往往
往往 en 30 secondes
- 往往 (wǎngwǎng) is a Chinese adverb meaning 'usually' or 'often,' specifically used to describe patterns and tendencies based on past observation.
- It differs from 经常 (jīngcháng) because it requires a condition or context and cannot be used for future intentions or simple frequency.
- It is commonly found in both formal writing and spoken Mandarin when stating general truths, social trends, or predictable personal habits.
- Grammatically, it always follows the subject and precedes the verb, often appearing in 'If... then...' or 'When... then...' logical structures.
The Chinese adverb 往往 (wǎngwǎng) is a sophisticated yet essential word for intermediate learners. At its core, it translates to 'usually,' 'often,' or 'in most cases.' However, unlike the simpler word 经常 (jīngcháng), which merely denotes high frequency, 往往 carries a nuance of 规律性 (guīlǜxìng)—regularity based on past experience or observation. When you use 往往, you are not just saying something happens a lot; you are implying that there is a pattern or a predictable outcome under certain circumstances. It is frequently used to describe general truths, social phenomena, or personal habits that have been consistently observed over time. For English speakers, think of it as 'more often than not' or 'it is often the case that...'
- The Nuance of Experience
- 往往 is deeply rooted in the past. You use it to describe things that have happened repeatedly, allowing you to make a generalization. It is rarely used to describe future intentions or simple frequency without a context of 'this is what typically happens.'
- The Conditional Requirement
- Unlike 常常, 往往 usually requires a specific condition or environment to be mentioned or implied. For example, 'When it rains, he 往往 stays home.' Without the condition 'when it rains,' 往往 feels incomplete in formal Chinese.
- Formal vs. Informal
- While common in spoken Mandarin, 往往 leans slightly more towards written or formal contexts than its counterparts. It is the preferred choice in academic papers, news reports, and literature when discussing trends or human behavior.
压力大的时候,人们往往容易生病。
(When under great pressure, people often tend to get sick.)
In social discourse, 往往 is a powerful tool for generalization. It allows the speaker to pivot from a specific instance to a broader truth. For instance, in a discussion about education, one might say that children who read 往往 have better vocabularies. This isn't just a count of how many times they read, but an observation of a consistent correlation. It is this 'correlation' aspect that makes the word so useful in analytical Chinese. Furthermore, it is often paired with other adverbs like '就' or '也' to emphasize the result of the typical situation. Understanding 往往 is a gateway to moving from 'Survival Chinese' to 'Analytical Chinese,' as it helps you describe the world not just as a series of events, but as a series of patterns.
好的机会往往伴随着风险。
(Good opportunities are often accompanied by risks.)
To master 往往, one must look at the surrounding sentence structure. It almost always follows the subject and precedes the verb or adjective. It cannot stand alone as a response to a question (unlike '经常' or '常常' which can sometimes be clipped). If someone asks 'Do you go there often?', you answer '经常去,' never '往往去.' This distinction is crucial for sounding natural. 往往 is a descriptive adverb that sets the stage for a general rule, making your Chinese sound more thoughtful and observant of the laws of nature and society.
Using 往往 (wǎngwǎng) correctly involves understanding its syntactic placement and its logical requirements. As an adverb, its primary position is between the subject and the predicate. However, unlike many other adverbs, 往往 usually needs a 'circumstance' (a condition, a time frame, or a setting) to make sense. It is the word of 'conditional regularity.'
- The 'Subject + 往往 + Verb' Structure
- The most basic structure is: [Subject] + [Condition/Time] + 往往 + [Result/Action]. For example: '冬天的早晨,他往往起得很晚' (On winter mornings, he usually gets up very late). Note how 'Winter mornings' provides the necessary context.
- Negative Forms
- It is very rare to see '不往往.' If you want to say something doesn't often happen, you usually use '不常' or '不经常.' However, 往往 can be used with a negative result, such as '往往不成功' (often doesn't succeed).
- Comparing with 常常 (chángcháng)
- While both mean often, 常常 can describe a simple high frequency (e.g., 'He often laughs'). 往往 describes a predictable tendency (e.g., 'When he sees a joke, he often laughs'). 常常 can also refer to future habits, while 往往 is strictly for established patterns.
在困难面前,他往往表现得很勇敢。
(In the face of difficulty, he usually acts very bravely.)
In more advanced usage, 往往 is used to contrast two situations. You might describe one set of circumstances and the typical outcome, then use '而' (ér - but/and) to describe another. This creates a balanced, rhythmic sentence structure common in Chinese rhetoric. For example, 'Success 往往 belongs to those who are prepared, while failure 往往 comes to the lazy.' This usage highlights 往往's role in stating general laws of life. Another key point is that 往往 cannot be used for subjective, one-time intentions. If you say 'I will often call you,' you must use 经常, because this is a future promise, not an observed past regularity.
这种植物往往生长在潮湿的地方。
(This kind of plant usually grows in damp places.)
Finally, consider the rhythm of the sentence. Because 往往 is a two-syllable word, it pairs well with two-syllable verbs or longer phrases. It provides a slight pause that allows the listener to prepare for the 'truth' you are about to share. In formal writing, using 往往 instead of 经常 can instantly elevate the tone of your essay from 'conversational' to 'analytical.' It shows you are looking at the 'why' and 'how' behind events, identifying the patterns that govern the world around you. Practice by identifying a habit you have that only happens in a certain situation, and use the [Situation], [Subject] 往往 [Action] formula.
You will encounter 往往 (wǎngwǎng) in a variety of contexts, ranging from everyday conversations about habits to high-level academic lectures. It is a 'bridge' word that works in both spoken and written Mandarin, though its density increases in formal settings. Understanding where it appears will help you grasp its 'flavor'—one of observation and wisdom.
- In Everyday Conversation
- People use it to describe their friends or family's predictable behaviors. 'My mom 往往 starts cleaning when she's stressed.' It adds a sense of 'that's just how it is' to the description. It's very common when giving advice or sharing life experiences with friends.
- In Business and Economics
- Financial news and business reports are full of 往往. 'Markets 往往 fluctuate before a major election.' Here, it signifies a trend based on historical data. It sounds more objective and scientific than 经常, which might sound too casual for a board meeting or a financial report.
- In Literature and Essays
- Authors use 往往 to describe the human condition or the passage of time. It is a staple of 'prose' (散文) where writers reflect on the patterns of nature and society. It gives the writing a philosophical and reflective tone, suggesting the author has observed life deeply.
专家认为,房价的波动往往受政策影响。
(Experts believe that fluctuations in house prices are often influenced by policy.)
In the realm of self-help and psychology in China, 往往 is used to explain behavior. 'People who are insecure 往往 act defensively.' This helps the audience understand the underlying cause and effect. On television, news anchors use it to summarize the typical results of weather patterns or social trends. For example, 'Heavy rain in this region 往往 leads to flooding.' It provides a sense of inevitability and logic to the news. Even in casual settings, like a grandmother telling stories, she might use 往往 to impart wisdom: 'People who talk too much 往往 know the least.' In this way, the word is a carrier of cultural 'common sense' and collective observation.
小孩子在生人面前往往比较害羞。
(Children are often quite shy in front of strangers.)
Lastly, if you watch Chinese documentaries, you'll hear 往往 used to describe animal behavior or natural cycles. 'When winter comes, these birds 往往 migrate south.' It frames the action as a natural law. By using 往往, the narrator conveys that this isn't a random event, but a part of a larger, predictable system. For a learner, hearing this word should signal that you are about to hear a generalization or a 'rule of thumb' about how the world works. It is a word that connects individual events to universal patterns, making it one of the most intellectually satisfying words to master in the Chinese language.
While 往往 (wǎngwǎng) is a powerful word, it is also a source of confusion for many students. Because it translates to 'often' or 'usually,' learners frequently substitute it for 经常 or 常常 without realizing the grammatical and semantic constraints. Avoiding these common pitfalls is key to achieving a natural, native-like level of Chinese.
- Mistake 1: Using it for Future Intentions
- You cannot use 往往 to talk about something you plan to do frequently in the future. For example, saying '我往往以后会多运动' (I will often exercise more in the future) is incorrect. 往往 must refer to things that have already established a pattern in the past. Use 经常 instead.
- Mistake 2: Using it Without a Condition
- 往往 usually needs a context or condition. Simply saying '他往往去图书馆' (He often goes to the library) sounds slightly 'naked' or incomplete. It's better to say '他周末往往去图书馆' (He often goes to the library on weekends). 常常 is much more flexible and can be used without a specific condition.
- Mistake 3: Using it for Single, Specific Events
- 往往 describes a general trend, not a specific count of events. If you want to say 'I went to the park three times last week,' you cannot use 往往. You are describing a specific set of occurrences, not a general law of your behavior.
Incorrect: 我下个星期往往会给你打电话。
(Wait! This is a future intention. Use 经常 instead.)
Another common error involves the negative form. As mentioned before, '不往往' is not a standard construction. If you want to say 'not usually,' you should use '不常' or '通常不.' Furthermore, 往往 is rarely used in questions. You wouldn't ask '你往往去那儿吗?' (Do you often go there?). Instead, you would ask '你常去那儿吗?' or '你经常去那儿吗?'. 往往 is an assertive adverb—it is used to state a known pattern, not to inquire about one.
