B2 Measure Words 14 min read ふつう

回数の数え方:「回」と「通り」(次 vs. 遍)

単なる「回数」のカウントなら «次» 、「最初から最後まで」のプロセス完了なら «遍» を使いましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {次|cì} for frequency (how often) and {遍|biàn} for completion (from start to finish).

  • {次|cì} counts occurrences: I went to the store three times. {我去过那家店三次|Wǒ qùguò nà jiā diàn sān cì}.
  • {遍|biàn} counts full cycles: I read the book twice. {我把这本书读了两遍|Wǒ bǎ zhè běn shū dúle liǎng biàn}.
  • If you didn't finish it, don't use {遍|biàn}.
Subject + Verb + Number + {次|cì} (Occurrence) vs. Subject + {把|bǎ} + Object + Verb + Number + {遍|biàn} (Full Cycle)

Overview

### Overview
中国語学習において、動作の回数を表す「次」と「遍」の使い分けは、中級から上級へステップアップするための重要な関門です。日本語では、回数を数えるときには基本的に「〜回」という言葉を使いますよね。例えば「3回行った」「2回読んだ」のように、日本語ではどんな動作であっても「回」一つで済ませることができます。しかし、中国語では動作の性質や、話し手がその動作をどう捉えているかによって、使う量詞(助数詞)を使い分けなければなりません。これが日本語話者にとって非常に悩ましいポイントです。
結論から言うと、(cì)は「出来事の回数」を数える万能選手です。一方で、(biàn)は「プロセスの完了」を強調する特別な助数詞です。例えば、本を「読む」という動作において、単に「読んだ回数」を数えるならを使いますが、「最初から最後まで通して読んだ」というプロセス全体を強調したい場合にはを使います。この違いは、単なる数値のカウントではなく、話し手の「どれくらい丁寧に、あるいは全体を網羅してその動作を行ったか」というニュアンスを伝えるために不可欠です。日本語の「回」という一語に慣れきっている私たちにとって、この「プロセスの完了」という概念を意識的に取り入れることは、中国語の表現力を飛躍的に高める鍵となります。
### How This Grammar Works
中国語のを使い分ける際、最も重要な判断基準は「動詞の性質」です。日本語の文法にはない考え方として、中国語には「瞬間動詞」と「持続動詞」という分類があります。
まず、(cì)は「瞬間動詞」と非常に相性が良いです。瞬間動詞とは、(来る)、(行く)、(到着する)、(会う)のように、その動作が起きた瞬間に完了してしまうものを指します。これらは「最初から最後まで」というプロセスを内包しないため、必然的にを使います。「北京に3回行った」を去过三次北京と言うのは、行くという行為が点として3回発生しただけだからです。
次に、(biàn)は「持続動詞」と共に使われます。(見る)、(聞く)、(読む)、(書く)など、ある程度の時間がかかり、始まりから終わりまでという「過程」がある動詞です。ここでを使うと、「その動作を最初から最後まで完遂した」というニュアンスが強く加わります。日本語で言うなら「一通り」「全部」という副詞的な意味合いがの中に含まれていると考えてください。例えば「この歌を3回聴いた」と言う時、我听了三次这首歌と言えば「3回耳にした」という事実の回数ですが、我听了三遍这首歌と言うと「最初から最後まで3回通して聴き込んだ」という熱心さや完了のニュアンスが伝わります。この「プロセスの網羅性」こそが、の本質です。
### Formation Pattern
中国語の語順は日本語(SOV)と異なり、動詞の後に結果や補語、回数が来るのが基本です。回数表現の配置には厳格なルールがあります。
| 項目 | 文法構造 | 例(次) | 例(遍) |
|---|---|---|---|
| 目的語なし | 動詞 + (た) + 数詞 + 量詞 | 他笑了两次。 | 课文读了五遍。 |
| 一般名詞目的語 | 動詞 + (た) + 数詞 + 量詞 + 名詞 | 打了三次电话。 | 念了两遍课文。 |
| 代名詞目的語 | 動詞 + (た) + 代名詞 + 数詞 + 量詞 | 找过他两次。 | 教了我们三遍。 |
特に注意すべきは「代名詞」の扱いです。日本語では「彼を2回探した」のように代名詞を前に置きますが、中国語では找他两次のように、代名詞が動詞の直後に来ます。この語順を間違えると、ネイティブには非常に不自然に聞こえます。また、を使う場合は「全体を網羅する」という性質上、特定の対象(本、曲、資料など)を指すことが多いため、トピック・コメント構造(「この本、私は3回読んだ」=这本书我读了三遍)が多用されます。これは日本語の「〜は」という主題提示と似た感覚で使えるため、積極的に取り入れましょう。
### When To Use It
の使い分けは、日常生活の様々な場面で現れます。
は、回数そのものに焦点を当てるときに使います。例えば、病院で「今年は何回風邪をひきましたか?」と聞く場合、風邪というイベントの回数を数えるのでを使います。また、一回試してみたけれど失敗した、あるいは途中でやめてしまった場合もです。「映画を1回見た(でも途中で寝た)」という文脈では我看了一次电影と言います。これはプロセスが完了していないためです。
一方、は「完了」や「徹底」を強調します。特に「もう一度お願いします」を请再说一遍と言うのは定番ですが、これは「話した内容の最初から最後までを、もう一度完全に繰り返してほしい」という意図があるからです。また、試験勉強で「教科書を3遍読んだ」という場合、最初から最後まで3回通読したという達成感や徹底的な学習姿勢が伝わります。仕事で「この契約書を2遍チェックした」と言うと、見落としがないように最初から最後までくまなく確認したという、プロフェッショナルなニュアンスが含まれます。
### Common Mistakes
  1. 1瞬間動詞にを使う: 日本語話者が最もやりがちなミスです。「3回北京に行った」を*我去过三遍北京と言ってしまうケースです。は「全行程を網羅する」というニュアンスがあるため、場所への移動という「点」の動作には適しません。必ず三次を使いましょう。
  1. 1代名詞の語順ミス: 日本語の「彼を3回見た」という語順に引きずられ、*我看三次他と言ってしまうケースです。正しくは我看他三次です。中国語では目的語の代名詞は必ず動詞のすぐ後ろに配置するというルールを徹底しましょう。
  1. 1食事にを使う: 「ご飯を1回食べた」を*我吃了一遍饭と言ってしまうケースです。食事は「プロセス」というより「イベント」としてカウントされるため、一次が正解です。日本語の「食事を済ませる」という行為を「完了」と捉えてを使いたくなる気持ちは分かりますが、中国語の習慣としてはが定着しています。
### Contrast With Similar Patterns
類似する表現として「回」と「遍」の対比を整理します。
| 比較項目 | 次 (cì) | 遍 (biàn) |
|---|---|---|
| 焦点 | 回数・イベントの発生 | 動作の全プロセス・完了 |
| 動詞の制限 | 制限なし(瞬間動詞も可) | 持続動詞に限られる |
| ニュアンス | 中立的・事実の報告 | 徹底的・網羅的・丁寧 |
| 日本語のイメージ | 〜回(回数) | 〜通り(一通り) |
は英語の「time(s)」に近く、は「through」のニュアンスを含んでいると考えると理解しやすいでしょう。
### Quick FAQ
Q1: 「もう一回言ってください」は再说一次でもいいですか?
A1: はい、通じますが、再说一遍の方が「最初から最後まで全部」という響きがあり、より自然です。再说一次は「もう一度(別の機会を含めて)言って」というニュアンスが強くなります。
Q2: で迷ったらどちらを使うべきですか?
A2: 迷ったらを使ってください。は汎用性が高く、文法的に間違いになるリスクが低いです。は「プロセスを完了した」と強調したい時だけ使う、という使い分けが安全です。
Q3: なぜは「全行程」という意味になるのですか?
A3: の漢字の構成要素である(しんにょう)は「道を行く」ことを表します。道全体を歩き切るというイメージから「隅々まで」「最初から最後まで」という意味が生まれました。この語源をイメージすると使い分けが容易になります。

Usage Comparison

Measure Word Focus Example Structure
{次|cì}
Frequency
{三次|sān cì}
Verb + Number + 次
{遍|biàn}
Completion
{三遍|sān biàn}
把 + Object + Verb + Number + 遍

Meanings

These are measure words for frequency. {次|cì} denotes an occurrence, while {遍|biàn} denotes a complete repetition of an action from beginning to end.

1

Frequency (Occurrence)

Used to count how many times an event happened, regardless of completion.

“{我昨天去了两次超市。|Wǒ zuótiān qùle liǎng cì chāoshì.}”

“{他迟到了三次。|Tā chídàole sān cì.}”

2

Full Cycle (Repetition)

Used to count how many times an action was performed from start to finish.

“{请把这首歌再唱一遍。|Qǐng bǎ zhè shǒu gē zài chàng yī biàn.}”

“{这篇文章我读了五遍。|Zhè piān wénzhāng wǒ dúle wǔ biàn.}”

Reference Table

Reference table for 回数の数え方:「回」と「通り」(次 vs. 遍)
量詞 重点 よく使う動詞 例文
次 (cì)
出来事・回数
去, 见, 听, 敲
{去过三次|qù guò sān cì}
遍 (biàn)
全プロセス
看, 听, 说, 写
{看了一遍|kàn le yí biàn}
下 (xià)
短い動作
敲, 亲, 动, 打
{等一下|děng yí xià}
趟 (tàng)
往復・移動
去, 走, 跑
{跑一趟|pǎo yí tàng}
顿 (dùn)
食事・叱責
吃, 骂, 打
{吃了一顿|chī le yí dùn}
阵 (zhèn)
短時間の現象
刮, 哭, 笑
{哭了一阵|kū le yí zhèn}

フォーマル度スペクトル

フォーマル
{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.}

{我将该电影观看了两遍。|Wǒ jiāng gāi diànyǐng guānkànle liǎng biàn.} (Talking about a movie)

ニュートラル
{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.}

{我看了两遍这部电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè bù diànyǐng.} (Talking about a movie)

カジュアル
{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.}

{我看了两遍这电影。|Wǒ kànle liǎng biàn zhè diànyǐng.} (Talking about a movie)

スラング
N/A

N/A (Talking about a movie)

中国語の回数を表す量詞

頻度・回数

一般的な出来事

  • 次 (cì) 回数・カウント

完了したプロセス

  • 遍 (biàn) 最初から最後まで

短い・物理的

  • 下 (xià) 素早い動作

次 (cì) vs. 遍 (biàn)

次 (全般)
去北京 北京に行く
打电话 電話をかける
见朋友 友達に会う
遍 (プロセス)
读课文 本文を読む
听音乐 音楽を聴く
再说 もう一度言う

どちらの量詞を使うべき?

1

物理的な衝撃や素早い動きですか?

YES
下 (xià) を使う
NO
次の質問へ
2

本や歌のように、明確な始まりと終わりがある動作ですか?

YES
丁寧さを出すなら 遍 (biàn)
NO
一般的な回数なら 次 (cì)

動詞との相性

📍

常に「次」

  • 去 (行く)
  • 来 (来る)
  • 找 (探す)
  • 死 (死ぬ)
📖

多くは「遍」

  • 读 (読む)
  • 听 (聴く)
  • 抄 (写す)
  • 翻译 (訳す)

レベル別の例文

1

{我去了两次。|Wǒ qùle liǎng cì.}

I went twice.

2

{请读一遍。|Qǐng dú yī biàn.}

Please read it once.

3

{我吃过一次。|Wǒ chīguò yī cì.}

I have eaten it once.

4

{再看一遍。|Zài kàn yī biàn.}

Watch it again.

1

{他给我打了三次电话。|Tā gěi wǒ dǎle sān cì diànhuà.}

He called me three times.

2

{我把课文读了两遍。|Wǒ bǎ kèwén dúle liǎng biàn.}

I read the text twice.

3

{这是我第二次来。|Zhè shì wǒ dì èr cì lái.}

This is my second time here.

4

{请把名字写一遍。|Qǐng bǎ míngzì xiě yī biàn.}

Please write your name once.

1

{我把这份报告修改了三遍。|Wǒ bǎ zhè fèn bàogào xiūgǎile sān biàn.}

I revised this report three times.

2

{他每天去健身房两次。|Tā měitiān qù jiànshēnfáng liǎng cì.}

He goes to the gym twice a day.

3

{这首歌我听了无数遍。|Zhè shǒu gē wǒ tīngle wúshù biàn.}

I've listened to this song countless times.

4

{我尝试了四次才成功。|Wǒ chángshìle sì cì cái chénggōng.}

I tried four times before succeeding.

1

{请把这些文件核对一遍。|Qǐng bǎ zhèxiē wénjiàn héduì yī biàn.}

Please check these documents from start to finish.

2

{由于系统错误,我重启了五次。|Yóuyú xìtǒng cuòwù, wǒ chóngqǐle wǔ cì.}

Due to a system error, I restarted five times.

3

{我把整部电影看了两遍。|Wǒ bǎ zhěng bù diànyǐng kànle liǎng biàn.}

I watched the whole movie twice.

4

{他反复强调了三次。|Tā fǎnfù qiángdiàole sān cì.}

He emphasized it three times.

1

{我把这本著作研读了数遍。|Wǒ bǎ zhè běn zhùzuò yándúle shù biàn.}

I have studied this work several times.

2

{尽管失败了多次,他仍未放弃。|Jǐnguǎn shībàile duō cì, tā réng wèi fàngqì.}

Despite failing many times, he did not give up.

3

{请将此流程演示一遍。|Qǐng jiāng cǐ liúchéng yǎnshì yī biàn.}

Please demonstrate this process once.

4

{他曾多次提及此事。|Tā céng duō cì tíjí cǐ shì.}

He has mentioned this matter many times.

1

{这篇论文我推敲了不下十遍。|Zhè piān lùnwén wǒ tuīqiāole bù xià shí biàn.}

I have polished this paper no less than ten times.

2

{此举虽历经多次波折,终获成功。|Cǐ jǔ suī lìjīng duō cì bōzhé, zhōng huò chénggōng.}

Although this endeavor went through many setbacks, it finally succeeded.

3

{我将这出戏看了数遍,每次皆有新感悟。|Wǒ jiāng zhè chū xì kànle shù biàn, měi cì jiē yǒu xīn gǎnwù.}

I have watched this play several times, and each time I have new insights.

4

{他多次重申其立场。|Tā duō cì chóngshēn qí lìchǎng.}

He reiterated his position multiple times.

間違えやすい

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) {次|cì} vs {回|huí}

Both can mean 'times', but {回|huí} is specifically for trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) {遍|biàn} vs {趟|tàng}

Both relate to completion, but {趟|tàng} is for round trips.

Counting Times: Once vs. From Start to Finish (次 vs. 遍) {遍|biàn} vs {下|xià}

Both can imply a single action.

よくある間違い

{我去过北京两遍|Wǒ qùguò Běijīng liǎng biàn}

{我去过北京两次|Wǒ qùguò Běijīng liǎng cì}

Visiting a city is an event, not a process.

{我写了作业一遍|Wǒ xiěle zuòyè yī biàn}

{我把作业写了一遍|Wǒ bǎ zuòyè xiěle yī biàn}

Missing the {把|bǎ} structure for process completion.

{他迟到了两遍|Tā chídàole liǎng biàn}

{他迟到了两次|Tā chídàole liǎng cì}

Lateness is a point in time, not a process.

{我看了那部电影两遍,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng biàn, dàn wǒ méi kànwán}

{我看了那部电影两次,但我没看完|Wǒ kànle nà bù diànyǐng liǎng cì, dàn wǒ méi kànwán}

If you didn't finish it, you can't use {遍|biàn}.

文型パターン

Subject + 去过 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 读了 + ___ + 遍

Subject + 每天 + 练习 + ___ + 次

Subject + 把 + ___ + 修改了 + ___ + 遍

Real World Usage

Social Media very common

{我看了好几遍这个视频。|Wǒ kànle hǎo jǐ biàn zhège shìpín.}

Job Interview common

{我把简历修改了三遍。|Wǒ bǎ jiǎnlì xiūgǎile sān biàn.}

Travel common

{我来过这里两次。|Wǒ láiguò zhèlǐ liǎng cì.}

Food Delivery occasional

{我点过一次这家外卖。|Wǒ diǎnguò yī cì zhè jiā wàimài.}

Academic very common

{请把论文读一遍。|Qǐng bǎ lùnwén dú yī biàn.}

Texting constant

{我给你打过三次电话了!|Wǒ gěi nǐ dǎguò sān cì diànhuà le!}

🎯

「やり遂げたか」チェック

「最初から最後まで読み終えた」と言えるなら {遍|biàn}、単にカレンダーに印をつけるような出来事なら {次|cì} を選びましょう。 «我把这本书看了三遍。»
⚠️

代名詞の位置に注意!

「動詞 + 数字 + 次 + 私/あなた/彼」とは言えません。代名詞は最後に来るのを嫌うので、「動詞 + 私/あなた/彼 + 数字 + 次」の順にします。 «我找了他三次。»
💬

丁寧な聞き返し

ビジネスや面接で「もう一度おっしゃってください」と言う時は、{请再说一遍|qǐng zài shuō yí biàn} の方が「細部までしっかり聞きたい」という姿勢が伝わり、プロフェッショナルに聞こえます。

Smart Tips

Always check if you finished the item. If yes, use {遍|biàn}.

{我读了书两次|Wǒ dúle shū liǎng cì} {我把书读了两遍|Wǒ bǎ shū dúle liǎng biàn}

Never use {遍|biàn} for visits. It's always {次|cì}.

{我去过上海两遍|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng biàn} {我去过上海两次|Wǒ qùguò Shànghǎi liǎng cì}

Use {一遍|yī biàn} to sound polite and thorough.

{再说一次|Zài shuō yī cì} {请再说一遍|Qǐng zài shuō yī biàn}

Use {次|cì} because failures are discrete events.

{我失败了两遍|Wǒ shībàile liǎng biàn} {我失败了两次|Wǒ shībàile liǎng cì}

発音

Tone of {次|cì}

Fourth tone, sharp and short.

biàn

Tone of {遍|biàn}

Fourth tone, emphasizes the completion.

Emphasis

Use a falling tone on the number + measure word.

Emphasizes the frequency or count.

暗記しよう

記憶術

Think of {次|cì} as a 'tick' on a calendar (a point), and {遍|biàn} as a 'loop' (a full circle).

視覚的連想

Imagine a calendar with checkmarks for {次|cì} and a spinning wheel completing a full rotation for {遍|biàn}.

Rhyme

For events that just occur, use {次|cì} to be sure. For tasks from start to end, use {遍|biàn} my friend.

Story

Xiao Wang went to the library {三次|sān cì} (three separate visits). Each time, he read the same book {一遍|yī biàn} (one full time). He was very thorough!

Word Web

{次|cì}{遍|biàn}{次数|cìshù}{反复|fǎnfù}{完整|wánzhěng}{过程|guòchéng}

チャレンジ

Write three sentences about your day: one using {次|cì} for a store visit, one using {遍|biàn} for a book you read, and one using {遍|biàn} for a song you listened to.

文化メモ

In business, {遍|biàn} is used to show thoroughness.

Usage is similar, but {次|cì} is very common in casual speech.

Often mixed with Cantonese grammar, but the distinction remains.

{次|cì} comes from the idea of 'stopping' or 'resting place'. {遍|biàn} comes from the idea of 'spreading' or 'covering' an entire area.

会話のきっかけ

How many times have you been to China?

How many times have you read this book?

How many times do you check your email daily?

How many times have you revised your thesis?

日記のテーマ

Describe your daily routine using frequency.
Write about a book or movie you have seen multiple times.
Discuss a project you had to redo.
Reflect on a skill you practiced until mastery.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

本を最初から最後まで読み終えたことを強調する文はどれ?

最適な文を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这本书我看了三遍。
遍 (biàn) は、動作が最初から最後まで完了したことを示すのに使われます。
空欄に cì または biàn を入れてください。

我给妈妈打了三___电话,她都没接。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
電話をかけることは「出来事」とみなされるため、次 (cì) を使います。
間違いを見つけて直してください。

请再说一次。(全文の繰り返しを求める場合)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请再说一遍。
「yí cì」でも通じますが、文全体や指示をもう一度言ってほしい時は「yí biàn」が正解です。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with {次|cì} or {遍|biàn}.

我把这本书读了三___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Reading a book is a process.
Choose the correct measure word. 選択問題

我去过上海两___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Visiting a city is an event.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他看了那部电影两遍,但没看完。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他看了那部电影两次,但没看完
If you didn't finish, you must use {次|cì}.
Transform the sentence to use {把|bǎ}. Sentence Transformation

我读了这篇文章两遍。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这篇文章读了两遍
The {把|bǎ} structure is standard for {遍|biàn}.
Match the action with the measure word. Match Pairs

1. 参观博物馆, 2. 听歌

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-次, 2-遍
Museum visits are events; listening to songs is a process.
Which is more natural? 選択問題

请把合同核对___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一遍
Checking a contract is a thorough process.
Fill in the blank.

这是我第___来这里。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 一次
Ordinal numbers for frequency use {次|cì}.
Reorder the words. Sentence Building

把 / 读了 / 我 / 两遍 / 这本书

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我把这本书读了两遍
Standard {把|bǎ} structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
空欄を埋めてください 穴埋め問題

这个电影太感人了,我看了三___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
旅行に関する正しい文を選んでください 選択問題

「ロンドンに2回行ったことがあります」は何と言う?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我去过伦敦两次。
語順を直してください Error Correction

我找了三次他。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我找了他三次。
中国語に訳してください 翻訳

もう一度(最初から最後まで)言ってください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 请再说一遍。
動詞と最も適切な量詞をマッチさせてください Match Pairs

組み合わせてください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 去-次, 读-遍, 敲-下, 吃-顿
単語を並べ替えてください Sentence Reorder

把 / 遍 / 课文 / 读 / 了 / 两 / 他

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他把课文读了两遍。
「最初から最後まで」を意味するのはどれ? 選択問題

ポッドキャストについて:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这集播客我听了一遍。
空欄を埋めてください 穴埋め問題

他刚才敲了几___门?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
量詞をより適切なものに直してください Error Correction

这个动作我做了五次。(ジムでの筋トレ中)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 这个动作我做了五遍。
中国語に訳してください 翻訳

彼女に一度会ったことがあります。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 我见过她一次。

Score: /10

よくある質問 (8)

No, only for processes that have a clear start and end.

You must use {次|cì}.

It is safer than {遍|biàn}, but it lacks the nuance of completion.

It emphasizes the object being fully processed.

Yes, but it just means you read it, not necessarily the whole thing.

{遍|biàn} is often used in formal/academic settings.

Use {几次|jǐ cì} or {几遍|jǐ biàn}.

It implies thoroughness, which often relates to quality.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish low

vez

Chinese requires you to specify the nature of the action (process vs. event).

French low

fois

Chinese has a dedicated word for 'full cycle' completion.

German low

Mal

Chinese distinguishes between discrete events and completed processes.

Japanese moderate

回 (kai)

Chinese has a specific measure word for completion.

Arabic low

مرة (marra)

Chinese uses measure words to encode aspectual information.

Chinese high

{次|cì} / {遍|biàn}

The distinction is fundamental to Chinese aspect.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!