Utiliser 'دیگر' (digar) : Ne plus, Autre, D'autre
دیگر est un mot super polyvalent ! Son sens (plus, autre, encore) dépend de sa place et du contexte. C'est un peu un couteau suisse du persan !
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'دیگر' to mean 'anymore' in negative sentences, or 'other/else' in affirmative contexts.
- Negative + دیگر = Anymore: من دیگر نمیآیم (I am not coming anymore).
- Noun + دیگر = Other: کتاب دیگر (The other book).
- Question + دیگر = Else: چه کسی دیگر؟ (Who else?).
Overview
دیگر et eu l'impression qu'il jouait trois rôles différents à la fois ? Vous n'avez pas tort ! Ce petit mot est un génie du multitâche.دیگر (digar) ? C'est un mot super courant dont le sens change en fonction de l'endroit où vous le placez et des mots que vous utilisez avec. Pensez-y comme à un caméléon. Ses trois personnalités principales sont :- Ne plus : Utilisé avec un verbe négatif pour dire que quelque chose a cessé. « Je ne mange plus ici. »
- Autre : Utilisé avant un nom pour indiquer une option différente. « Puis-je voir une autre couleur ? »
- D'autre : Utilisé avec des mots interrogatifs pour poser des questions sur des choses ou des personnes supplémentaires. « Qui d'autre vient ? »
How This Grammar Works
دیگر est une question de contexte. Votre cerveau doit faire un balayage rapide de la phrase pour déterminer à quelle version de دیگر vous avez affaire. Ce n'est pas aussi effrayant que ça en a l'air ; après un peu de pratique, cela devient automatique.- Pour « ne plus » : La clé est un verbe négatif. Quand
دیگرvoit unنـ(na-) attaché à un verbe, il sait que son travail est de signifier « ne plus ». L'action a cessé. Exemple :من دیگر گوشت نمیخورم- « Je ne mange plus de viande. » Leنـdansنمیخورمest le déclencheur.
- Pour « autre » : Ici,
دیگرagit comme un adjectif classique. Il vient juste avant un nom. Il spécifie un autre exemplaire de ce nom. Exemple :یک رنگ دیگر میخواهم- « Je veux une autre couleur. » Il modifieرنگ(couleur).
- Pour « d'autre » : Celui-ci fait généralement équipe avec des mots interrogatifs comme
چه(quoi) ouکی(qui). Il demande « quoi de plus ? » ou « qui de plus ? ». Exemple :دیگر چه میخواهی؟- « Que veux-tu d'autre ? »
دیگر est un peu une diva. Il a besoin de partenaires spécifiques (un verbe négatif, un nom ou un mot interrogatif) pour jouer ses différents rôles. Sans eux, il est confus. Et personne ne veut d'une diva confuse.Formation Pattern
دیگر avant la partie principale du groupe verbal.
نـ).
دیگر + [Objet/Adverbe] + Verbe négatif.
او دیگر به اینجا نمیآید. – Il ne vient plus ici.
دیگر directement avant le nom qu'il décrit.
دیگر + Nom.
لطفاً یک کتابِ دیگر به من بدهید. – S'il vous plaît, donnez-moi un autre livre.
دیگر avec un mot interrogatif.
چه دیگر ou دیگر چه (quoi d'autre), et کی دیگر ou دیگر کی (qui d'autre).
دیگر OU دیگر + Mot interrogatif + ... ?
دیگر کی به مهمانی میآید؟ – Qui d'autre vient à la fête ?
When To Use It
- Parler de changements d'habitudes ('ne plus') : C'est votre référence pour montrer une croissance personnelle, ou simplement que vous avez tourné la page. Parfait pour un post Instagram sur votre nouveau style de vie.
من دیگر فست فود نمیخورم!(Je ne mange plus de fast-food !). Ou dire à un ami pourquoi vous n'êtes pas dans un certain café :آنها دیگر آن قهوه خوب را ندارند.(Ils n'ont plus ce bon café).
