B2 Measure Words 14 min read मध्यम

बार गिनना: एक बार बनाम शुरू से अंत तक (次 बनाम 遍)

देखो, बस इतना याद रखो: 次 का इस्तेमाल तब करो जब तुम्हें सिर्फ़ गिनती बतानी हो, जैसे «कितनी बार»। और 遍 तब इस्तेमाल करो जब तुम्हें बताना हो कि कोई काम «शुरू से आखिर तक» कितनी बार हुआ। ये दोनों तुम्हारे चीनी बोलने को और सटीक बना देंगे!

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {次|cì} for frequency (how often) and {遍|biàn} for completion (from start to finish).

  • {次|cì} counts occurrences: I went to the store three times. {我去过那家店三次|Wǒ qùguò nà jiā diàn sān cì}.
  • {遍|biàn} counts full cycles: I read the book twice. {我把这本书读了两遍|Wǒ bǎ zhè běn shū dúle liǎng biàn}.
  • If you didn't finish it, don't use {遍|biàn}.
Subject + Verb + Number + {次|cì} (Occurrence) vs. Subject + {把|bǎ} + Object + Verb + Number + {遍|biàn} (Full Cycle)

Overview

### Overview
नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु पर बात करेंगे: (cì) और (biàn) का अंतर। देखो, हिंदी में जब हम कहते हैं कि 'मैंने यह फिल्म दो बार देखी' या 'मैंने यह किताब तीन बार पढ़ी', तो हम दोनों के लिए 'बार' शब्द का इस्तेमाल कर लेते हैं। लेकिन चीनी भाषा में, 'बार' के लिए दो अलग-अलग शब्द हैं। यह समझना कि कब का इस्तेमाल करना है और कब का, आपकी चीनी भाषा की बारीकियों को समझने की क्षमता को एक अलग स्तर पर ले जाएगा। Basically, यह आपके बोलने के तरीके को 'किताबी' से 'नेचुरल' बना देगा।
हिंदी व्याकरण में, 'बार' एक सामान्य शब्द है जो आवृत्ति (frequency) को दर्शाता है। लेकिन चीनी में (cì) एक 'सामान्य आवृत्ति सूचक' (general frequency measure word) है, जबकि (biàn) एक 'प्रक्रियात्मक आवृत्ति सूचक' (process-oriented measure word) है। अगर आप किसी ऐसी क्रिया की बात कर रहे हैं जो एक पल में पूरी हो गई, तो लगेगा। लेकिन अगर आप किसी ऐसी क्रिया की बात कर रहे हैं जो शुरू से अंत तक एक प्रक्रिया (process) थी, तो का प्रयोग होगा। यह अंतर समझना इसलिए जरूरी है क्योंकि एक गलत शब्द के इस्तेमाल से सुनने वाले को लगेगा कि आप भाषा की गहराई को नहीं समझ रहे हैं।
### How This Grammar Works
चीनी भाषा में क्रियाओं (verbs) को दो हिस्सों में बांटना बहुत मददगार होता है। पहला, 'क्षणिक क्रियाएं' (Punctual Verbs | 瞬间动词), जैसे (आना), (जाना), (मिलना)। ये क्रियाएं एक पल में होती हैं। इनके साथ हमेशा का उपयोग होता है। हिंदी में हम कहते हैं 'मैं तीन बार दिल्ली गया', यहाँ 'जाना' एक बिंदु है, कोई लंबी प्रक्रिया नहीं है। इसलिए यहाँ का प्रयोग एकदम सही है।
दूसरा, 'सतत क्रियाएं' (Durative Verbs | 持续动词), जैसे (देखना), (सुनना), (पढ़ना)। ये वो काम हैं जो शुरू होते हैं, चलते हैं और फिर खत्म होते हैं। यहाँ आप चुनाव कर सकते हैं। अगर आप बस यह बता रहे हैं कि आपने काम कितनी बार किया, तो का इस्तेमाल करें। लेकिन अगर आप यह जोर देना चाहते हैं कि आपने काम 'शुरू से अंत तक' पूरा किया, तो का इस्तेमाल करें। का अर्थ होता है 'पूरा कवर करना' (to cover entirely)।
हिंदी में हम 'बार' का इस्तेमाल दोनों जगह करते हैं, लेकिन चीनी में का मतलब है कि आपने उस काम की हर एक बारीक चीज़ को पूरा किया है। जैसे, 'मैंने यह फिल्म तीन बार देखी' - अगर आपने सिर्फ कुछ हिस्से देखे, तो 三次। अगर आपने पूरी फिल्म शुरू से अंत तक तीन बार देखी, तो 三遍। समझे? यह 'completion' का अंतर है।
### Formation Pattern
चीनी में इनका स्थान क्रिया के बाद होता है। आइए इसे एक टेबल से समझते हैं:
| Pattern | Structure | Example | Hindi Translation |
|---|---|---|---|
| सामान्य | Verb + Number + Measure Word | 我去了三次。 | मैं तीन बार गया। |
| वस्तु के साथ | Verb + Number + Measure Word + Object | 我读了三遍书。 | मैंने तीन बार किताब पढ़ी। |
| सर्वनाम के साथ | Verb + Pronoun + Number + Measure Word | 我找了他两次。 | मैंने उसे दो बार ढूंढा। |
ध्यान दें: जब वस्तु (object) एक सर्वनाम (pronoun) हो, तो वह क्रिया के तुरंत बाद आता है। जैसे 找他两次 (उसे दो बार ढूंढा)। यह हिंदी के 'उसे दो बार ढूंढा' के स्ट्रक्चर से काफी मिलता-जुलता है, इसलिए यह आपको आसान लगेगा।
### When To Use It
(cì) का इस्तेमाल तब करें जब आप सिर्फ संख्या गिन रहे हों। जैसे: 'मैंने कल दो बार फोन किया' - 我昨天打了两次电话। यहाँ फोन करना एक पल की घटना है।
(biàn) का इस्तेमाल तब करें जब आप किसी काम को 'पूरा' करने की बात कर रहे हों। जैसे: 'सर, कृपया इसे फिर से बोलिए' - 老师,请再说一遍। यहाँ आप चाहते हैं कि पूरी बात (शुरू से अंत तक) फिर से दोहराई जाए।
याद रखो, जब आप किसी को 'रिवीजन' करने के लिए कहते हैं, तो ही बेस्ट है। जैसे 'यह लेसन पांच बार पढ़ो' - 把这课读五遍। यहाँ 'पूरा लेसन' पढ़ना जरूरी है।
### Common Mistakes
  1. 1Punctual Verbs के साथ का प्रयोग: कई लोग कहते हैं 我去过三遍北京। यह गलत है। 'जाना' () एक बिंदु है, पूरी प्रक्रिया नहीं। इसे 我去过三次北京 कहना चाहिए।
  2. 2सर्वनाम का स्थान: हिंदी में हम कहते हैं 'मैंने उसे दो बार देखा'। कुछ लोग चीनी में 我看两次他 कह देते हैं, जो गलत है। सही है 我看他两次। यह L1 interference है क्योंकि हिंदी में 'उसे' क्रिया से पहले आता है, लेकिन चीनी में सर्वनाम क्रिया के ठीक बाद आता है।
  3. 3भोजन के साथ गलती: 我吃了一遍饭 - यह सुनकर चीनी लोग हंसेंगे! खाना खाना एक बार की घटना है, इसे 一次 कहेंगे।
### Contrast With Similar Patterns
| Feature | (cì) | (biàn) |
|---|---|---|
| फोकस | आवृत्ति (Frequency) | पूर्णता (Completion) |
| क्रिया प्रकार | Punctual & Durative | Durative only |
| अर्थ | 'बार' (General) | 'शुरू से अंत तक' (Thorough) |
### Quick FAQ
  1. 1क्या मैं हमेशा का उपयोग कर सकता हूँ?
हाँ, एक सुरक्षित विकल्प है। अगर आप उलझन में हैं, तो इस्तेमाल करें, गलत नहीं होगा। लेकिन का इस्तेमाल करने से आपकी भाषा अधिक सटीक (precise) लगेगी।
  1. 1क्या का उपयोग किसी छोटी क्रिया के साथ हो सकता है?
नहीं, जैसे (हंसना) एक पल का काम है, इसलिए 笑一遍 कहना अजीब लगेगा।
  1. 1क्या का इस्तेमाल करते समय 'Le' (了) का प्रयोग करना चाहिए?
अक्सर हाँ, क्योंकि काम के पूरा होने (completion) पर जोर देता है, और भी पूरा होने का संकेत देता है। तो 读了一遍 कहना बहुत नेचुरल है।

Usage Comparison

Measure Word Focus Example Structure
{次|cì}
Frequency
{三次|sān cì}
Verb + Number + 次
{遍|biàn}
Completion
{三遍|sān biàn}
把 + Object + Verb + Number + 遍

Meanings

These are measure words for frequency. {次|cì} denotes an occurrence, while {遍|biàn} denotes a complete repetition of an action from beginning to end.

1

Frequency (Occurrence)

Used to count how many times an event happened, regardless of completion.

“{我昨天去了两次超市。|Wǒ zuótiān qùle liǎng cì chāoshì.}”

“{他迟到了三次。|Tā chídàole sān cì.}”

2

Full Cycle (Repetition)

Used to count how many times an action was performed from start to finish.

“{请把这首歌再唱一遍。|Qǐng bǎ zhè shǒu gē zài chàng yī biàn.}”

“{这篇文章我读了五遍。|Zhè piān wénzhāng wǒ dúle wǔ biàn.}”

Reference Table

Reference table for बार गिनना: एक बार बनाम शुरू से अंत तक (次 बनाम 遍)
माप शब्द मुख्य बिंदु आम क्रियाएँ उदाहरण
次 (cì)
कितनी बार हुआ
去, 见, 听, 敲
{去过三次|qù guò sān cì}
遍 (biàn)
पूरी प्रक्रिया
看, 听, 说, 写
{看了一遍|kàn le yí biàn}
下 (xià)
छोटा काम
敲, 亲, 动, 打
{等一下|děng yí xià}
趟 (tàng)
आना-जाना
去, 走, 跑
{跑一趟|pǎo yí tàng}
顿 (dùn)
भोजन/डाँट
吃, 骂, 打
{吃了一顿|chī le yí dùn}
阵 (zhèn)
थोड़े समय के लिए
刮, 哭, 笑
{哭了一阵|kū le yí zhèn}

औपचारिकता का स्तर

औपचारिक
{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.}

{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.} (Talking about a movie)

तटस्थ
{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.}

{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.} (Talking about a movie)

अनौपचारिक
{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.}

{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.} (Talking about a movie)

बोलचाल
N/A

N/A (Talking about a movie)

चीनी में आवृत्ति माप शब्द

आवृत्ति

सामान्य घटना

  • 次 (cì) बार / टैली मार्क्स

पूरी प्रक्रिया

  • 遍 (biàn) शुरू से आखिर तक

संक्षिप्त/शारीरिक

  • 下 (xià) तेज़ गतिविधियाँ

次 (cì) बनाम 遍 (biàn)

次 (सामान्य)
去北京 बीजिंग जाना
打电话 फ़ोन करना
见朋友 दोस्त से मिलना
遍 (प्रक्रिया)
读课文 पाठ पढ़ना
听音乐 संगीत सुनना
再说 फिर से कहना

मुझे कौन सा आवृत्ति शब्द इस्तेमाल करना चाहिए?

1

क्या यह कोई शारीरिक चोट या तेज़ गति है?

YES
下 (xià) का इस्तेमाल करें
NO
अगले सवाल पर जाएँ
2

क्या क्रिया की कोई स्पष्ट शुरुआत और अंत है (जैसे कोई किताब या गाना)?

YES
पूरी तरह से करने के लिए 遍 (biàn) का इस्तेमाल करें
NO
सामान्य आवृत्ति के लिए 次 (cì) का इस्तेमाल करें

क्रिया संगतता

📍

हमेशा 次

  • 去 (जाना)
  • 来 (आना)
  • 找 (ढूँढना)
  • 死 (मरना)
📖

अक्सर 遍

  • 读 (पढ़ना)
  • 听 (सुनना)
  • 抄 (नकल करना)
  • 翻译 (अनुवाद करना)

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

{我去了两次。|Wǒ qùle liǎng cì.}

I went twice.

2

{请读一遍。|Qǐng dú yī biàn.}

Please read it once.

3

{我吃过一次。|Wǒ chīguò yī cì.}

I have eaten it once.

4

{再看一遍。|Zài kàn yī biàn.}

Watch it again.

1

{他给我打了三次电话。|Tā gěi wǒ dǎle sān cì diànhuà.}

He called me three times.

2

{我把课文读了两遍。|Wǒ bǎ kèwén dúle liǎng biàn.}

I read the text twice.

3

{这是我第二次来。|Zhè shì wǒ dì èr cì lái.}

This is my second time here.

4

{请把名字写一遍。|Qǐng bǎ míngzì xiě yī biàn.}

Please write your name once.

1

{我把这份报告修改了三遍。|Wǒ bǎ zhè fèn bàogào xiūgǎile sān biàn.}

I revised this report three times.

2

{他每天去健身房两次。|Tā měitiān qù jiànshēnfáng liǎng cì.}

He goes to the gym twice a day.

3

{这首歌我听了无数遍。|Zhè shǒu gē wǒ tīngle wúshù biàn.}

I've listened to this song countless times.

4

{我尝试了四次才成功。|Wǒ chángshìle sì cì cái chénggōng.}

I tried four times before succeeding.

1

{请把这些文件核对一遍。|Qǐng bǎ zhèxiē wénjiàn héduì yī biàn.}

Please check these documents from start to finish.

2

{由于系统错误,我重启了五次。|Yóuyú xìtǒng cuòwù, wǒ chóngqǐle wǔ cì.}

Due to a system error, I restarted five times.

3

{我把整部电影看了两遍。|Wǒ bǎ zhěng bù diànyǐng kànle liǎng biàn.}

I watched the whole movie twice.

4

{他反复强调了三次。|Tā fǎnfù qiángdiàole sān cì.}

He emphasized it three times.

1

{我把这本著作研读了数遍。|Wǒ bǎ zhè běn zhùzuò yándúle shù biàn.}

I have studied this work several times.

2

{尽管失败了多次,他仍未放弃。|Jǐnguǎn shībàile duō cì, tā réng wèi fàngqì.}

Despite failing many times, he did not give up.

3

{请将此流程演示一遍。|Qǐng jiāng cǐ liúchéng yǎnshì yī biàn.}

Please demonstrate this process once.

4

{他曾多次提及此事。|Tā céng duō cì tíjí cǐ shì.}

He has mentioned this matter many times.

1

{这篇论文我推敲了不下十遍。|Zhè piān lùnwén wǒ tuīqiāole bù xià shí biàn.}

I have polished this paper no less than ten times.

2

{此举虽历经多次波折,终获成功。|Cǐ jǔ suī lìjīng duō cì bōzhé, zhōng huò chénggōng.}

Although this endeavor went through many setbacks, it finally succeeded.

3

{我将这出戏看了数遍,每次皆有新感悟。|Wǒ jiāng zhè chū xì kànle shù biàn, měi cì jiē yǒu xīn gǎnwù.}

I have watched this play several times, and each time I have new insights.

4

{他多次重申其立场。|Tā duō cì chóngshēn qí lìchǎng.}

He reiterated his position multiple times.

आसानी से भ्रमित होने वाले

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) बनाम {次|cì} vs {回|huí}

Both can mean 'times', but {回|huí} is specifically for trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) बनाम {遍|biàn} vs {趟|tàng}

Both relate to completion, but {趟|tàng} is for round trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) बनाम {遍|biàn} vs {下|xià}

Both can imply a single action.

सामान्य गलतियाँ

{我去过北京两遍|Wǒ qùguò Běijīng liǎng biàn}

{我去过北京两次|Wǒ qùguò Běijīng liǎng cì}

Visiting a city is an event, not a process.

{我写了作业一遍|Wǒ xiěle zuòyè yī biàn}

{我把作业写了一遍|Wǒ bǎ zuòyè xiěle yī biàn}

Missing the {把|bǎ} structure for process completion.

{他迟到了两遍|Tā chídàole liǎng biàn}

{他迟到了两次|Tā chídàole liǎng cì}

Lateness is a point in time, not a process.

{我看了那部电影两遍,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng biàn, dàn wǒ méi kànwán}

{我看了那部电影两次,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng cì, dàn wǒ méi kànwán}

If you didn't finish it, you can't use {遍|biàn}.

वाक्य संरचनाएँ

Subject + 去过 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 读了 + ___ + 遍

Subject + 每天 + 练习 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 修改了 + ___ + 遍

Real World Usage

Social Media very common

{我看了好几遍这个视频。|Wǒ kànle hǎo jǐ biàn zhège shìpín.}

Job Interview common

{我把简历修改了三遍。|Wǒ bǎ jiǎnlì xiūgǎile sān biàn.}

Travel common

{我来过这里两次。|Wǒ láiguò zhèlǐ liǎng cì.}

Food Delivery occasional

{我点过一次这家外卖。|Wǒ diǎnguò yī cì zhè jiā wàimài.}

Academic very common

{请把论文读一遍。|Qǐng bǎ lùnwén dú yī biàn.}

Texting constant

{我给你打过三次电话了!|Wǒ gěi nǐ dǎguò sān cì diànhuà le!}

🎯

'शुरू से आखिर तक' की पहचान

अगर तुम कह सकते हो कि 'मैंने यह पूरा कर लिया' या 'शुरू से अंत तक', तो 遍 का इस्तेमाल करो। अगर तुमने सिर्फ़ कैलेंडर पर एक तारीख़ मार्क की है, तो 次 का इस्तेमाल करो। «我把书看了一遍。»
⚠️

सर्वनाम (Pronoun) पर ध्यान दो!

कभी भी 'Verb + Number + 次 + Me/You/Him' मत कहना। सही तरीक़ा है 'Verb + Me/You/Him + Number + 次'। सर्वनामों को आख़िर में रहना पसंद नहीं! «我找了他三次。»
💬

विनम्रता से दोहराने का तरीक़ा

किसी जॉब इंटरव्यू या फ़ॉर्मल मीटिंग में, «请再说一遍» कहना «再说一次» से ज़्यादा प्रोफ़ेशनल लगता है। इससे पता चलता है कि तुम हर छोटी से छोटी बात को समझना चाहते हो। «请再说一遍。»

Smart Tips

Always check if you finished the item. If yes, use {遍|biàn}.

{我读了书两次|Wǒ dúle shū liǎng cì} {我把书读了两遍|Wǒ bǎ shū dúle liǎng biàn}

Never use {遍|biàn} for visits. It's always {次|cì}.

{我去过上海两遍|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng biàn} {我去过上海两次|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng cì}

Use {一遍|yī biàn} to sound polite and thorough.

{再说一次|Zài shuō yī cì} {请再说一遍|Qǐng zài shuō yī biàn}

Use {次|cì} because failures are discrete events.

{我失败了两遍|Wǒ shībàile liǎng biàn} {我失败了两次|Wǒ shībàile liǎng cì}

उच्चारण

Tone of {次|cì}

Fourth tone, sharp and short.

biàn

Tone of {遍|biàn}

Fourth tone, emphasizes the completion.

Emphasis

Use a falling tone on the number + measure word.

Emphasizes the frequency or count.

याद करें

स्मृति सहायक

Think of {次|cì} as a 'tick' on a calendar (a point), and {遍|biàn} as a 'loop' (a full circle).

दृश्य संबंध

Imagine a calendar with checkmarks for {次|cì} and a spinning wheel completing a full rotation for {遍|biàn}.

Rhyme

For events that just occur, use {次|cì} to be sure. For tasks from start to end, use {遍|biàn} my friend.

Story

Xiao Wang went to the library {三次|sān cì} (three separate visits). Each time, he read the same book {一遍|yī biàn} (one full time). He was very thorough!

Word Web

{次|cì}{遍|biàn}{次数|cìshù}{反复|fǎnfù}{完整|wánzhěng}{过程|guòchéng}

चैलेंज

Write three sentences about your day: one using {次|cì} for a store visit, one using {遍|biàn} for a book you read, and one using {遍|biàn} for a song you listened to.

सांस्कृतिक नोट्स

In business, {遍|biàn} is used to show thoroughness.

Usage is similar, but {次|cì} is very common in casual speech.

Often mixed with Cantonese grammar, but the distinction remains.

{次|cì} comes from the idea of 'stopping' or 'resting place'. {遍|biàn} comes from the idea of 'spreading' or 'covering' an entire area.

बातचीत की शुरुआत

How many times have you been to China?

How many times have you read this book?

How many times do you check your email daily?

How many times have you revised your thesis?

डायरी विषय

Describe your daily routine using frequency.
Write about a book or movie you have seen multiple times.
Discuss a project you had to redo.
Reflect on a skill you practiced until mastery.

सामान्य गलतियाँ

Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही


Incorrect

सही

Test Yourself

उस वाक्य को चुनें जो पूरी किताब को शुरू से आखिर तक पढ़ने पर ज़ोर देता है। बहुविकल्पी

Choose the best sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书我看了三遍。
遍 (biàn) का इस्तेमाल यह बताने के लिए किया जाता है कि कोई क्रिया शुरू से अंत तक पूरी की गई थी।
खाली जगह को cì या biàn से भरें

我给妈妈打了三___电话,她都没接。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
फ़ोन कॉल करना एक घटना/कार्य माना जाता है, इसलिए 次 (cì) का इस्तेमाल किया जाता है।
गलती ढूँढें और ठीक करें। Error Correction

Find and fix the mistake:

请再说一次。(Requesting a full sentence repetition)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请再说一遍。
जबकि 'yí cì' समझने योग्य है, 'yí biàn' किसी को पूरा वाक्य या निर्देश दोहराने के लिए कहने का सही तरीका है।

Score: /3

अभ्यास प्रश्न

8 exercises
Fill in the blank with {次|cì} or {遍|biàn}.

我把这本书读了三___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Reading a book is a process.
Choose the correct measure word. बहुविकल्पी

我去过上海两___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Visiting a city is an event.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他看了那部电影两遍,但没看完。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他看了那部电影两次,但没看完
If you didn't finish, you must use {次|cì}.
Transform the sentence to use {把|bǎ}. Sentence Transformation

我读了这篇文章两遍。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这篇文章读了两遍
The {把|bǎ} structure is standard for {遍|biàn}.
Match the action with the measure word. Match Pairs

1. 参观博物馆, 2. 听歌

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-次, 2-遍
Museum visits are events; listening to songs is a process.
Which is more natural? बहुविकल्पी

请把合同核对___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一遍
Checking a contract is a thorough process.
Fill in the blank.

这是我第___来这里。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一次
Ordinal numbers for frequency use {次|cì}.
Reorder the words. Sentence Building

把 / 读了 / 我 / 两遍 / 这本书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这本书读了两遍
Standard {把|bǎ} structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
खाली जगह भरें खाली जगह भरो

这个电影太感人了,我看了三___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
यात्रा के लिए सही वाक्य चुनें बहुविकल्पी

How do you say 'I've been to London twice'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我去过伦敦两次。
शब्द क्रम ठीक करें Error Correction

我找了三次他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我找了他三次。
चीनी में अनुवाद करें अनुवाद

Please say it one more time (the whole thing).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请再说一遍。
निम्नलिखित का मिलान करें Match Pairs

Match the following:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去-次, 读-遍, 敲-下, 吃-顿
शब्दों को फिर से व्यवस्थित करें Sentence Reorder

把 / 遍 / 课文 / 读 / 了 / 两 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他把课文读了两遍。
'शुरू से आखिर तक' का क्या मतलब है, यह कौन दर्शाता है? बहुविकल्पी

Selecting for a podcast:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这集播客我听了一遍。
खाली जगह भरें खाली जगह भरो

他刚才敲了几___门?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
माप शब्द को ठीक करें Error Correction

这个动作我做了五次。(Practicing a gym move)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个动作我做了五遍。
चीनी में अनुवाद करें अनुवाद

I have met her once.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我见过她一次。

Score: /10

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)

No, only for processes that have a clear start and end.

You must use {次|cì}.

It is safer than {遍|biàn}, but it lacks the nuance of completion.

It emphasizes the object being fully processed.

Yes, but it just means you read it, not necessarily the whole thing.

{遍|biàn} is often used in formal/academic settings.

Use {几次|jǐ cì} or {几遍|jǐ biàn}.

It implies thoroughness, which often relates to quality.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

vez

Chinese requires you to specify the nature of the action (process vs. event).

French low

fois

Chinese has a dedicated word for 'full cycle' completion.

German low

Mal

Chinese distinguishes between discrete events and completed processes.

Japanese moderate

回 (kai)

Chinese has a specific measure word for completion.

Arabic low

مرة (marra)

Chinese uses measure words to encode aspectual information.

Chinese high

{次|cì} / {遍|biàn}

The distinction is fundamental to Chinese aspect.

Learning Path

Prerequisites

Related Grammar Rules

A1

जानवरों की गिनती: 只 (zhī) का उपयोग

### Overview नमस्ते! चीनी भाषा सीखने के इस सफर में आपका स्वागत है। आज हम एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण नियम के बारे में...

A1

चीनी में गिनती: मेज़र वर्ड्स का जादू (`个`, `本`, `张`)

Overview क्या आपने कभी सोचा है कि आप चीनी भाषा में बस "एक कुत्ता" क्यों नहीं कह सकते? अंग्रेजी में हम "एक कप कॉफी" या "...

A2

क्रियाओं की गणना 'बार' (次) के साथ

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण व्याकरण बिंदु को समझेंगे, जिसे `次` (cì) कहा जाता है। इसे...

A2

मापक शब्द (条 / tiáo) लंबी और लचीली चीजों के लिए

नमस्ते! आज हम चीनी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: Measure Word `条` (tiáo)। जैसे हिंदी में...

A2

पाठ्यक्रमों के लिए माप शब्द: 门 (mén)

### Overview नमस्ते! आज हम चीनी भाषा (Chinese language) के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय के बारे में बात करेंगे...

Was this helpful?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!