Incorrect: 你往往吃早饭吗?
(Avoid using 往往 in simple yes/no questions. Use 经常.)
Finally, students often forget that 往往 implies a result or an outcome. It is most effective when it leads to a 'then' clause. 'If A happens, B 往往 follows.' If you are just listing activities you do frequently without any logical connection between them, 经常 is your best friend. But if you want to sound like a keen observer of life's patterns, start incorporating 往往, but only when you have a 'condition' and a 'pattern' to describe. Mastering these subtle distinctions will prevent you from making the 'clunky' mistakes that characterize intermediate speech and help you move toward an advanced, nuanced command of the language.
In Chinese, there are several ways to express the idea of 'often' or 'usually.' Choosing the right one—往往 (wǎngwǎng), 经常 (jīngcháng), 常常 (chángcháng), or 通常 (tōngcháng)—depends on the context, the timeframe, and whether you are describing a simple frequency or a meaningful pattern.
- 往往 (wǎngwǎng) vs. 经常 (jīngcháng)
- 往往: Focuses on regularity and patterns based on the past. Requires a condition. Cannot be used for future intentions. More formal.
经常: Focuses on high frequency. Can be used for past, present, and future. Does not require a condition. Very flexible and common in speech. - 往往 (wǎngwǎng) vs. 通常 (tōngcháng)
- 通常: Translates best as 'generally' or 'normally.' It describes a standard or a general rule without necessarily emphasizing the 'past experience' aspect as much as 往往. It can be used as an adjective (e.g., 通常的情况 - normal situation), whereas 往往 is strictly an adverb.
- 常常 (chángcháng)
- This is the most casual and reduplicated form of 'often.' It is almost identical to 经常 but is slightly more colloquial. Like 经常, it doesn't need a condition and can be used to ask questions.
比较:
1. 我经常去北京。(I often go to Beijing - simple fact.)
2. 这里的夏天往往很热。(Summers here are usually hot - a pattern/general truth.)
Another word to consider is 时常 (shícháng), which means 'from time to time' or 'constantly.' It is more formal than 常常 and often describes an ongoing state or a recurring feeling. Then there is 老是 (lǎoshì), which is very informal and usually carries a negative connotation, like 'always' (in an annoying way). For example, 'He is 老是 late.' You wouldn't use 往往 there because 'being late' in an annoying sense is a subjective complaint, not an objective observation of a natural pattern.
In summary, choose 往往 when you want to sound analytical and observational. Choose 经常 for everyday frequency. Choose 通常 for general standards. And choose 常常 for casual conversation. Understanding these 'shades of often' is what separates a beginner from an intermediate learner. By selecting the word that fits the logic of your sentence, you communicate not just the frequency of an action, but your perspective on why and how that action occurs.
Le savais-tu ?
In classical Chinese, 往往 could mean 'here and there.' Over centuries, it evolved from a spatial adverb (everywhere) to a temporal/logical adverb (frequently under certain conditions).
Guide de prononciation
- Pronouncing it as 'wang wang' (like a dog bark) without the tonal dip.
- Using the 1st tone (high flat) instead of the 3rd tone.
- Failing to apply tone sandhi (3rd + 3rd becomes 2nd + 3rd).
- Confusing the 'ang' sound with 'ong'.
- Dropping the final 'g' sound.
Exemples par niveau
周末我往往去公园。
On weekends, I often go to the park.
往往 (often) follows the time '周末' (weekend).
他往往很晚睡觉。
He usually goes to sleep very late.
往往 describes a regular habit.
下雨天,我们往往在家里。
On rainy days, we usually stay at home.
Condition: '下雨天' (rainy days).
老师往往说中文。
The teacher often speaks Chinese.
往往 describes a professional habit.
早饭我往往喝牛奶。
For breakfast, I usually drink milk.
Context: '早饭' (breakfast).
他往往穿黑色的衣服。
He often wears black clothes.
Subject + 往往 + Verb.
妈妈往往六点起床。
Mom usually gets up at six.
往往 describes a daily routine.
小猫往往在下午睡觉。
The kitten usually sleeps in the afternoon.
Time context: '下午' (afternoon).
生病的时候,人们往往没有胃口。
When people are sick, they often have no appetite.
Condition: '生病的时候' (when sick).
工作忙的时候,他往往忘了吃饭。
When work is busy, he often forgets to eat.
往往 emphasizes a result of being busy.
这个地方的春天往往多风。
Spring in this place is usually windy.
往往 describes a natural pattern.
去超市的时候,我往往买很多水果。
When I go to the supermarket, I usually buy a lot of fruit.
Context: '去超市的时候' (when going to the supermarket).
遇到困难,他往往找朋友帮忙。
When facing difficulties, he often asks friends for help.
往往 shows a typical reaction to difficulty.
新老师往往比较严格。
New teachers are often quite strict.
Describes a general social observation.
晚饭后,爷爷往往去散步。
After dinner, Grandpa usually goes for a walk.
Time context: '晚饭后' (after dinner).
便宜的东西往往质量不太好。
Cheap things are often not of very good quality.
A general truth or observation.
一个人的性格往往受家庭影响。
A person's character is often influenced by their family.
往往 expresses a causal correlation.
在压力下,人们往往会做出错误的决定。
Under pressure, people often make wrong decisions.
往往 describes a psychological tendency.
成功的背后往往有很多汗水。
Behind success, there is often a lot of sweat (hard work).
Metaphorical use of 往往 to state a truth.
这种草药往往生长在深山里。
This kind of herbal medicine usually grows in deep mountains.
Scientific/botanical observation.
广告往往会夸大产品的优点。
Advertisements often exaggerate the benefits of a product.
往往 describes a common social phenomenon.
如果你不努力,机会往往会溜走。
If you don't work hard, opportunities often slip away.
Conditional '如果' paired with 往往.
大城市的生活节奏往往很快。
The pace of life in big cities is usually very fast.
往往 describes a characteristic of a place.
医生往往建议我们要多喝水。
Doctors often suggest that we should drink more water.
Describes a professional tendency or rule.
由于缺乏经验,年轻人往往容易冲动。
Due to a lack of experience, young people are often prone to impulsiveness.
Causal phrase '由于...' leads to 往往.
高回报往往伴随着高风险。
High returns are often accompanied by high risks.
Financial context; states a general economic law.
艺术家的作品往往反映了他们的内心世界。
Artists' works often reflect their inner world.
往往 used to analyze a creative process.
在经济危机期间,失业率往往会上升。
During economic crises, unemployment rates usually rise.
Describes a macroeconomic pattern.
人们往往只看到表象,而忽略了本质。
People often only see the appearance and ignore the essence.
往往 used in a philosophical contrast.
一个国家的文化往往体现在它的节日中。
A country's culture is often embodied in its festivals.
往往 used to describe cultural expression.
在激烈的竞争中,强者往往能生存下来。
In fierce competition, the strong often survive.
Describes a competitive or natural law.
科学发现往往来自于偶然的观察。
Scientific discoveries often come from accidental observations.
往往 describes the nature of discovery.
这种社会现象的背后,往往隐藏着深层的经济原因。
Behind this social phenomenon, there are often hidden deep-seated economic reasons.
Sophisticated analytical use of 往往.
历史的发展往往是不以人的意志为转移的。
The development of history is often independent of human will.
Philosophical statement about history.
在文学创作中,细节往往比宏大的叙事更动人。
In literary creation, details are often more moving than grand narratives.
Used for aesthetic or critical analysis.
一个人的成功往往是多种因素共同作用的结果。
A person's success is often the result of the combined action of multiple factors.
Explaining complex causality.
法律的制定往往需要经过长时间的讨论和修改。
The enactment of laws often requires a long period of discussion and revision.
Describes a formal, institutional process.
言语的伤害往往比肉体的伤害更难愈合。
The harm of words is often harder to heal than physical harm.
Abstract comparison of emotional states.
在快节奏的现代生活中,人们往往忽视了心理健康。
In the fast-paced modern life, people often neglect mental health.
Social critique using 往往.
创新往往意味着对传统的挑战和突破。
Innovation often means a challenge to and a breakthrough from tradition.
Defining a conceptual relationship.
权力的过度集中,往往会导致腐败的滋生。
Excessive concentration of power often leads to the growth of corruption.
Political science observation.
这种诗歌风格往往通过意象的堆砌来营造氛围。
This poetic style often creates an atmosphere through the piling up of imagery.
Technical literary analysis.
全球化的进程往往伴随着文化认知的冲突与融合。
The process of globalization is often accompanied by the conflict and fusion of cultural perceptions.
High-level sociological discourse.
在宏观经济调控中,政策的滞后性往往不可避免。
In macroeconomic regulation, policy lag is often unavoidable.
Technical economic terminology.
这种心理防御机制往往在潜意识中发挥作用。
This psychological defense mechanism often operates in the subconscious.
Psychological/scientific register.
外交辞令的背后,往往透露出国家利益的考量。
Behind diplomatic rhetoric, considerations of national interest are often revealed.
Political/diplomatic analysis.
真理往往掌握在少数人手中。
Truth is often in the hands of the few.
A classic philosophical aphorism.
生命的意义往往在于追寻的过程,而非终点。
The meaning of life often lies in the process of searching, not the destination.
Existential reflection.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— It is often like this. Used to confirm a pattern.
生活往往如此,不如意事十之八九。
— Often the opposite. Used to show a surprising trend.
事实往往与人们想的相反。
— Often vary. Used to describe lack of uniformity.
每个人的看法往往不一。
— Often seen in. Used in academic or medical contexts.
这种病例往往见于老年人。
— Often stems from. Used to explain motives.
他的帮助往往出于真心。
— Often determines. Used to show importance.
细节往往决定了成败。
— Often represents. Used for symbolism.
红色在亚洲往往代表着吉祥。
— Often can. Used to describe potential.
努力往往能改变命运。
— Often because of. Used for causation.
事故往往由于违规操作。
— Often makes people. Used for effects on emotions.
美景往往使人心旷神怡。
Expressions idiomatiques
— Things often go against one's wishes. While not containing '往往', it's a concept where 往往 is frequently used to explain it.
事情的发展往往事与愿违。
Formal— Things often turn into their opposites when they reach the extreme.
事物的发展往往物极必反。
Philosophical— Haste often makes waste.
太着急了往往欲速则不达。
Common Wisdom— True gold does not fear fire. Used to say quality often stands the test.
优秀的人往往真金不怕火炼。
Proverbial— Prevention is often better than cure.
聪明的人往往懂得防患于未然。
Formal— To lose the big for the small. Often used with 往往.
贪图便宜往往会因小失大。
Common— True feelings are often seen in times of trouble.
真正的朋友往往患难见真情。
Emotional— Diligence can often make up for lack of talent.
往往勤能补拙,所以不要放弃。
Educational— Success often comes naturally when conditions are ripe.
事情做好了,成功往往水到渠成。
Encouraging— Great talents often mature late.
优秀的人往往大器晚成。
LiteraryFamille de mots
Verbes
Apparenté
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of the two 'W's in Wǎngwǎng as two 'Walking' feet. They represent a path you've walked many times before, so you know exactly what 'usually' happens on that road.
Association visuelle
Visualize a weather map showing a rainy cloud. Underneath it, visualize a person 'usually' opening an umbrella. This link between the condition (rain) and the action (umbrella) is the heart of 往往.
Word Web
Défi
Try to write three sentences using 往往 that describe how your parents or friends react to specific situations (e.g., 'When my friend is hungry, he 往往...').
Origine du mot
The character '往' (wǎng) originally depicted a foot (止) and a road (彳), meaning 'to go.' The reduplication '往往' appeared in ancient texts to signify 'everywhere' or 'at every turn.'
Sens originel : Originally meant 'everywhere' or 'frequently in many places.'
Sino-Tibetan / SiniticContexte culturel
English speakers often over-rely on 'often' or 'usually.' Learning 往往 helps differentiate between a simple count of events and a meaningful trend.
Summary
The word 往往 is your go-to adverb for describing 'the way things usually go' under certain conditions. It's more than just 'often'; it's about identifying the rules and patterns of life. For example, '人在生病时,往往想家' (When people are sick, they often miss home).
- 往往 (wǎngwǎng) is a Chinese adverb meaning 'usually' or 'often,' specifically used to describe patterns and tendencies based on past observation.
- It differs from 经常 (jīngcháng) because it requires a condition or context and cannot be used for future intentions or simple frequency.
- It is commonly found in both formal writing and spoken Mandarin when stating general truths, social trends, or predictable personal habits.
- Grammatically, it always follows the subject and precedes the verb, often appearing in 'If... then...' or 'When... then...' logical structures.
Contenu associé
Plus de mots sur academic
缺席
B1Être absent d'un endroit ou d'un événement où l'on est attendu.
抽象的
A2Qui ne représente pas des objets du monde réel.
抽象地
B1In an abstract manner; conceptually.
艰深
B1Profound; abstruse; recondite.
学术性
A2Academic; scholarly; relating to education and scholarship.
学术化
B1Académisation : le processus de rendre quelque chose académique ou savant.
学术会议
A2Academic conference; a formal meeting for academic discussions.
学术交流
B1Exchange of ideas, information, and research among scholars.
学术期刊
B1Une revue académique est une publication périodique contenant des articles savants.
教务处
A2Academic affairs office; department handling educational administration.