- Faire du shopping ou commander ('autre') : Essentiel pour toute interaction où vous avez besoin d'options. Vous essayez des vêtements ?
این سایز کوچک است. یک سایز دیگر دارید؟(Cette taille est petite. Avez-vous une autre taille ?). Vous commandez de la nourriture via une application et la première option est épuisée ? Vous cherchezیک گزینه دیگر(une autre option).
- Faire des plans et recueillir des informations ('d'autre') : Vous planifiez un voyage avec des amis ?
ما به بلیت و هتل نیاز داریم. دیگر چه؟(Nous avons besoin de billets et d'un hôtel. Quoi d'autre ?). Au travail, lors d'une réunion Zoom, en essayant de s'assurer que toutes les tâches sont couvertes :چه کسی دیگر باید این ایمیل را دریافت کند؟(Qui d'autre doit recevoir cet e-mail ?).
- Exprimer la frustration : Parfois,
دیگرpeut avoir un ton exaspéré. Imaginez que vous êtes coincé dans les embouteillages et que vous marmonnezدیگر خسته شدم!, ce qui équivaut à « J'en ai marre ! » ou « Je n'en peux plus ! ».
Common Mistakes
دیگر.- 1Oublier le négatif pour « ne plus » : Une erreur classique. Dire
من دیگر اینجا کار میکنمsignifie littéralement « Je travaille ici autre », ce qui est du charabia. Vous DEVEZ utiliser un verbe négatif. Correct :من دیگر اینجا کار نمیکنم- « Je ne travaille plus ici. »
- 1Confondre
دیگرavecدیگری: Ils se ressemblent, maisدیگریsignifie « un autre » ou « quelqu'un d'autre » et agit comme un pronom.دیگرest un adverbe/adjectif. Utilisezیک کتاب دیگرpour « un autre livre » (adjectif), maisیکی دیگر را میخواهمsignifie « j'en veux un autre » (pronom).
- 1Mélanger l'ordre des mots : Bien que le persan puisse être flexible, la position de
دیگرest assez importante pour la clarté. Le placer au hasard peut sembler poétique, archaïque ou tout simplement bizarre. S'en tenir aux modèles que nous avons discutés est votre pari le plus sûr.
Contrast With Similar Patterns
Mettons دیگر en confrontation avec quelques sosies pour éclaircir toute confusion.
دیگر vs. هم : دیگر traite souvent de la différence ou de la cessation, tandis que هم signifie « aussi », se concentrant sur l'addition. Ils sont opposés à bien des égards.دیگر vs. فقط : فقط signifie « seulement » ou « juste », ce qui limite les choses. دیگر dans son sens d'« autre » étend les choses.دیگر (autre) vs. دیگری (un autre) : Comme mentionné, c'est une grande différence. دیگر est un adjectif qui a besoin d'un nom ami. دیگری est un pronom qui peut être autonome.Quick FAQ
دیگر peut parfois signifier « encore » ?R: Pas vraiment. « Encore » est دوباره. Dire دوباره امتحان کن signifie « Essaie encore. » دیگر ne porte pas ce sens de répétition.
R: Le sens de base ne change pas, mais votre choix de verbe et votre ton le feront. Vous utiliseriez une forme de verbe polie comme نمیفرمایند avec votre patron, mais un نمیخوره décontracté avec un ami proche. La fonction de دیگر reste la même.
دیگه. Est-ce la même chose ?R: Oui ! دیگه est la forme familière et orale de دیگر. Vous l'entendrez constamment dans les conversations, la musique et les films. À l'écrit, surtout formel, دیگر est la norme. Mais dans un message WhatsApp à un ami ? دیگه est parfait.
دیگر peut se trouver à la fin d'une phrase ?R: Oui, pour l'emphase ou dans le langage familier, souvent avec un ton légèrement exaspéré ou conclusif. حرف نزن دیگر! signifie quelque chose comme « Arrête de parler, bon sang ! ». C'est un peu plus avancé, alors pour l'instant, tenez-vous-en aux positions standard.
Usage Patterns of دیگر
| Function | Position | Example |
|---|---|---|
|
Anymore
|
Before negative verb
|
دیگر نمیآیم
|
|
Other
|
After noun
|
کتاب دیگر
|
|
Else
|
After interrogative
|
چه کسی دیگر
|
|
Finally/Now
|
Start of sentence
|
دیگر وقت رفتن است
|
Colloquial Short Forms
| Formal | Informal |
|---|---|
|
دیگر
|
دیگه
|
Meanings
A versatile particle used to express cessation of an action (anymore) or to denote an additional or alternative entity (other/else).
Temporal cessation
Indicates that an action or state has stopped.
“او دیگر اینجا کار نمیکند”
“دیگر باران نمیبارد”
Alternative/Additional
Refers to something different or additional.
“یک نفر دیگر”
“سوال دیگر”
Interrogative 'Else'
Used in questions to ask about additional people or things.
“چه کسی دیگر آمد؟”
“چه چیز دیگری میخواهی؟”
Reference Table
| Signification | Modèle / Contexte | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
|
plus, ne...plus
|
Avec un verbe négatif
|
من دیگر اینجا زندگی نمیکنم.
|
Je n'habite plus ici.
|
|
autre, un(e) autre
|
Avant un nom
|
یک فرصت دیگر به من بده.
|
Donne-moi une autre chance.
|
|
d'autre
|
Avec un mot interrogatif (چه, کی)
|
دیگر چه کسی میآید؟
|
Qui d'autre vient ?
|
|
autres (pluriel)
|
Avant un nom pluriel
|
کشورهای دیگر فرهنگ متفاوتی دارند.
|
Les autres pays ont une culture différente.
|
|
Exaspération / Finalité
|
À la fin d'une commande
|
بسه دیگه!
|
Ça suffit, allez !
|
|
l'autre
|
Comme `آن دیگر`
|
این نه، آن دیگر را میخواهم.
|
Pas celui-ci, je veux l'autre.
|
Spectre de formalité
من دیگر نمیروم. (Daily life)
دیگر نمیروم. (Daily life)
دیگه نمیرم. (Daily life)
دیگه نمیرم بابا. (Daily life)
Les 3 visages de 'دیگر'
Plus / Ne...plus
- + فعل منفی + Verbe négatif
- دیگر نمیروم Je n'y vais plus
Autre / Un(e) autre
- + اسم + Nom
- یک کتاب دیگر Un autre livre
D'autre
- + کلمه پرسشی + Mot interrogatif
- دیگر چه؟ Quoi d'autre ?
'دیگر' : Plus vs. Autre
Quel 'دیگر' utiliser ?
Y a-t-il un verbe négatif (comme نمی...) ?
Est-il suivi d'un nom (comme کتاب) ?
Utilisations de 'دیگر' dans la vie quotidienne
Habitudes changées
- • دیگر قهوه نمینوشم
- • دیگه تلویزیون نمیبینم
Shopping
- • یک رنگ دیگر دارید؟
- • سایز دیگری میخواهم
Faire des projets
- • دیگه کی میاد؟
- • دیگه چی لازم داریم؟
Exemples par niveau
دیگر نمیروم
I am not going anymore
دیگر نه
Not anymore
دیگر بس است
That's enough
دیگر نمیخورم
I am not eating anymore
یک سیب دیگر میخواهم
I want another apple
دوست دیگر من
My other friend
دیگر اینجا نمان
Don't stay here anymore
سوال دیگر؟
Any other question?
چه کسی دیگر میآید؟
Who else is coming?
دیگر نمیتوانم به تو اعتماد کنم
I cannot trust you anymore
راه دیگری وجود ندارد
There is no other way
دیگر دیر شده است
It is too late now
او دیگر آن آدم سابق نیست
He is not the same person anymore
آیا راه حل دیگری به ذهنت میرسد؟
Does another solution come to your mind?
دیگر حوصلهام سر رفته است
I am bored now
دیگر هیچ امیدی نمانده بود
There was no hope left anymore
دیگر زمان آن رسیده که تصمیم بگیریم
It is finally time to decide
او دیگر به هیچکس اعتماد نمیکند
He doesn't trust anyone anymore
چه چیز دیگری میتواند مانع ما شود؟
What else could stop us?
دیگر حرفی برای گفتن نمانده
There is nothing left to say
دیگر نه در این جهان، بلکه در خاطرات زیست میکند
He lives no longer in this world, but in memories
دیگر هیچکس را یارای مقابله با او نبود
No one else had the strength to oppose him
دیگر گویی زمان متوقف شده بود
It was as if time had stopped
دیگر این مسئله برای ما حل شده است
This issue is resolved for us now
Facile à confondre
Both relate to time, but one is for stopping and one for repeating.
Both are used in negative sentences.
Both share the same root.
Erreurs courantes
نمیخورم دیگر
دیگر نمیخورم
دیگر سیب
سیب دیگر
دیگر دوباره
دیگر
دیگر نه
دیگر نه
دیگر من میروم
من دیگر میروم
چه دیگر
چه چیز دیگر
یک دیگر کتاب
یک کتاب دیگر
دیگر نمیتوانم که بروم
دیگر نمیتوانم بروم
دیگر هیچکس نیامد
دیگر کسی نیامد
دیگر من را دوست ندارد
دیگر مرا دوست ندارد
دیگر او را نمیبینم دیگر
دیگر او را نمیبینم
دیگر به نظر میرسد
به نظر میرسد که دیگر...
دیگر هیچچیزی نمانده
دیگر چیزی نمانده
Structures de phrases
من دیگر ___ نمیکنم.
یک ___ دیگر میخواهم.
چه کسی دیگر ___؟
دیگر ___ برای ___ نمانده است.
Real World Usage
دیگه نمیام
چیز دیگه ای نمیخوام
دیگر سوالی ندارم
جای دیگری هست؟
دیگه حرف نزن
دیگه تموم شد
Écoute bien 'دیگه'
دیگر est presque toujours prononcé دیگه (digeh). Entraîne ton oreille à capter دیگه dans les films ou les chansons, ça va booster ta compréhension du persan de tous les jours. Par exemple, pour demander ce qu'il y a d'autre : «دیگه چی تو یخچال داریم?»Pas de négation, pas de "plus"
دیگر signifie plus (comme plus maintenant), le verbe *doit* être négatif. Dire من دیگر اینجا هستم (Je suis ici plus) est faux. Tu dois dire من دیگر اینجا نیستم (Je ne suis plus ici).L'air de "ça suffit !"
دیگه peut exprimer l'impatience ou la finalité, un peu comme un parent avec son enfant. بیا دیگه! (Viens, allez !) ou تمومش کن دیگه! (Finis ça, allez !). Utilise-le avec prudence pour bien coller au ton.Smart Tips
Place 'دیگر' immediately before the negative verb.
Place 'دیگر' after the noun.
Attach 'دیگر' to the interrogative pronoun.
Use 'دیگر بس است' to show you've reached your limit.
Prononciation
Digar vs Dige
In speech, 'r' is often dropped and 'a' becomes 'e'.
Finality
دیگر بس است ↓
Falling intonation for finality.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'دیگر' as a 'Stop-Sign' in negative sentences and a 'Plus-Sign' in positive ones.
Association visuelle
Imagine a clock stopping (negative) and a hand adding a second cookie to a plate (positive).
Rhyme
دیگر در منفی، یعنی تمام / در مثبت، یعنی یک چیز دیگر مدام
Story
Ali was eating cake. He said 'دیگر نمیخورم' (I won't eat anymore). Then he saw a 'کیک دیگر' (another cake) and changed his mind. He asked his friend, 'چه کسی دیگر میخواهد؟' (Who else wants some?).
Word Web
Défi
Write 3 sentences: one about stopping a habit, one about wanting another item, and one asking who else is joining you.
Notes culturelles
Tehranis almost exclusively use 'دیگه' in daily speech.
In news or literature, 'دیگر' is strictly used.
Sometimes 'دیگر' is replaced by local variants.
Derived from Middle Persian 'dīgar', meaning 'second' or 'other'.
Amorces de conversation
دیگر چه کار میکنی؟
آیا دیگر به آنجا نمیروی؟
چه کسی دیگر در مهمانی بود؟
دیگر چه تغییری در زندگیات ایجاد شده؟
Sujets d'écriture
Erreurs courantes
Test Yourself
من ___ قهوه نمیخواهم.
plus ou ne...plus, tu utilises دیگر avec un verbe négatif comme نمیخواهم.Choisis la bonne phrase :
دیگر se combine avec le mot interrogatif چه pour signifier "quoi d'autre".Find and fix the mistake:
او یک ماشین دیگر میخرد.
Il achète une autre voiture.
دیگر est correctement utilisé comme adjectif avant le nom ماشین.Score: /3
Exercices pratiques
8 exercisesمن ___ نمیآیم.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
نمیخورم دیگر.
من میآیم.
Match 'دیگر' usage.
A: میخواهی بروی؟ B: نه، ___.
Order: [دیگر, نمیروم, من]
'دیگر' can mean 'again'.
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesما ___ به آن رستوران نمیرویم.
Choisis la bonne expression :
من کتاب میخوانم دیگر.
بود / آنجا / کی / دیگه ؟
I want to see another movie.
Associe les expressions.
این پیراهن را دوست ندارم. ___ رنگی دارید؟
Choisis la meilleure phrase :
Translate 'That's enough already!'
دیگر چه کسی هم میآید؟
Score: /10
FAQ (8)
No, use 'دوباره' for 'again'. 'دیگر' is for stopping.
They are the same word. 'دیگه' is just the spoken, informal version.
Always before the negative verb.
No, it is invariant.
Yes, to mean 'other' or 'another'.
Yes, to mean 'else'.
It means 'that's enough now'.
The full form is formal; the short form is informal.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
ya no / otro
Spanish 'ya no' is strictly temporal.
ne... plus / autre
French requires two parts (ne... plus) while Persian uses one particle.
nicht mehr / anderer
German 'mehr' is a quantifier, not a particle.
mou... nai / hoka no
Japanese requires the negative verb form 'nai'.
lam ya'ud / akhar
Arabic is a verb phrase, not a particle.
bu zai / ling yi ge
Chinese uses 'zai' (again) for the negative.
Learning Path
Prerequisites
Vidéos associées
Related Grammar Rules
Comparaisons en persan : Plus grand & Le meilleur (-tar, -tarin)
### Overview Bienvenue dans ce cours. En tant que francophone, tu as l'habitude d'une grammaire où la comparaison est s...
Former des adverbes : Élégant (-âne) et Formel (be surat-e)
### Overview Bienvenue à toi, cher apprenant. En tant que francophone, tu as déjà un avantage analytique immense : tu e...
Adverbes de Fréquence Persans : Toujours, Parfois, Jamais (hamisheh, gahi, hich-vaght)
### Overview Salut ! Bienvenue dans cette aventure linguistique. Aujourd'hui, on va s'attaquer à un pilier de la commun...
Adverbes de lieu en persan : Ici et là (injā, ānjā)
### Overview Bienvenue, cher apprenant ! Apprendre une nouvelle langue, c'est comme ouvrir une nouvelle fenêtre sur le...
Habitudes en persan : Toujours, D'habitude, Jamais (hamisheh, ma'mūlan)
Aperçu Vous avez remarqué que certains amis répondent *toujours* instantanément, alors que d'autres ne décrochent *jamai...