste', always mention the material if it's relevant: 'madeira', 'metal', or 'betão' (PT) / 'concreto' (BR).

Soccer Talk

If you hit the 'poste' in a soccer game, you are 'azarado' (unlucky). Use this to sound more like a native fan.

Giving Directions

Poles are great landmarks. Use 'vire no poste' (turn at the pole) or 'depois do poste' (after the pole) to help people find their way.

Not for Mail

Never use 'poste' for the post office. That's 'correios'. 'Poste' is for electricity, not letters!

Awkward Standing

Use 'ficar que nem um poste' to tease a friend who is standing still while everyone else is dancing or working.

The Open O

The first 'o' in 'poste' is open, like the 'o' in 'pot'. It is not a closed 'o' like in 'post' (English).

Compound Nouns

When writing about infrastructure, use 'poste de iluminação' for street lights to sound more professional.

Regional S

In Lisbon or Rio, the 's' in 'poste' sounds like 'sh'. In São Paulo, it sounds like a normal 's'.

The Tall E

The 'e' at the end of 'poste' is like a tall pole standing at the end of the word.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Imagine a POSTman leaning against a POSTE (pole) in Portugal while he looks for a POSTO (station).

Association visuelle

Visualize a bright yellow 'poste de luz' (light pole) standing in the middle of a soccer goal.

Word Web

eletricidade luz rua futebol trave calçada fios madeira

Défi

Try to count all the 'postes' you see on your way home today and say 'um poste, dois postes...' in Portuguese.

Origine du mot

From the Latin 'postis', which referred to a doorpost or a pillar. It has evolved in most Romance languages to mean a vertical support.

Sens originel : Doorpost, pillar, or vertical support.

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.

Contexte culturel

No major sensitivities, but be careful using 'poste' to describe people as it can be slightly mocking regarding their height or perceived lack of intelligence/movement.

English speakers often use 'post' for mail or social media, but 'poste' is strictly for physical poles or goalposts.

Teatro do Poste (Brazil) The song 'O Poste' by various artists Political term 'Candidato Poste'

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Traffic/Driving

  • Bati no poste.
  • O poste caiu na rua.
  • Desvie do poste.
  • Cuidado com o poste.

Soccer/Sports

  • A bola foi no poste.
  • Acertou o poste.
  • O poste da baliza.
  • Quase golo, bateu no poste!

Urban Navigation

  • Depois do poste.
  • Perto do poste de luz.
  • No terceiro poste.
  • Ao lado do poste.

Home/Utilities

  • O fio do poste soltou.
  • A luz do poste queimou.
  • O poste de entrada.
  • Chame a companhia elétrica para o poste.

Describing People

  • Ele é um poste.
  • Parece um poste parado.
  • Cresceu como um poste.
  • Alto como um poste.

Amorces de conversation

"Você viu que um carro bateu naquele poste na esquina?"

"Por que a luz desse poste está sempre apagada?"

"No jogo de ontem, você viu quantas vezes a bola bateu no poste?"

"Você acha que os postes de madeira deveriam ser todos trocados por concreto?"

"O que você faria se visse um gato preso no topo de um poste?"

Sujets d'écriture

Descreva a rua onde você mora, mencionando os postes e a iluminação.

Escreva sobre um jogo de futebol emocionante onde o poste foi o protagonista.

Imagine que você é um poste de luz. O que você vê durante a noite na cidade?

Relate uma situação em que você se sentiu 'parado que nem um poste'.

Discuta a importância da infraestrutura urbana, como os postes de eletricidade.

Questions fréquentes

10 questions

It is masculine: 'o poste'. Even though it ends in 'e', it follows the pattern of many masculine nouns like 'leite' or 'dente'.

It's better to use 'postagem' or the loanword 'post'. 'Poste' refers specifically to a physical pole. Using 'poste' for social media sounds slightly off to native speakers.

In soccer, 'poste' specifically refers to the vertical uprights. 'Trave' is often used for the horizontal crossbar or as a general term for the entire goal frame.

You can say 'poste de eletricidade' or 'poste de utilidade pública'. Usually, people just say 'o poste' if the context is clear.

It's an idiom meaning to stand perfectly still and often awkwardly, without helping or moving when you should.

Yes, you specify the material: 'poste de madeira' (wooden) and 'poste de concreto' or 'poste de betão' (concrete).

Yes, the meaning is identical, though the pronunciation of the 's' and the final 'e' differs between the two countries.

Metaphorically, yes. It can describe someone very tall and thin, or someone who is unmoving and unhelpful.

The specific word for flagpole is 'mastro da bandeira', though 'poste da bandeira' might be understood.

It's a Brazilian political slang for a candidate who has no power of their own and is just a placeholder for a more powerful leader.

Teste-toi 180 questions

writing

Escreva uma frase simples com a palavra 'poste'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva o que aconteceu quando o carro bateu no poste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique o significado da expressão 'ficar que nem um poste'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um pequeno relatório sobre a falta de luz devido a um poste caído.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Analise o uso da palavra 'poste' na política brasileira.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um poema curto onde o 'poste' é o observador solitário da cidade.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Onde está o poste de luz na sua rua?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quais são as cores dos postes na sua cidade?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Você já viu alguém subir em um poste? Por quê?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quais são os riscos de um poste de alta tensão?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como os postes mudam a aparência de uma avenida?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Discuta a transição dos postes de madeira para os de concreto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O poste é feito de quê?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que tem em cima do poste?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie um diálogo entre duas pessoas sobre um poste quebrado.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva um acidente envolvendo um poste.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O poste como metáfora de solidão.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

A engenharia por trás de um poste de transmissão.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que o cachorro faz no poste?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O poste é grande ou pequeno?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie a palavra 'poste' claramente.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O poste é alto'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O carro bateu no poste'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A luz do poste apagou'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Use a expressão 'ficar que nem um poste' em uma frase.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Descreva um poste de luz em português.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique por que os postes são importantes para a cidade.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'A bola bateu no poste e não entrou'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Discuta os prós e contras da fiação aérea em postes.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Faça uma apresentação curta sobre a manutenção de postes urbanos.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Conte quantos postes você vê na imagem.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Perunte onde fica o poste mais próximo.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Relate um pequeno acidente com um poste.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Fale sobre a diferença entre poste e pilar.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Debata o termo 'candidato poste'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Descreva a estética de um poste antigo.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O eletricista está no poste'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'postes' no plural.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'Cuidado com o poste'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga: 'O cachorro mijou no poste'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a palavra: 'poste'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a frase e identifique o objeto: 'O carro colidiu com o poste'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça o comentário esportivo: 'No poste! A bola não entrou!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a notícia: 'Vários postes caíram devido à forte ventania'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a análise: 'O partido escolheu um poste para a eleição'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça a descrição técnica: 'A integridade do poste foi comprometida'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O poste é de madeira'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'A luz do poste é amarela'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Não fique aí como um poste'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O poste de concreto é pesado'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O poste de sinalização indica o caminho'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'A fiação sai do poste direto para a casa'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'O gato subiu no poste'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Um poste'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça: 'Os postes'.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

Contenu associé

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !