شمارش دفعات: یک بار در مقابل از ابتدا تا انتها (次 در مقابل 遍)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use {次|cì} for frequency (how often) and {遍|biàn} for completion (from start to finish).
- {次|cì} counts occurrences: I went to the store three times. {我去过那家店三次|Wǒ qùguò nà jiā diàn sān cì}.
- {遍|biàn} counts full cycles: I read the book twice. {我把这本书读了两遍|Wǒ bǎ zhè běn shū dúle liǎng biàn}.
- If you didn't finish it, don't use {遍|biàn}.
مرور کلی
次 (cì) و 遍 (biàn) وجود دارد که درک آن برای رسیدن به سطح پیشرفته (B2) حیاتی است.次 (cì) معادل مستقیم «بار» در فارسی است و برای شمارش هر نوع رخدادی به کار میرود، بدون اینکه به چگونگی انجام آن کار فکر کنیم. اما 遍 (biàn) بار معنایی متفاوتی دارد؛ این واژه بر «کامل بودن یک فرآیند از ابتدا تا انتها» تمرکز دارد. در فارسی، ما برای هر دو حالت از «بار» استفاده میکنیم، اما در چینی، استفاده از 遍 به شنونده میفهماند که شما کل مسیر یا محتوای آن کار را به طور کامل پشت سر گذاشتهاید.次 و 遍 را تعیین میکنند:- 1افعال لحظهای (Punctual Verbs): این افعال در یک لحظه رخ میدهند و طولانی نیستند، مثل
来(آمدن)،去(رفتن)،见(دیدن). چون این کارها «فرآیند» نیستند که شروع و پایان طولانی داشته باشند، فقط با次به کار میروند. مثلاً去三次(سه بار رفتن) درست است، اما去三遍اشتباه است، چون نمیتوان «رفتن» را به صورت یک فرآیند کامل از ابتدا تا انتها تکرار کرد.
- 1افعال تداومی (Durative Verbs): این افعال مثل
看(خواندن/دیدن)،听(گوش دادن)،写(نوشتن) زمانبر هستند. اینجا شما حق انتخاب دارید: اگر بگویید看三次(سه بار دیدم)، یعنی صرفاً سه بار به آن نگاه کردهاید. اما اگر بگویید看三遍(سه بار از اول تا آخر دیدم)، تأکید شما بر این است که هر سه بار، فیلم یا کتاب را از ابتدا تا انتها بررسی کردهاید.
遍 به معنای «طی کردن کل مسیر» است. ریشه این کلمه در چینی به معنای «همه جا را پوشاندن» است، بنابراین وقتی میگویید 读一遍 (یک بار خواندم)، یعنی کل متن را از اول تا آخر «پوشش دادهاید».他笑了两次 | او دو بار خندید. |念了两遍课文 | دو بار متن درس را خواندم. |找过他三次 | سه بار دنبال او گشتم. |这本书我读了三遍 | این کتاب را سه بار خواندم. |找他三次 نه 找三次他).次 زمانی استفاده کنید که فقط تعداد وقوع یک رخداد برایتان مهم است یا فعل شما لحظهای است. مثال: «امسال فقط یک بار سرما خوردم» (今年我只感冒过一次). در اینجا سرما خوردن یک فرآیند نیست که بخواهید آن را «کامل» کنید.遍 زمانی استفاده کنید که میخواهید بر «کامل بودن» یا «دقت» تأکید کنید. مثلاً در محیط کار، وقتی میخواهید به کسی بگویید «این گزارش را دوباره چک کن»، میگویید 请再检查一遍 (لطفاً یک بار دیگر از اول تا آخر چک کن). این نشاندهنده دقت شماست.读一遍 استفاده میکند تا دانشآموز کل متن را از ابتدا بخواند. اگر بگویید 读一次، ممکن است فقط بخشی از آن را بخوانید.- 1استفاده از
遍برای مکانها: فارسیزبانان گاهی فکر میکنند چون «رفتن به تهران» یک کار است، میتوانند بگویند去过三遍北京. این اشتباه است چون «رفتن» یک فعل لحظهای است و نمیتوان آن را «از اول تا آخر» انجام داد. باید بگویید去过三次北京.
- 1جابجایی مفعول و تعداد: به دلیل ساختار زبان فارسی که مفعول معمولاً در انتها میآید، زبانآموزان فارسیزبان گاهی ضمیر را بعد از تعداد میآورند (مثلاً
看三次他). در چینی، ضمیر باید به فعل بچسبد (看他三次).
- 1استفاده از
遍برای وعدههای غذایی: برخی فکر میکنند خوردن غذا یک فرآیند است و میگویند吃了一遍饭. این غلط است، چون غذا خوردن یک عمل واحد است و با次شمارش میشود (吃了一次饭).
次 (cì) | 遍 (biàn) |- 1آیا میتوانم همیشه از
次استفاده کنم؟ بله،次در بیشتر مواقع امنترین انتخاب است و در زبان محاوره بسیار رایج است.
- 1چرا وقتی میگویم «لطفاً دوباره تکرار کن» از
遍استفاده میکنم؟ چون میخواهید کل جمله یا محتوای قبلی دوباره تکرار شود، نه فقط بخشی از آن.
- 1آیا
遍در جملات منفی هم کاربرد دارد؟ بله، مثلاً我一遍也没看懂(حتی یک بار هم از اول تا آخر نفهمیدم) که تأکید بر عدم درک کامل دارد.
Usage Comparison
| Measure Word | Focus | Example | Structure |
|---|---|---|---|
|
{次|cì}
|
Frequency
|
{三次|sān cì}
|
Verb + Number + 次
|
|
{遍|biàn}
|
Completion
|
{三遍|sān biàn}
|
把 + Object + Verb + Number + 遍
|
Meanings
These are measure words for frequency. {次|cì} denotes an occurrence, while {遍|biàn} denotes a complete repetition of an action from beginning to end.
Frequency (Occurrence)
Used to count how many times an event happened, regardless of completion.
“{我昨天去了两次超市。|Wǒ zuótiān qùle liǎng cì chāoshì.}”
“{他迟到了三次。|Tā chídàole sān cì.}”
Full Cycle (Repetition)
Used to count how many times an action was performed from start to finish.
“{请把这首歌再唱一遍。|Qǐng bǎ zhè shǒu gē zài chàng yī biàn.}”
“{这篇文章我读了五遍。|Zhè piān wénzhāng wǒ dúle wǔ biàn.}”
Reference Table
| واحد شمارش | تمرکز اصلی | فعلهای رایج | مثال |
|---|---|---|---|
|
次 (cì)
|
وقوع / تعداد دفعات
|
去, 见, 听, 敲
|
去过三次
|
|
遍 (biàn)
|
فرآیند کامل
|
看, 听, 说, 写
|
看了一遍
|
|
下 (xià)
|
حرکت کوتاه فیزیکی
|
敲, 亲, 动, 打
|
等一下
|
|
趟 (tàng)
|
رفت و برگشت
|
去, 走, 跑
|
跑一趟
|
|
顿 (dùn)
|
وعده غذا / دعوا
|
吃, 骂, 打
|
吃了一顿
|
|
阵 (zhèn)
|
دوره زمانی کوتاه
|
刮, 哭, 笑
|
哭了一阵
|
طیف رسمیت
{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.} (Talking about a movie)
{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.} (Talking about a movie)
{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.} (Talking about a movie)
N/A (Talking about a movie)
واحدهای شمارش دفعات در چینی
وقوع کلی
- 次 (cì) تعداد دفعات / چوبخط
فرآیند کامل
- 遍 (biàn) از اول تا آخر
کوتاه/فیزیکی
- 下 (xià) حرکات سریع
次 (cì) در مقابل 遍 (biàn)
کدوم کلمه رو باید استفاده کنم؟
آیا یک ضربه فیزیکی یا حرکت خیلی سریعه؟
آیا کار شروع و پایان مشخصی داره (مثل کتاب یا آهنگ)؟
سازگاری با افعال
همیشه 次
- • 去 (رفتن)
- • 来 (آمدن)
- • 找 (گشتن)
- • 死 (مردن)
اغلب 遍
- • 读 (خواندن)
- • 听 (شنیدن)
- • 抄 (کپی کردن)
- • 翻译 (ترجمه)
مثالها بر اساس سطح
{我去了两次。|Wǒ qùle liǎng cì.}
I went twice.
{请读一遍。|Qǐng dú yī biàn.}
Please read it once.
{我吃过一次。|Wǒ chīguò yī cì.}
I have eaten it once.
{再看一遍。|Zài kàn yī biàn.}
Watch it again.
{他给我打了三次电话。|Tā gěi wǒ dǎle sān cì diànhuà.}
He called me three times.
{我把课文读了两遍。|Wǒ bǎ kèwén dúle liǎng biàn.}
I read the text twice.
{这是我第二次来。|Zhè shì wǒ dì èr cì lái.}
This is my second time here.
{请把名字写一遍。|Qǐng bǎ míngzì xiě yī biàn.}
Please write your name once.
{我把这份报告修改了三遍。|Wǒ bǎ zhè fèn bàogào xiūgǎile sān biàn.}
I revised this report three times.
{他每天去健身房两次。|Tā měitiān qù jiànshēnfáng liǎng cì.}
He goes to the gym twice a day.
{这首歌我听了无数遍。|Zhè shǒu gē wǒ tīngle wúshù biàn.}
I've listened to this song countless times.
{我尝试了四次才成功。|Wǒ chángshìle sì cì cái chénggōng.}
I tried four times before succeeding.
{请把这些文件核对一遍。|Qǐng bǎ zhèxiē wénjiàn héduì yī biàn.}
Please check these documents from start to finish.
{由于系统错误,我重启了五次。|Yóuyú xìtǒng cuòwù, wǒ chóngqǐle wǔ cì.}
Due to a system error, I restarted five times.
{我把整部电影看了两遍。|Wǒ bǎ zhěng bù diànyǐng kànle liǎng biàn.}
I watched the whole movie twice.
{他反复强调了三次。|Tā fǎnfù qiángdiàole sān cì.}
He emphasized it three times.
{我把这本著作研读了数遍。|Wǒ bǎ zhè běn zhùzuò yándúle shù biàn.}
I have studied this work several times.
{尽管失败了多次,他仍未放弃。|Jǐnguǎn shībàile duō cì, tā réng wèi fàngqì.}
Despite failing many times, he did not give up.
{请将此流程演示一遍。|Qǐng jiāng cǐ liúchéng yǎnshì yī biàn.}
Please demonstrate this process once.
{他曾多次提及此事。|Tā céng duō cì tíjí cǐ shì.}
He has mentioned this matter many times.
{这篇论文我推敲了不下十遍。|Zhè piān lùnwén wǒ tuīqiāole bù xià shí biàn.}
I have polished this paper no less than ten times.
{此举虽历经多次波折,终获成功。|Cǐ jǔ suī lìjīng duō cì bōzhé, zhōng huò chénggōng.}
Although this endeavor went through many setbacks, it finally succeeded.
{我将这出戏看了数遍,每次皆有新感悟。|Wǒ jiāng zhè chū xì kànle shù biàn, měi cì jiē yǒu xīn gǎnwù.}
I have watched this play several times, and each time I have new insights.
{他多次重申其立场。|Tā duō cì chóngshēn qí lìchǎng.}
He reiterated his position multiple times.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both can mean 'times', but {回|huí} is specifically for trips.
Both relate to completion, but {趟|tàng} is for round trips.
Both can imply a single action.
اشتباهات رایج
{我去过北京两遍|Wǒ qùguò Běijīng liǎng biàn}
{我去过北京两次|Wǒ qùguò Běijīng liǎng cì}
{我写了作业一遍|Wǒ xiěle zuòyè yī biàn}
{我把作业写了一遍|Wǒ bǎ zuòyè xiěle yī biàn}
{他迟到了两遍|Tā chídàole liǎng biàn}
{他迟到了两次|Tā chídàole liǎng cì}
{我看了那部电影两遍,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng biàn, dàn wǒ méi kànwán}
{我看了那部电影两次,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng cì, dàn wǒ méi kànwán}
الگوهای جملهسازی
Subject + 去过 + ___ + 次
Subject + 把 + ___ + 读了 + ___ + 遍
Subject + 每天 + 练习 + ___ + 次
Subject + 把 + ___ + 修改了 + ___ + 遍
Real World Usage
{我看了好几遍这个视频。|Wǒ kànle hǎo jǐ biàn zhège shìpín.}
{我把简历修改了三遍。|Wǒ bǎ jiǎnlì xiūgǎile sān biàn.}
{我来过这里两次。|Wǒ láiguò zhèlǐ liǎng cì.}
{我点过一次这家外卖。|Wǒ diǎnguò yī cì zhè jiā wàimài.}
{请把论文读一遍。|Qǐng bǎ lùnwén dú yī biàn.}
{我给你打过三次电话了!|Wǒ gěi nǐ dǎguò sān cì diànhuà le!}
تست «اول تا آخر»
هشدار ضمیر!
تکرار مودبانه
Smart Tips
Always check if you finished the item. If yes, use {遍|biàn}.
Never use {遍|biàn} for visits. It's always {次|cì}.
Use {一遍|yī biàn} to sound polite and thorough.
Use {次|cì} because failures are discrete events.
تلفظ
Tone of {次|cì}
Fourth tone, sharp and short.
Tone of {遍|biàn}
Fourth tone, emphasizes the completion.
Emphasis
Use a falling tone on the number + measure word.
Emphasizes the frequency or count.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of {次|cì} as a 'tick' on a calendar (a point), and {遍|biàn} as a 'loop' (a full circle).
تداعی تصویری
Imagine a calendar with checkmarks for {次|cì} and a spinning wheel completing a full rotation for {遍|biàn}.
Rhyme
For events that just occur, use {次|cì} to be sure. For tasks from start to end, use {遍|biàn} my friend.
Story
Xiao Wang went to the library {三次|sān cì} (three separate visits). Each time, he read the same book {一遍|yī biàn} (one full time). He was very thorough!
شبکه واژگان
چالش
Write three sentences about your day: one using {次|cì} for a store visit, one using {遍|biàn} for a book you read, and one using {遍|biàn} for a song you listened to.
نکات فرهنگی
In business, {遍|biàn} is used to show thoroughness.
Usage is similar, but {次|cì} is very common in casual speech.
Often mixed with Cantonese grammar, but the distinction remains.
{次|cì} comes from the idea of 'stopping' or 'resting place'. {遍|biàn} comes from the idea of 'spreading' or 'covering' an entire area.
شروعکنندههای مکالمه
How many times have you been to China?
How many times have you read this book?
How many times do you check your email daily?
How many times have you revised your thesis?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
بهترین جمله رو انتخاب کن:
我给妈妈打了三___电话,她都没接。
请再说一次。(درخواست تکرار کامل جمله)
Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercises我把这本书读了三___。
我去过上海两___。
Find and fix the mistake:
他看了那部电影两遍,但没看完。
我读了这篇文章两遍。
1. 参观博物馆, 2. 听歌
请把合同核对___。
这是我第___来这里。
把 / 读了 / 我 / 两遍 / 这本书
Score: /8
Practice Bank
10 exercises这个电影太感人了,我看了三___。
چطوری میگی 'من دو بار لندن بودم'؟
我找了三次他。
لطفاً یک بار دیگر بگویید (کل جمله را).
موارد زیر را با هم ست کن:
把 / 遍 / 课文 / 读 / 了 / 两 / 他
انتخاب برای یک پادکست:
他刚才敲了几___门?
这个动作我做了五次。(تمرین یک حرکت ورزشی)
من یک بار او را دیدهام.
Score: /10
سوالات متداول (8)
No, only for processes that have a clear start and end.
You must use {次|cì}.
It is safer than {遍|biàn}, but it lacks the nuance of completion.
It emphasizes the object being fully processed.
Yes, but it just means you read it, not necessarily the whole thing.
{遍|biàn} is often used in formal/academic settings.
Use {几次|jǐ cì} or {几遍|jǐ biàn}.
It implies thoroughness, which often relates to quality.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
vez
Chinese requires you to specify the nature of the action (process vs. event).
fois
Chinese has a dedicated word for 'full cycle' completion.
Mal
Chinese distinguishes between discrete events and completed processes.
回 (kai)
Chinese has a specific measure word for completion.
مرة (marra)
Chinese uses measure words to encode aspectual information.
{次|cì} / {遍|biàn}
The distinction is fundamental to Chinese aspect.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
شمارش حیوانات: استفاده از 只 (zhī)
### Overview در زبان چینی، برخلاف زبان فارسی که ما به سادگی میگوییم «سه گربه» یا «دو پرنده»، شما نمیتوانید عدد را مستق...
شمارش در چینی: جادوی واحدهای شمارش (`个`, `本`, `张`)
Overview تا حالا فکر کردی چرا تو چینی نمیشه فقط گفت "یک سگ"؟ در فارسی میگیم "یک فنجان قهوه" یا "یک تکه نان". چینی این م...
شمارش افعال با 'بار' (次)
### Overview در زبان چینی، برای بیان تعداد دفعات انجام یک کار، از کلمهای به نام `次` (cì) استفاده میکنیم. در دستور زب...
کلمه شمارش (条 / tiáo) برای اشیاء بلند و انعطافپذیر
### Overview در زبان چینی، یکی از جذابترین و در عین حال چالشبرانگیزترین مباحث برای زبانآموزان فارسیزبان، استفاده از...
کلمه شمارش برای دورهها: 门 (mén)
### Overview در زبان چینی، یکی از مفاهیم کلیدی که برای زبانآموزان فارسیزبان در سطح A2 اهمیت ویژهای دارد، استفاده از...