medicinal
medicinal 30 सेकंड में
- Medicinal means having healing properties or being used for medical purposes.
- It is an adjective that stays the same for masculine and feminine nouns.
- The plural form in Portuguese is 'medicinais', following the -al to -ais rule.
- It is commonly used with 'plantas', 'chás', and 'propriedades' in daily life.
The word medicinal is a powerful adjective in Portuguese that functions almost identically to its English counterpart. At its core, it describes anything that possesses healing properties or is used for the treatment and prevention of diseases. While it is a common term in clinical environments, its most frequent usage in everyday Portuguese—especially in Brazil and Portugal—revolves around the deep-rooted tradition of herbalism and natural remedies. When you walk through a local market in Lisbon or a 'feira' in Salvador, you will inevitably encounter 'plantas medicinais' (medicinal plants). These are not just decorative; they represent a bridge between ancient indigenous or folk knowledge and modern wellness. The term evokes a sense of natural efficacy. It is important to note that 'medicinal' is a formal, yet accessible word. You wouldn't use it to describe a doctor (that would be 'médico'), but rather the substance or the effect of a treatment. It carries a weight of authority and scientific or traditional validation.
- Common Usage
- Used to describe herbs, teas, chemical compounds, and therapeutic practices.
Esta planta tem um efeito medicinal comprovado pela ciência.
In a broader sense, 'medicinal' can be used metaphorically, though this is less common. One might say that 'a música tem um valor medicinal' (music has a medicinal value) to suggest it heals the soul or mind. However, for a learner at the A2 level, focusing on its literal application to health and nature is the most practical path. The word is an 'uniform adjective,' meaning it does not change based on gender. Whether you are talking about 'o chá' (the tea - masculine) or 'a erva' (the herb - feminine), the word remains 'medicinal'. This makes it a very friendly word for beginners to integrate into their vocabulary without worrying about complex gender agreement rules, though you must remember the plural form: 'medicinais'.
- Etymology
- Derived from the Latin 'medicinalis', relating to 'medicina' (the art of healing).
O uso medicinal da cânabis é um tema muito debatido hoje em dia.
Using 'medicinal' correctly in Portuguese requires understanding its placement and its pluralization. As an adjective, it typically follows the noun it modifies. For example, 'propriedades medicinais' (medicinal properties). Notice the shift from 'al' to 'ais' in the plural. This is a standard rule for Portuguese words ending in 'l'. In terms of sentence structure, 'medicinal' often appears in descriptive contexts where you are explaining the purpose of an object or substance. For instance, 'Eu bebo este chá por motivos medicinais' (I drink this tea for medicinal reasons). Here, it clarifies the intent behind an action.
- Placement Rule
- Usually follows the noun: 'planta medicinal', not 'medicinal planta'.
Muitas comunidades dependem da flora medicinal local.
It is also frequently used with the verb 'ser' (to be) to categorize something. 'Esta erva é medicinal' (This herb is medicinal). In more complex sentences, it might be part of a prepositional phrase: 'com fins medicinais' (with medicinal purposes). This is a very common 'collocation' (words that naturally go together). If you are writing a formal report or an academic paper, 'medicinal' is the appropriate term to use when discussing pharmacology or botany. It maintains a neutral, professional tone while being perfectly understandable to the general public. Avoid using 'medicamenteux' (which is French) or 'medicamentoso' unless you are specifically referring to something containing a pharmaceutical drug; 'medicinal' is broader and encompasses natural remedies.
Eles estudam as substâncias medicinais da floresta.
In the Lusophone world, 'medicinal' is a word you will hear in diverse settings. In Brazil, with its immense biodiversity, the term is central to discussions about the Amazon and traditional knowledge. You will hear it on the news ('O potencial medicinal da Amazônia'), in health food stores ('produtos medicinais naturais'), and even in casual conversations about home remedies. If someone has a cold, a grandmother might suggest a 'xarope medicinal caseiro' (homemade medicinal syrup). In Portugal, the culture of 'chás' (teas) is very strong, and you will see 'plantas medicinais' labeled clearly in supermarkets and specialized 'ervanárias' (herbalist shops).
- Social Context
- Common in wellness, ecology, and traditional healthcare discussions.
A babosa é uma planta medicinal muito versátil.
Beyond the natural world, the term is ubiquitous in the legal and pharmaceutical sectors. Discussions regarding 'cânabis medicinal' have been prominent in recent years across Portugal and Brazil as legislation evolves. In this context, the word distinguishes the use of the plant for health rather than recreation. You might also hear it in the kitchen. While 'culinary' is the standard, some ingredients like turmeric (cúrcuma) or ginger (gengibre) are often highlighted for their 'valor medicinal'. Hearing this word usually signals that the speaker is focusing on the health benefits of a substance. It is a word of 'positive utility'—if something is medicinal, it is generally considered beneficial and helpful.
The most common mistake for English speakers is actually a pronunciation error rather than a grammatical one. In English, the stress is on the third syllable (med-i-CI-nal), but in Portuguese, the stress is on the last syllable (me-di-ci-NAL), as is typical for words ending in 'l'. Another mistake is confusing 'medicinal' with 'médico'. While 'médico' refers to a doctor or the medical profession in general, 'medicinal' refers specifically to the healing property of a thing. You would never say 'um hospital medicinal'; you say 'um hospital médico' or just 'um hospital'.
- False Friend Warning
- Don't use 'medicinal' to mean 'related to doctors'. Use 'médico' for that.
Errado: Ele é um estudante medicinal. Correto: Ele é um estudante de medicina.
Another subtle mistake is the plural form. Learners often try to say 'medicinals' or 'medicinales', but the correct Portuguese plural is 'medicinais'. Also, be careful with the word 'medicamento'. A 'medicamento' is a noun (a medicine/drug), whereas 'medicinal' is an adjective. You cannot use them interchangeably. For example, 'Eu tomei um medicinal' is incorrect; it should be 'Eu tomei um medicamento' or 'Eu usei uma planta medicinal'. Finally, remember that while 'medicinal' implies healing, it doesn't always imply 'natural'. Even though it's often used for plants, a chemical compound can also have medicinal properties.
When you want to vary your vocabulary, there are several words that touch upon the same concept as 'medicinal'. 'Terapêutico' (therapeutic) is a very close synonym, often used for treatments or activities rather than just substances. 'Curativo' (curative/healing) is used when something is specifically meant to cure an existing ailment. 'Saudável' (healthy) is much broader and refers to anything good for health, but it lacks the specific 'healing' nuance of 'medicinal'.
- Medicinal vs. Terapêutico
- 'Medicinal' focuses on the substance; 'Terapêutico' focuses on the process or result.
- Medicinal vs. Curativo
- 'Curativo' implies a total cure; 'Medicinal' implies a beneficial property for health.
Este banho de ervas tem um efeito terapêutico relaxante.
In a more informal context, you might hear 'bom para a saúde' (good for health) instead of 'medicinal'. For example, 'Este chá é bom para a saúde' is more common in daily speech than 'Este chá é medicinal', which sounds a bit more like a description you'd read on a package. Another related word is 'fármaco', which is a technical term for a drug or medicinal substance in a laboratory context. Understanding these nuances helps you choose the right level of formality for your conversation.
How Formal Is It?
रोचक तथ्य
The word 'medicinal' is a 'cognate', meaning it looks and means the same in many languages like English, Spanish, and French, because they all share the same Latin ancestor.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Stressing the 'ci' like in English (me-di-CI-nal).
- Pronouncing the final 'l' as a hard 'l' in Brazil (it should be 'w').
- Making the first 'e' too open (it should be neutral).
- Confusing the 'd' sound in Portugal (it is more dental) with the 'dj' sound in Brazil.
- Saying 'medicinal' with four syllables in a way that sounds like 'med-ee-sign-al'.
कठिनाई स्तर
Very easy due to English cognate.
Easy, but remember the plural -ais.
Moderate due to the stress shift to the last syllable.
Easy to recognize once you know the 'w' sound for 'l' in Brazil.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Plural of words ending in -al
Medicinal -> Medicinais, Normal -> Normais
Adjective placement
Nouns usually come before the adjective 'medicinal'.
Uniform adjectives
O chá medicinal / A erva medicinal (No gender change).
Stress on the last syllable for -l endings
Medi-ci-NAL.
Agreement in number
As plantas medicinais (Both plural).
स्तर के अनुसार उदाहरण
Este chá é medicinal.
This tea is medicinal.
Simple subject + verb + adjective.
A planta é medicinal.
The plant is medicinal.
The adjective 'medicinal' follows the feminine noun 'planta'.
Eu gosto de erva medicinal.
I like medicinal herbs.
Singular use of medicinal.
É um remédio medicinal?
Is it a medicinal remedy?
Question form.
O mel é medicinal.
Honey is medicinal.
Medicinal used with a masculine noun 'mel'.
Ela usa plantas.
She uses plants.
Basic sentence.
O jardim é medicinal.
The garden is medicinal.
Describing a place.
Café não é medicinal.
Coffee is not medicinal.
Negative sentence.
Existem muitas plantas medicinais aqui.
There are many medicinal plants here.
Plural form 'medicinais'.
O efeito medicinal é rápido.
The medicinal effect is fast.
Adjective modifying 'efeito'.
Você conhece algum chá medicinal?
Do you know any medicinal tea?
Interrogative with 'conhecer'.
Esta erva tem valor medicinal.
This herb has medicinal value.
Noun 'valor' modified by 'medicinal'.
Nós estudamos ervas medicinais.
We study medicinal herbs.
Plural agreement.
A babosa é medicinal e boa para a pele.
Aloe vera is medicinal and good for the skin.
Connecting two adjectives.
Eles vendem produtos medicinais.
They sell medicinal products.
Plural 'produtos' + 'medicinais'.
Eu prefiro tratamentos medicinais naturais.
I prefer natural medicinal treatments.
Multiple adjectives following a noun.
O uso medicinal da planta foi aprovado.
The medicinal use of the plant was approved.
Passive voice construction.
Muitas pessoas buscam alternativas medicinais.
Many people seek medicinal alternatives.
Plural noun and adjective.
A ciência estuda as propriedades medicinais das flores.
Science studies the medicinal properties of flowers.
Complex noun phrase 'propriedades medicinais'.
É importante saber a dose medicinal correta.
It is important to know the correct medicinal dose.
Impersonal 'É importante...'.
O governo regula o comércio medicinal.
The government regulates medicinal trade.
Subject-verb-object.
Esta região é rica em flora medicinal.
This region is rich in medicinal flora.
Adjective 'rica' followed by preposition 'em'.
O conhecimento medicinal é passado de geração em geração.
Medicinal knowledge is passed from generation to generation.
Abstract noun 'conhecimento'.
A farmácia vende ervas medicinais secas.
The pharmacy sells dried medicinal herbs.
Noun modified by two adjectives.
A eficácia medicinal deste composto é questionável.
The medicinal efficacy of this compound is questionable.
Noun 'eficácia' modified by 'medicinal'.
Pesquisadores isolaram o princípio medicinal ativo.
Researchers isolated the active medicinal principle.
Technical term 'princípio ativo'.
O debate sobre a cânabis medicinal continua intenso.
The debate over medicinal cannabis remains intense.
Prepositional phrase 'sobre a...'.
Muitos fármacos têm origem medicinal vegetal.
Many drugs have a plant medicinal origin.
Adjective 'vegetal' also modifying 'origem'.
A extração medicinal requer tecnologia avançada.
Medicinal extraction requires advanced technology.
Gerund-like noun 'extração'.
O valor medicinal da biodiversidade é incalculável.
The medicinal value of biodiversity is incalculable.
Strong adjective 'incalculável'.
Existem restrições ao uso medicinal de certas substâncias.
There are restrictions on the medicinal use of certain substances.
Plural 'restrições'.
A indústria medicinal investe milhões em pesquisa.
The medicinal industry invests millions in research.
Collective noun 'indústria'.
A convergência entre saber ancestral e rigor medicinal é essencial.
The convergence between ancestral knowledge and medicinal rigor is essential.
Abstract academic tone.
A legislação vigente sobre fins medicinais é complexa.
The current legislation regarding medicinal purposes is complex.
Formal term 'legislação vigente'.
A pureza medicinal da amostra foi garantida.
The medicinal purity of the sample was guaranteed.
Passive voice with 'foi garantida'.
Substâncias com potencial medicinal são frequentemente patenteadas.
Substances with medicinal potential are frequently patented.
Adverb 'frequentemente'.
A exploração medicinal da floresta deve ser sustentável.
The medicinal exploitation of the forest must be sustainable.
Modal verb 'deve ser'.
O paradigma medicinal mudou drasticamente no século XX.
The medicinal paradigm changed drastically in the 20th century.
Historical context.
Atribui-se um caráter medicinal a essa prática ritualística.
A medicinal character is attributed to this ritualistic practice.
Pronominal verb 'atribui-se'.
A toxicidade pode anular o benefício medicinal.
Toxicity can void the medicinal benefit.
Conditional logic.
A hermenêutica dos textos medicinais antigos revela segredos perdidos.
The hermeneutics of ancient medicinal texts reveals lost secrets.
Highly academic 'hermenêutica'.
O escopo medicinal da farmacopeia contemporânea é vasto.
The medicinal scope of the contemporary pharmacopoeia is vast.
Technical term 'farmacopeia'.
A bioética permeia todas as decisões de cunho medicinal.
Bioethics permeates all decisions of a medicinal nature.
Phrase 'de cunho medicinal'.
A sutil distinção entre o veneno e o agente medicinal reside na dose.
The subtle distinction between poison and the medicinal agent lies in the dose.
Philosophical medical axiom.
A hegemonia do modelo medicinal alopático é frequentemente contestada.
The hegemony of the allopathic medicinal model is frequently contested.
Technical term 'alopático'.
A transposição de compostos medicinais para a síntese laboratorial é árdua.
The transposition of medicinal compounds to laboratory synthesis is arduous.
Abstract noun 'transposição'.
A ontologia do ser medicinal transcende a mera biologia.
The ontology of the medicinal being transcends mere biology.
Metaphysical use.
A eficácia medicinal é, muitas vezes, um constructo sociocultural.
Medicinal efficacy is often a sociocultural construct.
Sociological perspective.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
— Used specifically for health reasons.
A cânabis é permitida apenas para fins medicinais.
— Having healing characteristics.
Um sabonete com propriedades medicinais.
— A plant recognized for its health benefits.
A camomila é uma planta de valor medicinal.
— Health benefits that have been scientifically verified.
Este extrato tem efeito medicinal comprovado.
— A shop specialized in healing herbs.
Fui à ervanária medicinal comprar raízes.
— The positive outcome for health.
O benefício medicinal do gengibre é conhecido.
अक्सर इससे भ्रम होता है
Refers to the person (doctor) or the profession, not the healing property.
This is the noun for the medicine itself, not the description.
This is the noun for the science or field of study.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
— A redundant but common way to emphasize a natural cure.
Este mel é um verdadeiro remédio medicinal.
Informal— A 'holy remedy', something that works perfectly (often used for medicinal plants).
Chá de boldo é um santo remédio para o fígado.
Informal— Having a healing touch (related to medicinal skill).
Ela tem mão de médico com as plantas.
Colloquial— A specific medicinal spirit, often used to mean 'something that calms you down'.
Toma uma água de melissa para o susto.
Traditional— Traditional healing involving prayers and medicinal plants.
No interior, ainda curam com rezas e ervas.
Cultural— To know by heart (often used for medicinal recipes).
Ela sabe as plantas medicinais de cor e salteado.
Common— To find a way/fix (often used when searching for a medicinal solution).
Vou dar um jeito com esse chá medicinal.
Informal— Iron health (the goal of using medicinal substances).
Ele usa ervas e tem uma saúde de ferro.
Common— Foot in the grave (when someone desperately needs medicinal help).
Ele estava com o pé na cova até usar essa planta.
Slangआसानी से भ्रमित होने वाले
Similar root.
'Médico' is a doctor (noun) or related to doctors (adj). 'Medicinal' is about healing properties.
O médico prescreveu uma planta medicinal.
Both relate to healing.
'Medicamento' is the actual pill or liquid. 'Medicinal' describes the property.
Este medicamento tem base medicinal.
Similar sound.
'Medicação' is the act of medicating or the set of drugs someone takes.
A medicação dele inclui ervas medicinais.
Synonyms.
'Curativo' is often used for bandages or something that 'cures'. 'Medicinal' is broader.
Pus um curativo, mas usei uma pomada medicinal.
Related to health.
'Saudável' is 'healthy'. 'Medicinal' is 'healing'.
Uma dieta saudável pode incluir plantas medicinais.
वाक्य संरचनाएँ
Este(a) [noun] é medicinal.
Este chá é medicinal.
Eu tenho [noun] medicinal.
Eu tenho uma planta medicinal.
Existem [noun] medicinais.
Existem ervas medicinais.
O [noun] tem valor medicinal.
O mel tem valor medicinal.
O uso medicinal de [noun] é...
O uso medicinal de plantas é comum.
Por motivos medicinais, eu...
Por motivos medicinais, eu bebo chá.
[Noun] com propriedades medicinais.
Alimentos com propriedades medicinais.
Atribui-se caráter medicinal a...
Atribui-se caráter medicinal à meditação.
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
Common in health, nature, and legal contexts.
-
Planta medicinale
→
Planta medicinal
Learners often add an 'e' at the end, but the singular is just 'medicinal'.
-
O medicinal efeito
→
O efeito medicinal
In Portuguese, adjectives usually follow the noun.
-
Muitos medicinals
→
Muitos medicinais
The plural of -al is -ais, not -als.
-
Ele é um medicinal
→
Ele é um médico
You cannot use 'medicinal' to refer to a person.
-
Uso medicamentoso
→
Uso medicinal
While 'medicamentoso' exists, 'medicinal' is much more common for general healing properties.
सुझाव
Plural Rule
Always remember that adjectives ending in -al change to -ais. This is a very common pattern in Portuguese.
Stress the End
Unlike English, put the emphasis on the very last syllable: medi-ci-NAL.
The Tea Trick
If you are in a Portuguese-speaking country and feel sick, ask for a 'chá medicinal'. It's a great conversation starter.
Natural Brazil
Brazil has the largest biodiversity on Earth. Using the word 'medicinal' often leads to interesting talks about the Amazon.
Adjective Order
Keep the adjective after the noun: 'uso medicinal', not 'medicinal uso'.
The 'W' Sound
In Brazil, don't look for a hard 'L' sound at the end. Listen for 'medicin-AW'.
Latin Roots
Since it comes from Latin, you can find similar words in Spanish (medicinal) and Italian (medicinale).
Cognate Advantage
Use this word often! It's an easy win because it's so similar to English.
Tea Culture
In Portugal, 'medicinal' is often linked to 'infusões'. Look for that word on menus.
Science Use
In a lab or pharmacy, 'medicinal' is the standard term for active properties.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of a 'MEDIC' in a 'CANAL' finding a plant. MEDI-CI-NAL. The stress is at the end because the 'canal' is long.
दृश्य संबंध
Imagine a green leaf with a red cross (the medical symbol) on it. This represents a 'planta medicinal'.
Word Web
चैलेंज
Go to a kitchen or garden and find three things that could be 'medicinal'. Describe them in Portuguese using the word.
शब्द की उत्पत्ति
From the Latin word 'medicinalis', which is the adjective form of 'medicina' (the art of healing). The root is 'mederi', meaning 'to heal' or 'to look after'.
मूल अर्थ: Pertaining to healing or medicine.
Romance (Latin origin)सांस्कृतिक संदर्भ
Be respectful when discussing traditional medicinal practices; they are deeply tied to cultural identity and indigenous rights.
English speakers might find the natural use of 'medicinal' more common in Portuguese than in modern urban English, where 'medicine' usually implies pills.
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Pharmacy
- Vocês têm ervas medicinais?
- É para uso medicinal?
- Qual o efeito medicinal?
- Preciso de um xarope medicinal.
Nature/Hiking
- Esta planta é medicinal?
- Cuidado, não é medicinal.
- A flora medicinal é rica.
- Identificamos plantas medicinais.
Tea Shop
- Quero um chá medicinal.
- Quais são os medicinais?
- Para que serve este medicinal?
- É uma mistura medicinal.
Doctor's Visit
- Prefiro algo medicinal natural.
- Tem valor medicinal?
- O uso medicinal é seguro?
- Quais as propriedades medicinais?
Cooking
- Este tempero é medicinal.
- Cúrcuma é medicinal.
- Uso por motivos medicinais.
- O gengibre é medicinal.
बातचीत की शुरुआत
"Você acredita no poder das plantas medicinais?"
"Qual é o seu chá medicinal favorito quando está doente?"
"Na sua cultura, as pessoas usam muito ervas medicinais?"
"Você já visitou uma ervanária ou loja medicinal?"
"O que você acha do uso medicinal da cânabis?"
डायरी विषय
Escreva sobre um remédio medicinal caseiro que sua família usa.
Descreva uma planta medicinal que você conhece e seus benefícios.
Você prefere medicina moderna ou tratamentos medicinais naturais? Por quê?
Imagine um jardim medicinal perfeito. O que teria nele?
Relate uma vez que um chá medicinal ajudou você a se sentir melhor.
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालYes, the spelling and meaning are identical. The only difference is the pronunciation of the final 'l' and the 'di' sound.
No, you cannot call a person 'medicinal'. Use 'médico' or 'curandeiro' (healer).
Change the '-al' to '-ais'. So, 'medicinal' becomes 'medicinais'.
In Portuguese, it is always 'medicinal' (singular) or 'medicinais' (plural).
No, a hospital is 'médico' or 'de saúde'. 'Medicinal' describes substances or properties.
Yes, especially when talking about teas (chás) and home remedies.
No, it is a uniform adjective. 'O chá medicinal' and 'A planta medicinal' are both correct.
There is no direct opposite, but 'tóxico' (toxic) or 'nocivo' (harmful) are often used in contrast.
It is better to say 'planta medicinal'. 'Planta de medicina' sounds unnatural.
Yes, it can be used for anything with healing properties, including pharmaceutical compounds.
खुद को परखो 5 सवाल
/ 5 correct
Perfect score!
Summary
The word 'medicinal' is a versatile adjective used to describe anything with healing power. Example: 'A hortelã é uma planta medicinal' (Mint is a medicinal plant).
- Medicinal means having healing properties or being used for medical purposes.
- It is an adjective that stays the same for masculine and feminine nouns.
- The plural form in Portuguese is 'medicinais', following the -al to -ais rule.
- It is commonly used with 'plantas', 'chás', and 'propriedades' in daily life.
Plural Rule
Always remember that adjectives ending in -al change to -ais. This is a very common pattern in Portuguese.
Stress the End
Unlike English, put the emphasis on the very last syllable: medi-ci-NAL.
The Tea Trick
If you are in a Portuguese-speaking country and feel sick, ask for a 'chá medicinal'. It's a great conversation starter.
Natural Brazil
Brazil has the largest biodiversity on Earth. Using the word 'medicinal' often leads to interesting talks about the Amazon.
उदाहरण
Algumas plantas têm propriedades medicinais.
संबंधित सामग्री
संदर्भ में सीखें
यह शब्द अन्य भाषाओं में
health के और शब्द
abaixar
A2नीचे करना या झुकना। इसका उपयोग वॉल्यूम या कीमतों के लिए किया जाता है।
abdómen
B1छाती और श्रोणि के बीच शरीर का वह भाग; पेट। (छाती और श्रोणि के बीच स्थित शरीर का वह भाग; पेट।)
abdômen
A2पेट शरीर का वह हिस्सा है जिसमें पाचन अंग होते हैं। इसे वैज्ञानिक भाषा में एब्डोमेन कहा जाता है।
abortar
A2गर्भावस्था को समाप्त करना या पहले से चल रही प्रक्रिया को रोकना। उदाहरण: 'मिशन को बीच में छोड़ना।'
abstinência
A2मरीज वापसी के लक्षणों से पीड़ित है।
abstinente
A2एक संयमी व्यक्ति स्वेच्छा से आनंद से दूर रहता है।
acalmar-se
A2शांत हो जाना और कम उत्तेजित या शोर करना।
acamado
A2मरीज अपने ऑपरेशन के बाद से बिस्तर पर पड़ा है।
acaso
A2Acaso का अर्थ है 'संयोग से' या 'शायद'। यह कुछ ऐसा बताता है जो अप्रत्याशित रूप से होता है या एक संभावना प्रस्तुत करता है।
acidentar
A2कल उसने राजमार्ग पर एक दुर्घटना का सामना किया।