A2 noun Neutre #1,000 le plus courant 1 min de lecture

vontade

/võ.ˈta.dʒi/

Vontade is the internal drive that powers both our simple cravings and our long-term goals.

Mot en 30 secondes

  • Expresses a strong desire or personal wish.
  • Indicates the mental power to control one's actions.
  • Commonly used to describe appetite or inclination.

Visão Geral

'Vontade' é um substantivo feminino fundamental na língua portuguesa que encapsula o desejo, a inclinação ou a força de vontade para realizar ações. Pode variar desde um desejo passageiro (ter vontade de comer doce) até uma força de caráter (ter força de vontade para estudar). 2) Padrões de Uso: É frequentemente utilizada com verbos como 'ter' (ter vontade de), 'fazer' (fazer algo de boa vontade) ou 'perder' (perder a vontade). A estrutura 'ter vontade de + infinitivo' é o padrão mais comum para expressar desejos cotidianos. 3) Contextos Comuns: O termo aparece em contextos informais para expressar preferências pessoais, em contextos profissionais para descrever motivação ou proatividade, e em contextos filosóficos ou psicológicos ao discutir o livre-arbítrio. 4) Comparação com Sinônimos: Enquanto 'desejo' é muitas vezes mais focado no prazer ou na posse, 'vontade' carrega um peso maior de intenção ou disposição. 'Intenção' é mais abstrata e planejada, enquanto 'vontade' é mais sentida e imediata. A 'força de vontade' é uma expressão específica que denota resiliência e persistência frente a dificuldades, algo que 'desejo' não consegue transmitir sozinho.

Exemples

1

Eu tenho vontade de comer pizza hoje.

everyday

I feel like eating pizza today.

2

Ele demonstrou muita vontade de aprender.

formal

He showed a lot of willingness to learn.

3

Não estou com vontade de sair agora.

informal

I don't feel like going out now.

4

A vontade política é essencial para a mudança.

academic

Political will is essential for change.

Collocations courantes

Ter vontade To feel like / To have the will
Força de vontade Willpower
De boa vontade Willingly

Phrases Courantes

Fazer as vontades de alguém

To indulge someone's whims

Perder a vontade

To lose the desire

Vontade própria

Free will / own accord

Souvent confondu avec

vontade vs Desejo

Desejo is more intense and often related to passion or physical craving. Vontade is broader and refers to mental inclination.

vontade vs Intenção

Intenção is a plan or goal for the future. Vontade is the feeling or the impulse behind that plan.

Modèles grammaticaux

Ter vontade de + [infinitivo] Fazer algo de boa vontade Estar com vontade de

How to Use It

Notes d'usage

Use 'vontade' with the verb 'ter' for most daily expressions. It is gender-neutral in meaning but grammatically feminine. It is a very versatile word used across all social registers.


Erreurs courantes

Avoid using 'vontade' as a verb; it is strictly a noun. Beginners sometimes try to conjugate it like a verb, which is incorrect. Always remember to use the preposition 'de' after it when followed by a verb.

Tips

💡

Use 'Ter vontade de' for daily needs

The most natural way to express a wish is 'Eu tenho vontade de...'. It works for anything from eating to traveling.

⚠️

Don't confuse with future tense

Beginners often confuse 'vontade' with the future tense of verbs. Remember it is a noun, not a verb conjugation.

🌍

The importance of 'Boa vontade'

In Brazil, 'boa vontade' is highly valued in work and social relationships. It shows you are a helpful and easy-going person.

Origine du mot

Derived from the Latin 'voluntas', which relates to the power of choosing. It shares the same root as the English word 'voluntary'.

Contexte culturel

In Brazil, the concept of 'boa vontade' is often used to describe someone who is helpful and cooperative. It is highly valued in the workplace and in personal interactions.

Astuce mémo

Think of 'vontade' as your 'want-age' (the age or strength of your wants). If you have 'força de vontade', you have the 'force' to get what you 'want'.

Questions fréquentes

4 questions

Embora sejam sinônimos, 'vontade' é mais ligada à ação e à disposição, enquanto 'desejo' pode ter uma conotação mais voltada ao prazer, paixão ou algo que se quer possuir.

Você pode dizer 'Eu tenho vontade de fazer isso'. Se quiser enfatizar a determinação, pode usar 'Eu tenho força de vontade para fazer isso'.

Sim, 'vontades' pode ser usado para descrever desejos variados ou caprichos de alguém. Por exemplo: 'Ela sempre faz todas as vontades do filho'.

Significa fazer algo com prazer, sem obrigação ou resistência. É uma expressão muito comum para descrever uma atitude prestativa.

Teste-toi

fill blank

Eu tenho muita ___ de aprender português.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : vontade

A expressão correta é 'ter vontade de'.

multiple choice

Ele fez o trabalho de boa ___.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : vontade

A expressão idiomática é 'de boa vontade'.

sentence building

vontade / tenho / de / viajar / eu

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte : Eu tenho vontade de viajar

A estrutura correta segue Sujeito + Verbo + Substantivo + preposição + Infinitivo.

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !